|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
ta | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, por, de, con, sobre / in, at; by, with; to; on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 113/51 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ta | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tä | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tya | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 24-Aug-2005 |
|
|
ta | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 51/113/565 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
taj | | | (1) |
| Significado(s): | n. obsidiana, instrumento para sangrar a una persona / obsidian, bloodletter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-ji | | (2) ta-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-88 | | (2) 113-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | taaj, taj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | taaj, taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tajal | | obsidian like |
| Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
taj | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. ocote, antorcha / pitch-pine, torch |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAJ | | (2) ta-ja | | (3) ta |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 113-181 | | (3) 113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | taj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *täj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaj | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | tajal | | obsidian like |
| Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
tajal | | | (1) |
| Significado(s): | adj. de obsidiana / obsidian like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAJ | | (2) TAJ-la | | (3) ta-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-178 | | (3) 113-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tajal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | taj | | obsidian, bloodletter | | taj | | pitch-pine, torch |
| Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
tajom | | | |
| Significado(s): | nd. el/ella quien ? / he/she who ? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-jo-ma | | (2) ta-jo-mo |
| Número(s) Thompson: | (1) 565-607-74 | | (2) 565-nn-582 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tajoom | | Stuart, Houston and Robertson 1998 | | #tajo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | taj-om-ø=?-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
-tak | | | (1) (3) |
| Significado(s): | suf. sufijo plural para seres vivos o sobrenaturales / plural suffix for living or supernatural beings |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-ki | | (2) -ta-ka | | (3) TAK |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-102 | | (2) 113-25 | | (3) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -taak, -tak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -taak, -tak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
-tak'- | | | |
| Significado(s): | vt. emplastar, estucar, plegar / glue, paste, plaster |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tak'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tak'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *täk' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
-tal | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de ordinales, dÃas / counts of ordinals, days |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAL | | (2) ta-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 674 | | (2) 51-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
tal- | | | (1) |
| Significado(s): | vi. venir / come |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 565-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tal- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tal- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tya... | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaal | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
Análisis Morfológico: | tal-i-ø=come-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
Talol | | | (1) |
| Significado(s): | n. Talol (glifo emblema de Ek' B'alam) / Talol (Ek' B'alam Emblem Glyph) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAL | | (2) TAL-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 674 | | (2) 674-580 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
tan | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, dentro, en el medio de / in, in the center of |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAN | | (2) TAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 606 | | (2) 606-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tahn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
tanlamwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo partió por mitad / it got halved |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAN-LAM-wa | | (2) TAN-na-LAM-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 606-699-130 | | (2) 606-23-699-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta[h]nlama'w | | Wichmann 2004 | | tanlamwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tan-lam-wa-ø=middle-diminish-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
-tap- | | | |
| Significado(s): | vt. apagar / douse |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *täp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyup | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tapal | | dousing |
| Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
-tap- | | | |
| Significado(s): | vt. adornar, decorar / adorn, decorate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | utapaw | | he/she/it adornes/adorned it |
| Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
tapal | | | |
| Significado(s): | adj. apagado / dousing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-pa-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tapal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tapal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -tap- | | douse | | -tap- | | adorn, decorate |
| Dure Actualizado: | 25-Oct-2006 |
|
|
tat | | | |
| Significado(s): | adj. denso, espeso / dense, thick |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 51-51 |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tät | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-te | | | (1) |
| Significado(s): | ncl. cuenta de periodos de tiempo / count of time periods |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -te | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -te | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
te | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-tek'- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. pisar / step on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -te-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 580v-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tek'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tek'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tek' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyeq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tek'aj | | he/she/it is/was stepped on | | tek'aj | | stepping |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tek'aj | | | (1) |
| Significado(s): | pa. el/ella/ello es/fue pisado(a) / he/she/it is/was stepped on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-k'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 580v-669-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | te[h]k'aj | | |
|
|
|
Análisis Morfológico: | te-[h]-k'-aj-ø=step-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tek'aj | | | |
| Significado(s): | nd. escalonamiento / stepping |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-k'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-669-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tek'aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tek'-aj=step on-NOM |
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tel | | | |
| Significado(s): | n. cresta / crest |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-le |
| Número(s) Thompson: | (1) (78-518c)-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tem | | | |
| Significado(s): | n. banco / throne, bench |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-ma | | (2) te-mu | | (3) te-me |
| Número(s) Thompson: | (1) 580v-74 | | (2) 580v-19 | | (3) 580v-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | teem, tem | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | te'm?/temul? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tem | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *teem | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *teehm | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
te' | | | (1) |
