|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
-akta- | | | |
| Significado(s): | vt. perder, dejar / loose, drop |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-ka-ta- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-25-103- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -akta- | | Stuart 2005 | | #-akta- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 20-Jun-2005 |
|
|
ak'ach | | | |
| Significado(s): | n. pava / turkey hen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'ACH | | (2) a-k'a-cha |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ak'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ak'ach | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ak' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 20-Jun-2005 |
|
|
at | | | (1) |
| Significado(s): | n. pene / penis |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AT-ti | | (2) AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 761-59 | | (2) 761-93 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aat (early) at (late) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aat (early) at (late) | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *aaty | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *aaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *at | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
b'ah ajaw | | | |
| Significado(s): | nc. primer señor, señor principal / head lord, first lord |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-AJAW |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-168/(168-518)/533/747/1000d |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
b'ah che'b' | | | |
| Significado(s): | nc. pintor principal / first painter/brusher |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-che-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-145-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | che'b' | | quill, (paint) brush |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
b'ah sajal | | | |
| Significado(s): | nc. primer sajal / first sajal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-sa-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-630-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | sajal | | sajal (subordinate title) | | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
b'ahtz'am |
| Significado(s): | nc. payazo / clown |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
chak b'alam | | | |
| Significado(s): | n. puma / puma |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-B'ALAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-751-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak b'alam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak b'a[h]lam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | b'alam | | jaguar |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
chay | | | (1) |
| Significado(s): | n. pescado / fish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAY | | (2) cha-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 738 | | (2) (520-299)-126 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kyar | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kar | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
cha'b'ij | | | |
| Significado(s): | adv. pasado manana, por segunda vez / day after tomorrow |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA'-b'i-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 2-585-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'b'ij | | #Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chab'-ij | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ka?b'-eej | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | cha'? | | again, a second time | | cha'? | | two |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
che'b' | | | (1) |
| Significado(s): | n. pluma, cepillo / quill, (paint) brush |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-b'u | | (2) che-e-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-21 | | (2) 148-542/741a-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | che[h]b', che'eeb' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | pokol che'b' | | ceramic washbowl for quill pens |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
chich | | | (1) |
| Significado(s): | n. papabra, profecÃa, razón / word, prophecy, reason |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
chih | | | (1) |
| Significado(s): | n. pulque / pulque |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj chih | | drunkard |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
chilam | | | |
| Significado(s): | n. portavoz / spokesman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-la-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-534-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chilam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chilam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chijlam | | translator |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
chit | | | |
| Significado(s): | n. padre, patrón / father, patron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHIT-ta | | (2) CHIT-ti | | (3) chi-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 759-113 | | (2) nn-59 | | (3) 671-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chiit, chit | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chiit, chit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ch'aj | | | |
| Significado(s): | n. pinole / roasted maize flour |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ichVn | | | |
| Significado(s): | n. presencia / presence |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-chi-NAL | | (2) (a-w)i-chi-NAL | | (3) (y)i-chi-na-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-671-86 | | (2) 228-117-671-86 | | (3) 17-671-23-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ich-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ixik ch'ok | | | |
| Significado(s): | nc. princesa, niña / princess, young girl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIK-ch'o-ko | | (2) IXIK-ki-CH'OK-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-287-110 | | (2) 1000a-102-758a-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ixik ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ixik ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
jatz'- | | | |
| Significado(s): | vi. pegar, golpear / strike |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'- | | (2) ja-tz'i- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 181-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jaatz' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaatz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *jätz' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | jatz'al | | struck | | jatz'ay | | gets hit/got hit | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-jatz'- | | | |
| Significado(s): | vt. pegar, golpear / strike, wound, split |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ja-tz'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-68 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaatz' | | Zender 2004a |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *jätz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | jatz'naj | | he/she/it is striked/was striked | | jatz'non | | striking |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
jatz'ay | | | |
| Significado(s): | mp. pegarse / gets hit/got hit |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'-yi | | (2) ja-tz'a-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-17 | | (2) 181-68-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jatz'aay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | jatz'- | | strike | | jatz'al | | struck | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
jawa[n]te' | | | (1) |
| Significado(s): | n. plato cerámico / ceramic dish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-wa-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-130-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jawa[n]te' | | Houston, Stuart and Taube 1989 |
|
|
|
|
Vea También: | jaw- | | to lie face up | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
jul | | | |
| Significado(s): | n. perforador, dardo, lanza / perforator, dart, spear, lance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -jul- | | throw; shoot with arrow or blowgun pellet, pierce | | jul b'ak | | perforator bone |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
jul b'ak | | | |
| Significado(s): | nc. perforador de hueso / perforator bone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-li-b'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-82-501-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | juul b'aak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #juul b'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | julil b'ak | | Biro 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child | | jul | | perforator, dart, spear, lance | | -jul- | | throw; shoot with arrow or blowgun pellet, pierce |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
