|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
aj | | | (1) (2) |
| Significado(s): | ad. se deriva sustantivos que denotan agente, el/ella quien ... / derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ | | (2) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 12/(122-504) | | (2) 228/743 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj | | Stuart 2005 | | aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj chih | | drunkard | | aj k'in | | priest, diviner | | ajmuch | | toad | | aj pitzil ol | | he of the youthful heart | | aj tz'ib'al | | painter, artist | | ajch'ama[k] | | fox | | aj yul | | polisher? | | aj k'uhun | | worshipper | | aj tz'ib' | | scribe |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
aj chih | | | |
| Significado(s): | n. borracho(a) / drunkard |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-chi-hi | | (2) AJ-chi | | (3) AJ-chi-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-671-60 | | (2) 12-671 | | (3) 12-671-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj chih | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chih | | pulque |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ak'taj | | | |
| Significado(s): | vi. bailar / dance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'-ta-ja | | (2) a-AK'-ta-ja | | (3) AK'-TAJ |
| Número(s) Thompson: | (1) 516-103-181 | | (2) 228-516-103-181 | | (3) 516-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #a[h]k'taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ak'Vt? | | dance |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ak'Vt? | | | |
| Significado(s): | n. baile / dance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'-ta | | (2) AK'-ta | | (3) a-AK'-ta | | (4) a-k'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 516-113 | | (2) 743-113 | | (3) 228-516-113 | | (4) 228-669-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #a[h]k'ut | | Lacadena 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahk-ot | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ak'taj | | dance |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
cham- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vi. morir / die |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM | | (2) CHAM-mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1046 | | (2) 1046-173 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaam- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaam- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chamay | | got died |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
chamVl | | | |
| Significado(s): | nd. muerte / death |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-178 |
|
|
|
|
Vea También: | cham- | | die | | chamay | | got died |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
cha'b'ij | | | |
| Significado(s): | adv. pasado manana, por segunda vez / day after tomorrow |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA'-b'i-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 2-585-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'b'ij | | #Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chab'-ij | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ka?b'-eej | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | cha'? | | again, a second time | | cha'? | | two |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
chij | | | (2) |
| Significado(s): | n. ciervo / deer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ji | | (2) chi | | (3) CHIJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-88/136 | | (2) 671 | | (3) 766-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kehj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kehj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chij | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ch'aj | | | |
| Significado(s): | n. gota / drop, droplet |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ji | | (2) ch'a-ja | | (3) ch'a-ha |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-136 | | (2) 93-181 | | (3) 93-(60-1042) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ch'at | | | (1) |
| Significado(s): | n. enano / dwarf, hunchback |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ti | | (2) ch'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-59 | | (2) 93-103 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aat, ch'at | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aat, ch'at | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
emal | | | |
| Significado(s): | n. descenso, bajada / descent |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)e-ma-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 512/1071-74-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | emal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #e[h]mal | | Zender 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ehm-äl | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | em- | | go down, descend; come down | | emey | | go down |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-ib' | | | |
| Significado(s): | ad. se deriva instrumentales de verbos intransitivos / derives instrumentals from intransitive verbs |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -Vi-b'i | | (2) -b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 585 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-iy | | | |
| Significado(s): | suf. clitico deictico-ya, hace mucho tiempo / deictic clitic-already, long ago |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-ya |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-iiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-joch'- | | | |
| Significado(s): | vt. taladrar, perforar / drill, perforate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo-ch'o | | (2) jo-ch'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 607-758b | | (2) 607-93 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-joch'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -joch'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
jub'ul | | | |
| Significado(s): | nd. decendimiento / descent |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-b'u-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-(21-743v)-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jub'uul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | jub'uy | | falls |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
kej | | | |
| Significado(s): | n. ciervo / deer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ke-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 220c-d-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | keej | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #keej | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
k'in | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. dÃa / day |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'IN | | (2) K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 544 | | (2) 544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | aj k'in | | priest, diviner | | K'ank'in | | 14th Classic Maya Month | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