| Significado(s): | n. árbol, madera / tree, wood |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TE' | | (2) TE-e | | (3) te | | (4) te-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 87 | | (2) 87-542 | | (3) (78-518c) | | (4) (78-518c)-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tyee? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyE | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | te'l | | tree |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
te' kuy | | | |
| Significado(s): | n. tekuy (tÃtulo en Yaxchilán) / tekuy (title in Yaxchilan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TE'-ku-yu |
| Número(s) Thompson: | (1) 87-528-61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tekuy | | Houton, Stuart and Robertson 1998 | | tekuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
te'l | | | |
| Significado(s): | nd. árbol / tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-le | | (2) te-e-le |
| Número(s) Thompson: | (1) (78-518c)-188 | | (2) (78-518c)-542-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | te'el | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ti | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 59 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ti | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, dentro, po, con, para / in, at, by, with, o |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-tikil | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de seres vivos / counts of beings |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ti-ki-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-102-82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tikil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tikil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-til- | | | |
| Significado(s): | vt. desatar / untie |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TIL- | | (2) -ti-li- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 59-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -til- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -til- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *til | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
til- | | | (1) |
| Significado(s): | vi. arder / burn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TIL | | (2) ti-li- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 59-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | til- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | til- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *til | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *til | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tilom | | burner, he/she who burns |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
til | | | (1) |
| Significado(s): | n. danta / tapir |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TIL | | (2) ti-li |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 59-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | til | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tihl | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tixl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tilom | | | |
| Significado(s): | nd. quemador, el/ella que quema / burner, he/she who burns |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti-lo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-580-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tiloom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tilo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | til-om-ø=burn-RST-3SA |
|
|
Vea También: | -om | | resultative of intransitive verbs, future | | til- | | burn |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tilwa/tilwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo quemó / it got burned |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TIL-wa | | (2) ti-li-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-130 | | (2) 59-82-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tili'w/tiliw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tilwa/tilwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | til-wa/wi-ø=burn-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-tim- | | | |
| Significado(s): | vt. apaciguar / appease |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ti-mi- |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-807 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tim- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tim- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | timaj | | he/she/it is/was appeased | | utimiw | | he/she/it appeases/ed it |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
timaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/ello es/fue apaciguado(a) / he/she/it is/was appeased |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti-ma-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-502-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti[h]maj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ti-[h]-m-aj-ø=appease-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -tim- | | appease | | utimiw | | he/she/it appeases/ed it |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tis | | | |
| Significado(s): | n. ventosidad, pedo / fart, body liquid |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tis | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tis | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tis | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiis-tziis-tiis | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tiihs | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ti' | | | (3) |
| Significado(s): | n. boca, abertura, borde / mouth, opening, edge |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI' | | (2) TI'-i | | (3) ti | | (4) ti-i |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/128 | | (2) nn/128-679 | | (3) 59 | | (4) 59-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ti? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyii? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyI' or tyii' | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | | ti' pa' | | river-sore | | ti' sak hun | | speaker of the white crown? (elite title) |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ti' pa' | | | |
| Significado(s): | nc. orilla (de rio) / river-sore |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI'-pa-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 128-586-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti'pa' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pa' | | wall, mural, fortress | | pa' | | food | | pa' | | cleft, split | | ti' | | mouth, opening, edge |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ti' sak hun | | | |
| Significado(s): | ncom. ¿orador de la corona blanca? (titulo elite) / speaker of the white crown? (elite title) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI'-SAK-HUN | | (2) TI'-SAK-HUN-na | | (3) TI'-SAK-hu-na |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-58-60/522/609 | | (2) nn-58-60/522/609-23 | | (3) nn-58-740-23 |
|
|
|
Comentarios: | In possessive construction the adjective/modifier sak~white dissapears and the form is u ti' hunil with the third person singular ergative pronoun u~his/her and the -il partitive possession suffix. |
|
|
Vea También: | hun | | book, paper | | sak | | white | | ti' | | mouth, opening, edge |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ti'is | | | |
| Significado(s): | nd. boca / mouth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI'-si |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti'is | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ti'-is=mouth-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
to | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to |
| Número(s) Thompson: | (1) (44-563b)/44 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-toj- | | | |
| Significado(s): | vt. pagar / pay |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -to-jo- |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-607 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -toj- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -toj- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *toj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toj | Brwon and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | tojol | | price, payment, tribute |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tojol | | | |
| Significado(s): | n. precio, pago, tributo / price, payment, tribute |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to-jo-la | | (2) to-jo-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-607-178 | | (2) 44-607-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tojool | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tojo'l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -toj- | | pay |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-tok- | | | (2) |
| Significado(s): | vt. quemar / burn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TOK?-ko- | | (2) -to-ko- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-110 | | (2) 44-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tok | | | (1) |
| Significado(s): | n. nube / cloud |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Tok Tan | | Tok Tan (toponym in Palenque) | | tokal | | cloud |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
