|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
ajes | | | |
| Significado(s): | vid. se hace despertar / make awake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-je-se |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-(617-69)-520 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajes | | Zender 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | -aj- | | wake up, awake | | ajal | | awakening |
| Dure Actualizado: | 25-Sep-2006 |
|
|
eb'et | | | |
| Significado(s): | n. mensajero / messenger |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)e-b'e-ta | | (2) (y)e-b'e-te |
| Número(s) Thompson: | (1) 710v-nn-113 | | (2) 710v-nn-518c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | eb'et | | Stuart 2005 | | eb'e't, eb'et | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *eb'et | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ab'-aaty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 27-Jun-2005 |
|
|
ichan | | | |
| Significado(s): | n. tÃo, hermano de madre / mother's brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-cha-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-nn-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichaan | | Stuart 2005 | | ichaan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ikaan | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ichan | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ixim | | | |
| Significado(s): | n. maÃz / maize |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM | | (2) i-IXIM |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 679-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ii'm | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ix-i?m | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixim | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ixim te' | | | |
| Significado(s): | n. maÃz-árbol / maize-tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim te' | | Miller and Martin 2004 | | iximte' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
iximte'l | | | |
| Significado(s): | adj. como el maÃz-árbol / maize-tree-like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' | | (2) IXIM-TE'-le | | (3) i-IXIM-TE'-le | | (4) IXIM-TE'-e-le |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v | | (2) nn-87/518v-188 | | (3) 679-nn-87/518v-188 | | (4) nn-87/518v-542-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | iximte'el | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
-kab'- | | | (1) |
| Significado(s): | vtd. hacer de pasar / make it happen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -KAB'- |
| Número(s) Thompson: | (1) 526 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #kab' | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
k'iwik | | | |
| Significado(s): | n. mercado, plaza / market, central place |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'i-wi-ki?? |
| Número(s) Thompson: | (1) 77-117-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'iwik | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'iwik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
k'oj | | | (1) |
| Significado(s): | n. máscara / mask, image |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'o-jo |
| Número(s) Thompson: | (1) 220v-6-7 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'oj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #k'oj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *k'oj | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *k'ooj | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *k'ohj | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Mat | | | |
| Significado(s): | n. Mat ((topónimo de ¿Palenque?) / Mat (Palenque toponym?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MAT | | (2) ma-MAT |
| Número(s) Thompson: | (1) 793a |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Mat | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Mat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Matawil | | | (1) |
| Significado(s): | n. Matawil (topónimo ¿mÃtico?, topónimo de ¿Palenque?) / Matawil (mythical? toponym, Palenque? toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ta-wi-la | | (2) ma-ta-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-565-117-178 | | (2) 74-565-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Matawi'l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Matawiil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Maxam | | | |
| Significado(s): | n. Maxam (topónimo de Naranjo) / Maxam (Naranjo toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-xa-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 502-114-502 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Maxam | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Maxam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
mo' | | | |
| Significado(s): | n. guacamaya / macaw |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MO' | | (2) MO'-o | | (3) mo-o | | (4) mo-o-o |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-280 | | (3) 582-280 | | (4) 582-280-280 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mo' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mo' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *mo? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Mo' Witz | | | |
| Significado(s): | n. Mo' Witz (topónimo de Copan) / Mo' Witz (Copan toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MO'-wi-WITZ | | (2) mo-o-wi-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-117-529 | | (2) 582-280-117-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Mo' Witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Mo' Witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | mo' | | macaw | | witz | | mountain, hill |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
Mutul | | | (1) |
| Significado(s): | n. Mutul (topónimo de Tikal) / Mutul (Tikal toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MUT | | (2) mu-MUT | | (3) MUT-tu | | (4) MUT-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 569/716/778 | | (2) 19-569 | | (3) 569-89 | | (4) 569-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Mutu'l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Mutuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
nen | | | |
| Significado(s): | n. espejo / mirror |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ne-na | | (2) NEN |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-23 | | (2) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | neen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ne'[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *nehn | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *nehn-neen | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *nehn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
nikte' | | | (1) |
| Significado(s): | n. flor de espino / mayflower |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NIK-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 646-nn/87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nikte' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | nikte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ol | | | (1) |
| Significado(s): | n. centro, corazón / middle, center, heart |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OL | | (2) OL-la | | (3) o-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 506 | | (2) 506-178 | | (3) 279-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | o'[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ohl | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ojl | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | olas | | heart, middle | | Olas K'uh | | Olas K'uh (deity name) |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
on | | | |
| Significado(s): | adj. mucho / many |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 279-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | on | | Stuart 2005 | | o'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
petaj | | | |
| Significado(s): | vid. hacerse redondo / make it round |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PET-ja | | (2) PET-ta-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 511-181 | | (2) 511-113-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | petaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | pet | | round | | peten | | land, island | | petjiy | | he/she/it already makes/made it round |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
pop | | | |
| Significado(s): | n. petate / mat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | po[h]p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pohp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pohp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pohp | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ti' | | | (3) |
| Significado(s): | n. boca, abertura, borde / mouth, opening, edge |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI' | | (2) TI'-i | | (3) ti | | (4) ti-i |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/128 | | (2) nn/128-679 | | (3) 59 | | (4) 59-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ti? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyii? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyI' or tyii' | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | | ti' pa' | | river-sore | | ti' sak hun | | speaker of the white crown? (elite title) |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
ti'is | | | |
| Significado(s): | nd. boca / mouth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI'-si |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti'is | | Zender 2004b |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
uh | | | |
| Significado(s): | n. luna / moon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UH |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *uh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
witz | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. montaña, colina / mountain, hill |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WITZ | | (2) wi-WITZ | | (3) wi-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 529 | | (2) 117-529 | | (3) 117-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *witz | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *witz | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *witz | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | witzij | | to pile up |
| Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
xib' | | | (1) |
| Significado(s): | n. personaje masculino, hombre joven / male person, young man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) XIB' | | (2) XIB'-b'i | | (3) xi-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 1008 | | (2) 1008-585 | | (3) 1048-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *xiihb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *xiib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *xib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-May-2006 |
|
|
yopat | | | |
| Significado(s): | nd. mitra, tipo de tocado / mitre, type of helmet |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-po?-AT-ti | | (2) yo-AT-ti | | (3) yo-AT-ta | | (4) yo-a-AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-nn-552-59 | | (2) 115-785-59 | | (3) 115-552-113 | | (4) 115-228-552-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yopaat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yopaat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuwal | | | |
| Significado(s): | adv. ¿señal del aspecto progresivo? / marker of progressive aspect ? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-wa-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-130-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yuwal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yuwal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuwal |
| Significado(s): | adv. ¿señalar aspecto progresivo? / marking progressive aspect? |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|