|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
?-Ol | | | |
| Significado(s): | n. 18o mes del periodo Clásico / 18th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ?-OL |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-506 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
a | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 228/238/743 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
a- | | | (1) |
| Significado(s): | pre. tu, tuyo, tuya, tuyos, tuyas / you, your, yours |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # a- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *a- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aa- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ab'at | | | |
| Significado(s): | n. sirviente / servant |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (H) AB' -ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 548-103 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ab'ta | | Schele and Mathews 1998:179 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
ah- | | | |
| Significado(s): | vi. conquistar / conquer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ha- |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-(60-1042)- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # ah- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ah- | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ahal | | conquest |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
ahal | | | |
| Significado(s): | nd. conquista / conquest |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ha-li | | (2) AHAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-(60-1042)-82 | | (2) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # ahaal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ahaal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ah- | | conquer |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
ahin | | | (1) |
| Significado(s): | n. cocodrilo / crocodile, caiman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AHIN | | (2) AHIN-na | | (3) a-AHIN-na | | (4) AHIN-ni | | (5) a-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 844 | | (2) 844-23 | | (3) 228-844-23 | | (4) 844-116 | | (5) 228-(60-528) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ahiin, ahin | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ahiin, ahin | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahiin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
La Certeza de la Lectura: | Secure |
| Comentarios: | Hieroglyphic Spelling (5) is a case of under-spelling with the final -n left out.' |
|
|
Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
aj | | | (1) (2) |
| Significado(s): | ad. se deriva sustantivos que denotan agente, el/ella quien ... / derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ | | (2) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 12/(122-504) | | (2) 228/743 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj | | Stuart 2005 | | aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj chih | | drunkard | | aj k'in | | priest, diviner | | ajmuch | | toad | | aj pitzil ol | | he of the youthful heart | | aj tz'ib'al | | painter, artist | | ajch'ama[k] | | fox | | aj yul | | polisher? | | aj k'uhun | | worshipper | | aj tz'ib' | | scribe |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
-aj- | | | |
| Significado(s): | vt. despertar / wake up, awake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -a-ja- | | (2) -a-je- |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-181 | | (2) 228-{617+69} |
|
|
|
|
Vea También: | ajal | | awakening | | ajes | | make awake |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj chih | | | |
| Significado(s): | n. borracho(a) / drunkard |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-chi-hi | | (2) AJ-chi | | (3) AJ-chi-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-671-60 | | (2) 12-671 | | (3) 12-671-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj chih | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chih | | pulque |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Aj K'ak' O' Chak | | | |
| Significado(s): | n. Aj K'ak' O Chak (Dios, especialmente en Yaxchilan) / Aj K'ak' O Chak (God, especially in Yaxchilan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-K'AK'-o-CHAK-ki | | (2) AJ-K'AK'-o-cha-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-1035-279-nn-102 | | (2) 12-1035-279-668-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Aj K'ak' O Chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Aj K'a[h]k' O Chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj k'in | | | |
| Significado(s): | n. sacerdote, adivinador(a) / priest, diviner |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-K'IN | | (2) AJ-K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-544 | | (2) 12-544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #aj k'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aj k'in | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj k'uhun | | | (1) |
| Significado(s): | n. adorador / worshipper |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-K'UH-na | | (2) AJ-K'UH-HUN-na | | (3) AJ-K'UH-HUN | | (4) a-K'UH-na | | (5) a-K'UH-na | | (6) AJ-K'UH-hu-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-1016-23 | | (2) 12-1016-522-23 | | (3) 12-1016-522 | | (4) 228-1016-23 | | (5) 743-1016-23 | | (6) 12-1016-740b-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj k'uhuun | | Zender 2004 | | # aj k'uhu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | k'uh | | god, deity |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj pitzil ol | | | |
| Significado(s): | nc. el con el corazón hermosa / he of the youthful heart |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-pi-tzi-la-OL |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-177-507-178-506 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #aj pitzil o'[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | ol | | middle, center, heart | | pitz | | ballgame | | pitz | | beautiful | | pitzil | | ball player |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj tz'ib' | | | (1) |
| Significado(s): | n. escribano / scribe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-tz'i-b'i | | (2) a-tz'i-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-563a-585 | | (2) 228-563a-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj tz'i[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Ch'olan | *aj tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | tz'ib' | | writing, painting | | tz'ib'al | | painting, colour |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj tz'ib'al | | | |
