|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
-i | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo intensificador / intensifier suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 26-Sep-2006 |
|
|
i | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico] / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i |
| Número(s) Thompson: | (1) 679/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 26-Sep-2006 |
|
|
i | | | (1) |
| Significado(s): | part. después / and then |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i |
| Número(s) Thompson: | (1) 679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | i | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | i | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
-i | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo tematico de verbos intransitivos / thematic suffix of intransitive verbs |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
-ib' | | | |
| Significado(s): | ad. se deriva instrumentales de verbos intransitivos / derives instrumentals from intransitive verbs |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -Vi-b'i | | (2) -b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 585 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
ib'ach | | | |
| Significado(s): | n. armadillo / armadillo |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-b'a-cha |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-501-668 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ib'ach | | Stuart 2005 | | #ib'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iib' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ib'-ach | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ich | | | |
| Significado(s): | n. chile / chile |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iihk | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *iik | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ich | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ichan | | | |
| Significado(s): | n. tÃo, hermano de madre / mother's brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-cha-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-nn-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichaan | | Stuart 2005 | | ichaan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ikaan | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ichan | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ichil | | | |
| Significado(s): | prep. en, dentro / in, within |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichiil | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ichiy | | | |
| Significado(s): | n. halcón, gavilán / hawk, heron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) 'i-chi-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichiiy | | Stuart 2006 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ichkil | | | |
| Significado(s): | vi. bañarse / bathe [codices] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichki[l] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ichVn | | | |
| Significado(s): | n. presencia / presence |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-chi-NAL | | (2) (a-w)i-chi-NAL | | (3) (y)i-chi-na-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-671-86 | | (2) 228-117-671-86 | | (3) 17-671-23-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ich-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ich'ak | | | (2) |
| Significado(s): | n. garra / claw |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ICH'AK | | (2) ICH'AK-ki | | (3) (y)i-ch'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-102 | | (3) 17-93-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ihch'aak | | Stuart 2005 | | i[h]ch'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ikatz | | | (1) |
| Significado(s): | n. cargo, bulto / load, bundle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ka-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-25-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ikaatz | | Stuart 2005 | | ikaatz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ikitz | | load, bundle |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
iki [m] | | | |
| Significado(s): | n. búho pequeño / small owl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | iki[m] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 | | ikim | | Stuart 2005 | | ikim | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ikitz | | | (1) |
| Significado(s): | n. cargo, bulto / load, bundle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ki-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-102-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ikitz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ikatz | | load, bundle |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ik' | | | |
| Significado(s): | adj. negro / black |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK' | | (2) i-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 95 | | (2) 679-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'ek | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ik' | | | (1) |
| Significado(s): | n. viento, aire / wind, air |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 503/(23-503) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ii'hq' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *i?q' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Ik'at | | 2nd Classic Maya Month | | Ik'atan | | 2nd Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Ik' Sihom | | | |
| Significado(s): | n. 9o mes del periodo Clásico / 9th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-SIHOM? | | (2) IK'-SIHOM?-ma | | (3) i-ki-SIHOM?-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-528 | | (2) 95-528-nn | | (3) 679-102-528-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' sihoom? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #Ik' Siho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air | | sihom | | winter maize crop |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Ik'at | | | |
| Significado(s): | n. 2o mes del periodo Clásico / 2nd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-AT | | (2) IK'-AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-552/553b | | (2) 95-552/553b |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik'at | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Ik'atan | | | |
| Significado(s): | n. 2o mes del periodo Clásico / 2nd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-AT-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-552/553b-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik'atan | | Biro (pace Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
-il | | | (1) |
| Significado(s): | suf. sufijo posesivo / possessive suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -li | | (2) -[C] i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -il | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
il tun | | | |
| Significado(s): | nc. [nombre propio de trono o asiento de piedra] / [proper name of throne or stone seat] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 154-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #il-tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ilaj | | | |
| Significado(s): | nd. en asistencia / in attendance, in the state of being seen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ji | | (2) IL-ja | | (3) IL-a-ja | | (4) IL-i-a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-88 | | (2) nn-181 | | (3) nn-228-181 | | (4) nn-[679]-228-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ilaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