Tok Tan | | | (2) |
| Significado(s): | n. Tok Tan (topónimo en el área de Palenque) / Tok Tan (toponym in Palenque) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to-ko-TAN | | (2) to-ko-TAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-110-606 | | (2) 44-110-606-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Tok Ta[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tan | | in, in the center of | | tok | | cloud |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tokal | | | |
| Significado(s): | nd. nube / cloud |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK-la | | (2) to-ka-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-178 | | (2) 44-25-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tokal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tokal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tokal | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyook-(al) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tok | | cloud |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tok' | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. pedernal / flint |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK' | | (2) TOK'-k'a | | (3) to-k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 257 | | (2) 257-669 | | (3) (44-563b)-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | took' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tok' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | b'ah tok' | | first dart (lord) | | tok' pakal | | flint-shield |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tok' pakal | | | (2) |
| Significado(s): | nc. pedernal-escudo / flint-shield |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK'-PAKAL | | (2) to-k'a-pa-ka-la | | (3) (u)-to-k'a-(u)-pa-ka-la | | (4) (u)-TOK'-PAKAL | | (5) (u)-TOK'-(u)-PAKAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 257-624b | | (2) 44-669-586-25-178 | | (3) 1-44-669-1-586-25-178 | | (4) 1-257-624b | | (5) 1-257-1-624b |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | took' pakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pakal | | shield | | tok' | | flint |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tot | | | |
| Significado(s): | n. [nombre propio de pájaro] / [proper name of bird] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOT |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tu | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu |
| Número(s) Thompson: | (1) 89/90/92 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-tuk | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de una pila (20) / count of piles (20) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
Tukun Witz | | | |
| Significado(s): | n. Tukun Witz (topónimo en Copan) / Tukun Witz (toponym in Copan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu-ku-nu-WITZ |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-528-592-529 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Tukun Witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Tukun Witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tun | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. piedra / stone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TUN | | (2) TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 528 | | (2) 528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toohng | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tun | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. un perÃodo de 360 dÃas / year of 360 days |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TUN | | (2) TUN-ni | | (3) tu-TUN |
| Número(s) Thompson: | (1) 528 | | (2) 528-116 | | (3) 89-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tupaj | | | (1) |
| Significado(s): | nd. orejera / earflare |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu-pa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-586-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tupaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tu[u]'paj/tu[u]'[h]paj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tu'paj | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tup-aj=earflare-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-tut- | | | |
| Significado(s): | vt. visitar / visit? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tu-tu- | | (2) -tu-ta- |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tut- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tut- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tutal | | adornment? |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
tutal | | | |
| Significado(s): | nd. ¿adorno? / adornment? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu-ta-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-565-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tutaal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-t'ab'- | | | |
| Significado(s): | vtd. acicalar, ungir / anoint, burnish, polish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) T'AB' | | (2) t'a?-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 843 | | (2) nn-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -t'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -t'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *t'äb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | t'ab'ay | | go, move |
| Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
-tzak- | | | |
| Significado(s): | vt. agarrar, conjurar / grab, conjure |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TZAK- | | (2) -TZAK-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 714 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tzak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tzak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tzakaj | | he/she/it is/was conjured | | tzakul? | | conjurator?, perforator? | | utzakaw | | he/she/it conjures/ed it |
| Dure Actualizado: | 29-Aug-2005 |
|
|
-tzutz- | | | |
| Significado(s): | vt. teminar, acabar, juntar / end, terminate, join |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TZUTZ- | | (2) -TZUTZ-tza- | | (3) -tzu-tza- | | (4) -tzu-tzu- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/nn | | (2) nn/nn-699 | | (3) 370-699 | | (4) 370-370 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tzutz- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tzutz- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tzutzaj | | he/she/it is/was terminated | | tzutzuy | | it got terminated | | utzutzuw | | he/she/it terminates/ed it |
| Dure Actualizado: | 29-Aug-2005 |
|
|
-tz'ak | | | (1) |
| Significado(s): | ncl. cuenta de cosas puestos en sequencia / count of things put in order |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AK | | (2) TZ'AK-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a | | (2) 573a-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'a[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Aug-2005 |
|
|
-tz'akb'u- | | | |
| Significado(s): | vtd. poner en orden, suceder / to put into order, succeed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TZ'AK-b'u- | | (2) -TZ'AK-ka-b'u- |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a-21 | | (2) 573a-25-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'akb'u- | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | -tz'akb'u- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | tz'ak- | | add, accumulate | | tz'akaj | | count, completing | | tz'akal | | accumulated | | tz'akb'ul | | successor |
| Dure Actualizado: | 29-Aug-2005 |
|
|
-tz'an?- | | | |
| Significado(s): | vt. destruir / destroy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tz'a-nu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 68-592 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Aug-2005 |
|
|
-tz'ap- | | | |
| Significado(s): | vt. hincar, clavar / drive into ground, plant, erect, stack |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tz'a-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 68-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'ap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tz'ap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'äp | Kaufman and Norman | | Proto-Mayan | *tz'ap | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tz'apaj | | he/she/it is/was planted | | utz'apaw | | he/she plants/planted it |
| Dure Actualizado: | 29-Aug-2005 |
|
|
-tz'ib'a- | | | |
| Significado(s): | vtd. escribir, pintar / write, paint |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'i-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 248-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'i[h]b'a- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'ihb'-i | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'ihb'-a | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj tz'ib'al | | painter, artist | | tz'ib' | | writing, painting | | tz'ib'al | | painting, colour | | tz'ib'najal | | writing, painting |
| Dure Actualizado: | 29-Aug-2005 |
|
|