| Significado(s): | nd. dibujante, artista / painter, artist |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-tz'i-b'a-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-248-501-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj tz'i[h]b'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | aj-tz'ib'-Vl=AGN-write-NOM |
|
|
Vea También: | | tz'ib'al | | painting, colour | | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | tz'ib' | | writing, painting |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj yul | | | |
| Significado(s): | n. ¿pulidor(a)? / polisher? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-yu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-61-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # aj yul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | -yul- | | polish, brush |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajal | | | |
| Significado(s): | nd. despertamiento / awakening |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | ajes | | make awake |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajaw | | | (1) (2) (5) |
| Significado(s): | n. señor, rey, gobernante / lord, king, ruler |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJAW | | (2) AJAW-wa | | (3) a-AJAW-wa | | (4) a-AJAW | | (5) a-ja-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 168/(168-518a)/533/747a/1000d | | (2) 168/(168-518a)/533/747a/1000d-130 | | (3) 228-168/(168-518a)/747a/1000d-130 | | (4) 228-1000d | | (5) 228-181-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajaw | | Stuart 2005 | | # ajaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ajaw | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aajaaw | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ajawil | | reign,kingship, lordship | | ajawlel | | reign, kingship, lordship |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajawil | | | |
| Significado(s): | nd. reino, señorio / reign,kingship, lordship |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJAW-li | | (2) a-ja-wa-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 168-24 | | (2) 228-181-130-24 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajawil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | # ajaawil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | ajawlel | | reign, kingship, lordship |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajawlel | | | (1) |
| Significado(s): | nd. reino, señorio / reign, kingship, lordship |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJAW-le-le | | (2) AJAW-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 168/747a-88-88 | | (2) 168/(168-518a)/747a/1000d-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajawlel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | # ajaawlel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | ajawil | | reign,kingship, lordship |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajch'ama[k] | | | |
| Significado(s): | n. zorro(a) / fox |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-ch'a-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-93-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajchama[k] | | Mathews and Zender 1999:105 |
|
|
|
Comentarios: | The only attested syllabic spelling of this word (Palenque 'War Panel' K1) is not spelled with the final -k. There is a possible example of this word at Tikal (Marcador H3) with a ch'a- prefix (but no AJ!) followed by an animal head which is possibly the Early Classic logogram CH'AMAK. |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajes | | | |
| Significado(s): | vid. se hace despertar / make awake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-je-se |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-(617-69)-520 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajes | | Zender 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | -aj- | | wake up, awake | | ajal | | awakening |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajmuch | | | |
| Significado(s): | n. sapo / toad |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-mu-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-19-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[j]muuch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *moohch | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Ch'olan | *aj much | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak | | | (1) |
| Significado(s): | n. tortuga / turtle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK | | (2) AK-ka | | (3) a-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 743 | | (2) 743-25 | | (3) 228-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ahq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Ch'olan | *ahk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aku'l | | turtle-place, turtle-like |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Akan | | | |
| Significado(s): | n. dios de visiones, enemas y alcohol (Dios A') / god of visions, enemas, and alcohol (God A') |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AKAN | | (2) AKAN-na | | (3) AJ-AKAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 1042 | | (2) 1042-23 | | (3) 12-1042-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | A[h]kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan | | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
akan | | | |
| Significado(s): | n. bramido, gemido / roaring, groan |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AKAN | | (2) AKAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 1042 | | (2) 1042-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahkän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahqan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan | | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-akta- | | | |
| Significado(s): | vt. perder, dejar / loose, drop |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-ka-ta- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-25-103- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -akta- | | Stuart 2005 | | #-akta- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aku'l | | | |
| Significado(s): | nd. lugar de tortuga, tortuguero / turtle-place, turtle-like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK-la | | (2) a-ku | | (3) a-ku-la | | (4) AJ-lu | | (5) a-ku-lu | | (6) a-ku-u-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 743-178 | | (2) 228-528 | | (3) 228-528-178 | | (4) 12-568 | | (5) 228-528-568 | | (6) 228-528-1-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]ku'ul, a[h]kul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | a[h]kuul, a[h]kul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ak | | turtle |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-ak'- | | | |