jun pis tun | | | |
| Significado(s): | nc. primer tun / first tun |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUN-pi-si-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) I-200-57-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ju'n pis tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | juun pis tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | jun | | one | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
kay | | | (1) |
| Significado(s): | n. pescado / fish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAY | | (2) ka-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 738 | | (2) 738-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kay | | Stuart 2005 | | #kay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kayom | | fisherman |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
kayom | | | |
| Significado(s): | nd. pescador / fisherman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-yo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-673-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kayoom | | Stuart 2005 | | #kayo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kay | | fish | | -om | | resultative of intransitive verbs, future |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
kit | | | |
| Significado(s): | n. padre, patrón / father, patron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ki-ti | | (2) ki-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 102-59 | | (2) 102-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kit, #kiit | | Stuart 2005 | | kit, kiit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-kob'- | | | |
| Significado(s): | vt. procrear / procreate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ko-b'o- |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-519 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -kob'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -kob'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
koj | | | |
| Significado(s): | n. puma / puma |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KOJ | | (2) KOJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kooj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | kooj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
k'an | | | (1) |
| Significado(s): | adj. precioso, maduro / precious, ripe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'an | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'an | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
K'anjalawb'u? | | | |
| Significado(s): | n. primero mes del periodo Clásico / 1st Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-JAL-b'u | | (2) K'AN-JAL-wa | | (3) K'AN-JAL-wa-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-153-21 | | (2) 281-153-130 | | (3) 281-153-130-21 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
lak | | | (1) |
| Significado(s): | n. plato / plate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) la-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 534-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | lak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *lAq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-mak- | | | |
| Significado(s): | vt. prometer en matrimonio, desposarse / promise, betrothe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ma-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -mak- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -mak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | makaj | | he/she is/was covered |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
mukuy | | | (1) |
| Significado(s): | n. paloma, pichón / dove, pigeon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-ku-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-528-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mukuuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mukuuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ix mukuy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
nah | | | (1) |
| Significado(s): | num. primero / first |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *nah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *nah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
num- | | | |
| Significado(s): | vi. pasar / pass |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-mu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 151+19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #num- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *num | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ok | | | (1) |
| Significado(s): | n. pie / foot |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OK | | (2) OK-ki | | (3) OK-ko | | (4) o-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 765a/b | | (2) 765a, b-102 | | (3) 765a, b-110 | | (4) 280/279/nn-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ook, #ok | | Stuart 2005 | | ook, ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ok | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ook | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ooq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | okib' | | pedestal |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ok? | | | |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OK |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
okib' | | | |
| Significado(s): | nd. pedestal / pedestal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o-ki-b'i | | (2) (y)o-ko-b'i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-102-585 | | (2) 115-110-585-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | okib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | okib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | ok | | foot |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pach | | | |
| Significado(s): | n. piel / skin |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | paach | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | paach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pakb'u | | | |
| Significado(s): | vtd. poner boca abajo / to put face down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pa-ka-b'u- |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-738/25-(21-743v?) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pakb'u- | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | -pakb'u- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -b'u | | causative suffix of positional verbs with unrounded vowels | | pak- | | be face down | | pakab' | | lintel | | pakal | | shield | | pakax | | return | | pakb'utun | | lintel | | paklaj | | he/she is/was face down |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-pak'- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. plantar, sembrar, formar / plant, form (from clay), mold, hoist |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pa-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pak'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pak'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *päk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pasil | | | (1) |
| Significado(s): | nd. puerta, abertura / door, opening |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-si-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-57-82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pasil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pasil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -pas- | | open, dawn | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pa' | | | (1) |
| Significado(s): | n. pared, muralla, fortaleza / wall, mural, fortress |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa | | (2) pa-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 586/649 | | (2) 586/649-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pa' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | pa' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Pa'chan | | | |
| Significado(s): | n. Pa'chan (glifo emblema de Yaxchilan) / Pa'chan (Yaxchilan Emblem Glyph) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PA'CHAN | | (2) PA'CHAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 562 | | (2) 562-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Pa'chan | | Martin 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pokol | | | |
| Significado(s): | nd. plato para lavarse / bowl for washing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-ko-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-110-580 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pokol | | Boot 1997 |
|
|
|
|
Vea También: | -pok- | | wash | | pokol che'b' | | ceramic washbowl for quill pens |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
pop | | | |
| Significado(s): | n. petate / mat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | po[h]p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pohp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pohp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pohp | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