-ila'- | | | |
| Significado(s): | vtd. ver, ser espectador de, asistir a / see, witness |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL | | (2) IL-la | | (3) i-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 154 | | (2) 154-178 | | (3) 679-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ila'- | | MacLeod 2004 | | il-a | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *il | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *il-ä | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ili | | | |
| Significado(s): | vid. que se vea (el/ella/lo)! / see (him/her/it)! |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ili | | Carrasco, Hull and Wald |
|
|
|
Análisis Morfológico: | il-i-ø=see-IMP-3SA |
|
|
Vea También: | -i | | intensifier suffix | | -i | | thematic suffix of intransitive verbs | | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ilil | | | |
| Significado(s): | nd. vista / seeing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-li-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-82-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ilil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | ili | | see (him/her/it)! | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ilniy | | | |
| Significado(s): | ad. ya hace mirado / got seen already |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ilniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilVn | | got seen | | -iy | | deictic clitic-already, long ago |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ilVn | | | |
| Significado(s): | ap. hace mirado / got seen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #il[V]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ip | | | |
| Significado(s): | n. fuerza / strength |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-pi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-177 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ip | | Stuart 2005 | | #ip | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alun iplaj | | he/she banishes |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-ita'- | | | |
| Significado(s): | vtd. acompañar / accompany |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-ta-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-565-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ita'a- | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Itzamnaj | | | (1) |
| Significado(s): | n. Itzamnaj (nombre de dios) / Itzamnaj (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ITZAMNAJ | | (2) ITZAMNAJ-na | | (3) i-ITZAMNAJ | | (4) ITZAMNAJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) (152-nn) | | (2) (152-nn)-23 | | (3) 679-(152-nn) | | (4) (152-nn)-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itzamnaaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itzamnaaj | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Itza' | | | |
| Significado(s): | n. Itza' (¿topónimo?) / Itza' (toponym?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tza-a | | (2) i-tza |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-699-228 | | (2) 679-699 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itza' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itza' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
itz'at | | | |
| Significado(s): | n. sabio / wise man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tz'a-ti | | (2) i-tz'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-68-59 | | (2) 679-68-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | itz'aat | | Stuart 2005 | | #itz'aat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
itz'in | | | |
| Significado(s): | n. hermano menor / younger brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tz'i | | (2) i-tz'i-ni | | (3) (y)i-tz'i-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-248 | | (2) 679-248-116 | | (3) 125-248-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ihtz'in | | Stuart 2005 | | i[h]tz'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ihtz'iin | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ihtz'in | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ix | | | |
| Significado(s): | pref. ella (prefijo agentivo femenino) / she (female agentive prefix) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IX | | (2) i-IX | | (3) i-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a | | (2) 679-1000a | | (3) 679-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ix | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ix | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ix | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ix | Kaufman nnd Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ixik | | woman | | ixik ch'ok | | princess, young girl |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Ix Chel | | | |
| Significado(s): | n. Ix Chel (nombre de diosa) / Ix Chel (name of goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IX-che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ix Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Ix Chel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | ix | | she (female agentive prefix) |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ixik | | | |
| Significado(s): | n. mujer / woman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIK | | (2) IXIK-ki | | (3) i-xi-ki | | (4) i-IXIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a | | (2) 1000a-102 | | (3) 679-1048-102 | | (4) 679-1000a-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixik | | Stuart 2005 | | #ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ix-oq | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixik | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ix | | she (female agentive prefix) | | ixik ch'ok | | princess, young girl |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ixik ch'ok | | | |
| Significado(s): | nc. princesa, niña / princess, young girl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIK-ch'o-ko | | (2) IXIK-ki-CH'OK-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-287-110 | | (2) 1000a-102-758a-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ixik ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ixik ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ixim | | | |
| Significado(s): | n. maÃz / maize |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM | | (2) i-IXIM |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 679-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ii'm | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ix-i?m | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixim | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ixim te' | | | |
| Significado(s): | n. maÃz-árbol / maize-tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim te' | | Miller and Martin 2004 | | iximte' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
iximte'l | | | |
| Significado(s): | adj. como el maÃz-árbol / maize-tree-like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' | | (2) IXIM-TE'-le | | (3) i-IXIM-TE'-le | | (4) IXIM-TE'-e-le |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v | | (2) nn-87/518v-188 | | (3) 679-nn-87/518v-188 | | (4) nn-87/518v-542-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | iximte'el | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-iy | | | |
| Significado(s): | suf. clitico deictico-ya, hace mucho tiempo / deictic clitic-already, long ago |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-ya |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-iiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|