| Significado(s): | vt. dar / give |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -a-k'a- | | (2) -a-AK'- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-669- | | (2) 125-516a- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ak'- | | Stuart 2005 | | -a[h]k'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ähk' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ak'nom | | giver | | yak'aw | | he/she gives/gave it |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'ab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. noche, oscuridad / night, darkness |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'AB' | | (2) a-k'a-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 504 | | (2) 228-669-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ak'ab' | | Stuart 2005 | | ak'ab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahk'äb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahq'ab'-*aaq'ab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'ach | | | |
| Significado(s): | n. pava / turkey hen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'ACH | | (2) a-k'a-cha |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ak'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ak'ach | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ak' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Ak'e | | | |
| Significado(s): | n. Ak'e (Signo principal del glifo emblema alrededor de Bonampak) / Ak'e (Main Sign of Emblem Glyph around Bonampak) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-k'e |
| Número(s) Thompson: | (1) 228/229/743-[197+515] |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ak'e | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ak'e | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'nom | | | |
| Significado(s): | nd. donador / giver |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-AK'-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-516-134-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # ak'no'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ak'-n-om-ø=give-IVZR-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'taj | | | |
| Significado(s): | vi. bailar / dance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'-ta-ja | | (2) a-AK'-ta-ja | | (3) AK'-TAJ |
| Número(s) Thompson: | (1) 516-103-181 | | (2) 228-516-103-181 | | (3) 516-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #a[h]k'taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ak'Vt? | | dance |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'Vt? | | | |
| Significado(s): | n. baile / dance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'-ta | | (2) AK'-ta | | (3) a-AK'-ta | | (4) a-k'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 516-113 | | (2) 743-113 | | (3) 228-516-113 | | (4) 228-669-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #a[h]k'ut | | Lacadena 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahk-ot | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ak'taj | | dance |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-al | | | |
| Significado(s): | n. hijo de madre / child of mother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-AL | | (2) (y)a-AL-la | | (3) (y)a-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-670 | | (2) 125-670-178 | | (3) 125-534 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -al | | Stuart 2005 | | -a[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *aahl | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *aal | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *al | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-al | | | |
| Significado(s): | suf. nominalizador / nominalizer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) [C]a-la |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
alay | | | |
| Significado(s): | adv. asi / hereby, thus |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-LAY-ya | | (2) a-la-LAY-ya | | (3) a-LAY | | (4) a-la-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-nn-125 | | (2) 228-178-nn-125 | | (3) 228-nn | | (4) 228-534-125 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-am | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo participial (alloformo de -om) / participial suffix (alloform of -om) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) [C]a-ma |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
amal | | | |
| Significado(s): | n. sapo / toad |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ma-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-502-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | amal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #amal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
an- | | | |
| Significado(s): | vi. correr / run |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 743-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]n | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ahn | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | an-i-ø=run-THM-3SA |
|
|
Vea También: | a'nab' | | title (without translation) |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
an | | | |
| Significado(s): | n. elote / spring maize, young ear of maize |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AN | | (2) a-AN | | (3) a-AN-nu | | (4) a-nu |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 228-nn | | (3) 228-nn-265/592 | | (4) 228-254/592 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ajän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Maya | *ajn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
at | | | (1) |
| Significado(s): | n. pene / penis |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AT-ti | | (2) AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 761-59 | | (2) 761-93 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aat (early) at (late) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aat (early) at (late) | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *aaty | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *aaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *at | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
atan | | | (1) |
| Significado(s): | n. esposa / wife |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-AT-na | | (2) AJ-AT-na | | (3) (y)a-ta-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-552-23 | | (2) 12-552-23 | | (3) 125-103-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | atan | | Stuart 2005 | | #atan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-ati- | | | |
| Significado(s): | vt. bañar / bathe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-ATI- | | (2) (y)a-ti- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-nn | | (2) 125-59- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ati- | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *at-i-Vn | Kaufmann and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ät | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