k'intun | | | |
| Significado(s): | nc. sequÃa / drought |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'IN-TUN | | (2) K'IN-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 544-528 | | (2) 544-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'intuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #k'i[h]ntuun | | Biro 2005 (pace Wichmann 2000) |
|
|
|
|
Vea También: | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
-k'ub'- | | | |
| Significado(s): | vt. repartir, entregar / deliver, give |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -k'u-b'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -k'ub'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-k'ub'- | | Lacadena and Wichmann 2004] |
|
|
|
|
Vea También: | k'ub'aj | | he/she/it is/was delivered |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
k'uhul | | | |
| Significado(s): | adj. divino, sagrado / divine, sacred |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'UH | | (2) K'UH-lu | | (3) K'UH-HUL | | (4) K'UH-hu-lu | | (5) K'UH-u-lu | | (6) K'UH-JUL-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 32-41/1016 | | (2) 32-41/1016-568 | | (3) 32-41-nn | | (4) 32-41-740-568 | | (5) 32-41-nn-568 | | (6) 1016-653-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'uhul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'uhul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | k'uh | | god, deity |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
mukuy | | | (1) |
| Significado(s): | n. paloma, pichón / dove, pigeon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-ku-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-528-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mukuuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mukuuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ix mukuy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
nu'n | | | |
| Significado(s): | n. deluvio?, (tÃtulo de nobles secundarios también) / deluge?, (secondary noble title also) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-na | | (2) nu-u-na | | (3) NUN |
| Número(s) Thompson: | (1) 151-23 | | (2) 151-1/2/3-23 | | (3) (1008-506) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nu'un | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
ok? | | | |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OK |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
pasil | | | (1) |
| Significado(s): | nd. puerta, abertura / door, opening |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-si-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-57-82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pasil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pasil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -pas- | | open, dawn | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
-tap- | | | |
| Significado(s): | vt. apagar / douse |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *täp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyup | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tapal | | dousing |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
tapal | | | |
| Significado(s): | adj. apagado / dousing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-pa-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tapal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tapal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -tap- | | douse | | -tap- | | adorn, decorate |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
tat | | | |
| Significado(s): | adj. denso, espeso / dense, thick |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 51-51 |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tät | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
tzul | | | (1) |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 560-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
-tz'an?- | | | |
| Significado(s): | vt. destruir / destroy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tz'a-nu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 68-592 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
-tz'ap- | | | |
| Significado(s): | vt. hincar, clavar / drive into ground, plant, erect, stack |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tz'a-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 68-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'ap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tz'ap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'äp | Kaufman and Norman | | Proto-Mayan | *tz'ap | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tz'apaj | | he/she/it is/was planted | | utz'apaw | | he/she plants/planted it |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
tz'i' | | | (1) |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'I | | (2) TZ'I-i | | (3) tz'i-i |
| Número(s) Thompson: | (1) 753 | | (2) 753-679 | | (3) 248-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'i' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'i' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
ukum | | | |
| Significado(s): | n. paloma / dove, pigeon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ku-mu |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-528-19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ukum | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ukum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
uk'- | | | |
| Significado(s): | vt. beber / drink |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UK'- |
| Número(s) Thompson: | (1) 1070 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uk' | | Stuart 2005 | | uk' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *uch'-e | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uk' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uk' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | uk'es | | trompet-shell | | uk'ib' | | drinking vessel | | uk'un | | got drunk |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
uk'ib' | | | |
| Significado(s): | n. copa para beber / drinking vessel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-k'i-b'i | | (2) (y)u-k'i-b'i | | (3) (y)u-UK'-b'i | | (4) (y)u-UK' | | (5) (y)u-UK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-77-585 | | (2) 61-77-585 | | (3) 61-1070/nn-585 | | (4) 61-1070/nn | | (5) 61-1070/nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uk'ib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | uk'ib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | uk'- | | drink | | uk'es | | trompet-shell | | uk'un | | got drunk |
| Dure Actualizado: | 29-Jul-2005 |
|
|
-yaj | | | |
| Significado(s): | ad. se deriva sustantivos de verbos posicionales / derives nouns from positionals |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ya-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -yaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -yaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|