|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
b'ahij | | | |
| Significado(s): | n. imagen / image |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-ja | | (2) B'AH-hi-ja | | (3) b'a-hi-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-181 | | (2) 757-60-181 | | (3) 501-(60-528)-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'ahiij | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ahaj | | Zender 2004b |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 16-Oct-2006 |
|
|
chakch'ok | | | |
| Significado(s): | n. infante, joven, jovencito / infant, youth, youngster |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-ch'o-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-287-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 2004 | | chak ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ch'ok | | unripe, young | | ch'ok | | title which designates heirs to the throne (not exclusively) | | chakch'ok ixik | | girl, youn girl |
| Dure Actualizado: | 26-Mar-2008 |
|
|
chokwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo esparci贸 / it got scattered |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHOK-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 710-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #choko'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chokwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Vea También: | | choknom | | scatterer |
| Dure Actualizado: | 26-Mar-2008 |
|
|
chumwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo sent贸 / it got seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-wi | | (2) CHUM-mu-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-117 | | (2) 644[19]-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Vea También: | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumtal | | sitting | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 26-Mar-2008 |
|
|
-ch'ak- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vt. herir, cortar, tajar, decapitar / injure, chop, cut, decapitate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AK | | (2) CH'AK-ka- | | (3) ch'a-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 333 | | (2) 333 | | (3) 93-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'ak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -ch'ak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ch'盲k | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *k'aq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 26-Mar-2008 |
|
|
ch'amwa/wi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo agarr贸 / it got grasped |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AM-wa | | (2) CH'AM-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 670-130 | | (2) 670-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ch'amaw/ch'amaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ch'amwa/ch'amwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Vea También: | | -ch'am- | | take, grab, receive | | uch'amaw | | he/she grasps(ed)it |
| Dure Actualizado: | 26-Mar-2008 |
|
|
hin | | | |
| Significado(s): | pr. yo / I |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi-na |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hiin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hiin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
huj | | | |
| Significado(s): | n. iguana / iguana |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUJ |
| Número(s) Thompson: | (1) 741c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huj | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *huj | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
-i | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo intensificador / intensifier suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
ichil | | | |
| Significado(s): | prep. en, dentro / in, within |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichiil | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
ilaj | | | |
| Significado(s): | nd. en asistencia / in attendance, in the state of being seen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ji | | (2) IL-ja | | (3) IL-a-ja | | (4) IL-i-a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-88 | | (2) nn-181 | | (3) nn-228-181 | | (4) nn-[679]-228-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ilaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
Itzamnaj | | | (1) |
| Significado(s): | n. Itzamnaj (nombre de dios) / Itzamnaj (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ITZAMNAJ | | (2) ITZAMNAJ-na | | (3) i-ITZAMNAJ | | (4) ITZAMNAJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) (152-nn) | | (2) (152-nn)-23 | | (3) 679-(152-nn) | | (4) (152-nn)-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itzamnaaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itzamnaaj | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
Itza' | | | |
| Significado(s): | n. Itza' (驴top贸nimo?) / Itza' (toponym?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tza-a | | (2) i-tza |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-699-228 | | (2) 679-699 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itza' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itza' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
Ix Chel | | | |
| Significado(s): | n. Ix Chel (nombre de diosa) / Ix Chel (name of goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IX-che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ix Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Ix Chel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | ix | | she (female agentive prefix) |
| Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
jach | | | |
| Significado(s): | n. incisi贸n, raya / incision, scratching |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaach | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaach | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Jun-2005 |
|
|
-jal |
| Significado(s): | suf. sufijo inchoativo / inchoative suffix |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
k'alwa/wi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo envolvi贸 / it got wrapped |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AL-wa | | (2) K'AL-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 713-130 | | (2) 713-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'alaw/k'alaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'alwa/k'alwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ni- | | | (1) |
| Significado(s): | pre. yo, mi / I, my |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ni-, -in | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | ni- | | Wichmann 2001 | | in- | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *nu | Kaufman and Norman | | Proto-Cholan | *in | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pasaj | | | |
| Significado(s): | pa. lo/la es/fue abierto(a) / it is/was opened |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-sa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-630-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pa[h]saj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -pas- | | open, dawn | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened | | pasil | | door, opening |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
patwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo form贸 / it got formed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAT-ta-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) (79-614)-113-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #pataaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | patwi | | Carrasco, Hull and Wald 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pom | | | (2) |
| Significado(s): | n. incienso, copal / incense, copal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-mo | | (2) po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-582 | | (2) 687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pom | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pom | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
sab'ak | | | |
| Significado(s): | n. tizne, tinta / ink, soot |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAB'AK | | (2) sa-b'a-ka | | (3) sa-b'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) (174-709) | | (2) 630-501-25 | | (3) 630-501-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sabak, sabaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sabak, sabaak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ta | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, por, de, con, sobre / in, at; by, with; to; on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 113/51 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ta | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *t盲 | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tya | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tan | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, dentro, en el medio de / in, in the center of |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAN | | (2) TAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 606 | | (2) 606-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tahn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tanlamwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo parti贸 por mitad / it got halved |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAN-LAM-wa | | (2) TAN-na-LAM-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 606-699-130 | | (2) 606-23-699-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta[h]nlama'w | | Wichmann 2004 | | tanlamwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ti | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, dentro, po, con, para / in, at, by, with, o |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tilwa/tilwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo quem贸 / it got burned |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TIL-wa | | (2) ti-li-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-130 | | (2) 59-82-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tili'w/tiliw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tilwa/tilwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tzakwa/tzakwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo conjur贸 / it got conjured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZAK-wi | | (2) TZAK-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-117 | | (2) nn-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzaka'w/tzakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzakwi/tzakwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tzutzuy | | | |
| Significado(s): | mp. terminarse / it got terminated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZUTZ-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/nn-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzutzuuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -tzutz- | | end, terminate, join | | tzutzaj | | he/she/it is/was terminated | | utzutzuw | | he/she/it terminates/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tzutzwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo termin贸 / it got terminated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZUTZ-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/nn-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzutzu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzutzwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
uhtiy | | | (1) |
| Significado(s): | vi. ya occuri贸 / it already happened |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ti-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 513-59-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | utiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | uht- | | happen, occur |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
utom | | | |
| Significado(s): | vi. lo pasar谩 / it will happen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-to-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 513-44-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #u[h]to'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | utoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
winb'ah | | | |
| Significado(s): | n. imagen / image |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WI'-ni-B'AH-hi | | (2) wi-ni-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 158-116-757-(60-528) | | (2) 117-116-5-1 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winb'aah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | winb'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
xin |
| Significado(s): | prep. / in, inside |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|