satay | | | (1) |
| Significado(s): | mp. perderse, destruirse, morirse / got lost, diminished, died |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-ta-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1004-113-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sataay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sät | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *saty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *sat | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-tek'- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. pisar / step on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -te-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 580v-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tek'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tek'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tek' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyeq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tek'aj | | he/she/it is/was stepped on | | tek'aj | | stepping |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-toj- | | | |
| Significado(s): | vt. pagar / pay |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -to-jo- |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-607 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -toj- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -toj- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *toj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toj | Brwon and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | tojol | | price, payment, tribute |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tojol | | | |
| Significado(s): | n. precio, pago, tributo / price, payment, tribute |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to-jo-la | | (2) to-jo-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-607-178 | | (2) 44-607-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tojool | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tojo'l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -toj- | | pay |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tok' | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. pedernal / flint |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK' | | (2) TOK'-k'a | | (3) to-k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 257 | | (2) 257-669 | | (3) (44-563b)-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | took' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tok' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | b'ah tok' | | first dart (lord) | | tok' pakal | | flint-shield |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tok' pakal | | | (2) |
| Significado(s): | nc. pedernal-escudo / flint-shield |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK'-PAKAL | | (2) to-k'a-pa-ka-la | | (3) (u)-to-k'a-(u)-pa-ka-la | | (4) (u)-TOK'-PAKAL | | (5) (u)-TOK'-(u)-PAKAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 257-624b | | (2) 44-669-586-25-178 | | (3) 1-44-669-1-586-25-178 | | (4) 1-257-624b | | (5) 1-257-1-624b |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | took' pakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pakal | | shield | | tok' | | flint |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tun | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. piedra / stone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TUN | | (2) TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 528 | | (2) 528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toohng | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tzuk | | | |
| Significado(s): | n. partición, división, segmento, provincia / partition, division, segment, province |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 370-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tzul | | | (1) |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 560-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-tz'akb'u- | | | |
| Significado(s): | vtd. poner en orden, suceder / to put into order, succeed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TZ'AK-b'u- | | (2) -TZ'AK-ka-b'u- |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a-21 | | (2) 573a-25-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'akb'u- | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | -tz'akb'u- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | tz'ak- | | add, accumulate | | tz'akaj | | count, completing | | tz'akal | | accumulated | | tz'akb'ul | | successor |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tz'apVl | | | |
| Significado(s): | nd. plantación / planting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AP-li |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-82 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
tz'i' | | | (1) |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'I | | (2) TZ'I-i | | (3) tz'i-i |
| Número(s) Thompson: | (1) 753 | | (2) 753-679 | | (3) 248-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'i' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'i' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ukum | | | |
| Significado(s): | n. paloma / dove, pigeon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ku-mu |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-528-19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ukum | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ukum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ulum | | | |
| Significado(s): | n. pavo / turkey (hen) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-lu-mu |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-568-19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ulum | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ulum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
we'ib' | | | |
| Significado(s): | nd. plato para comer / food-plate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WE'-i-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-679-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | we'ib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | -we'- | | eat | | we'l | | food, meat | | we'm | | food-plate |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
we'm | | | |
| Significado(s): | nd. plato para comer / food-plate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WE'-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | we'e'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -we'- | | eat | | we'ib' | | food-plate | | we'l | | food, meat |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
winal | | | |
| Significado(s): | n. perÃodo de 20 dÃas / 20-day period |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WINAL-la | | (2) wi-WINAL-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 521-178 | | (2) 177-521-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | winal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
winik | | | |
| Significado(s): | n. perÃodo de 20 dÃas / 20-day period |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WINIK | | (2) wi-WINIK | | (3) WINIK-ki | | (4) wi-WINIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 521 | | (2) 117-521 | | (3) 521-102 | | (4) 117-521-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | winik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
xib' | | | (1) |
| Significado(s): | n. personaje masculino, hombre joven / male person, young man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) XIB' | | (2) XIB'-b'i | | (3) xi-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 1008 | | (2) 1008-585 | | (3) 1048-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *xiihb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *xiib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *xib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
xok tun | | | |
| Significado(s): | nc. piedra para contar / counting-stone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xo-ko-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 536-110-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xoktuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xoktuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | tun | | stone | | tun | | year of 360 days | | xok | | shark | | xok | | count |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
yo'nal | | | |
| Significado(s): | nd. pariente / relative |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-NAL | | (2) yo-o-NAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-86 | | (2) 115-nn-86 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #yo'nal | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-yul- | | | |
| Significado(s): | vt. pulir, alisar / polish, brush |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -yu-lu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -yul- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -yul- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | yulul | | something polished |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|