atot | | | |
| Significado(s): | n. casa / house |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-ATOT-ti | | (2) (y)a-to-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-(614-843)-59 | | (2) 125-(44-563b)-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | atoot | | Stuart 2005 | | atoot | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *atyooty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | otot | | house, home, building |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-a'l- | | | |
| Significado(s): | vt. decir / say |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-a-la- | | (2) (y)a-la(-ji-ya) |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-228-178 | | (2) 125-534-134-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-a'l- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *äl häl? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *hal | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
a'nab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. tÃtulo (sin traducción) / title (without translation) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-na-b'i | | (2) (y)a-a-na-b'i-(li) |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-23-585 | | (2) 125-228-23-585-24 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # anaab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | anib' | | Stuart and Houston 2001 | | # anaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Comentarios: | (comment here on the glottal stop in the 'full' spelling) |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
bay | | | |
| Significado(s): | part. donde / where |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ay | | Beliaev and Davletshin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'a | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 501/757 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo causativo de verbos posicionales con vocales redondas / causative suffix of positional verbs with rounded vowels |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-b'ah | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo reflexivo / self (reflexive suffix) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-60 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah | | | (1) |
| Significado(s): | n. cara, su mismo/misma, imagen, primero/primera / face, self, image, first |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi | | (3) b'a-hi | | (4) B'AH-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 757 | | (2) 757-60/(60-528) | | (3) 501-60/(60-528) | | (4) 757-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aah | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ah ajaw | | head lord, first lord | | b'ah ch'o | | gopher rat | | b'ah lom sajal | | first spear sajal | | b'ah pakal | | first shield (wielder?) | | b'ah sajal | | first sajal | | b'ah te' | | b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) | | b'ah tok' | | first dart (lord) | | b'ah uxul | | first carver | | b'ahkab' | | b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) | | b'ahtz'am | | clown |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah | | | (1) |
| Significado(s): | n. ardillón / gopher |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 757 | | (2) 757-60 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'a'h | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ah ajaw | | head lord, first lord | | b'ah ch'o | | gopher rat | | b'ah lom sajal | | first spear sajal | | b'ah pakal | | first shield (wielder?) | | b'ah sajal | | first sajal | | b'ah te' | | b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) | | b'ah tok' | | first dart (lord) | | b'ah uxul | | first carver | | b'ahkab' | | b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) | | b'ahtz'am | | clown |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah ajaw | | | |
| Significado(s): | nc. primer señor, señor principal / head lord, first lord |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-AJAW |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-168/(168-518)/533/747/1000d |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-ajaw=head-lord |
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah che'b' | | | |
| Significado(s): | nc. pintor principal / first painter/brusher |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-che-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-145-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-cheb'=head-brush |
|
|
Vea También: | che'b' | | quill, (paint) brush |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah ch'o | | | |
| Significado(s): | n. ardillón de rata / gopher rat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ch'o |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah lom sajal | | | |
| Significado(s): | nc. sajal de primer lanza / first spear sajal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-lo-mu-sa-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-580-19-630-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah lo'm sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-lom-saj-Vl=head-spear-fear-ADJV |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | lom | | lance | | sajal | | sajal (subordinate title) |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah pakal | | | |
| Significado(s): | nc. escudero principal / first shield (wielder?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-pa-ka-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-586-25-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-pak-Vl=head-fold?-ADJV |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | pakal | | shield |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah sajal | | | |
| Significado(s): | nc. primer sajal / first sajal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-sa-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-630-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-saj-Vl=head-fear-ADJV |
|
|
Vea También: | sajal | | sajal (subordinate title) | | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah te' | | | |
| Significado(s): | n. b'ah te' (el primero con la bastón? o lanza?-tÃtulo elite) / b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-TE' | | (2) b'a-TE' | | (3) b'a-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-87 | | (2) 501-87 | | (3) 501-87-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aah te' | | Stuart 2005 | | #b'aah te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah tok' | | | |
| Significado(s): | n. (señor) primero de pedernal / first dart (lord) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-TOK' | | (2) B'AH-to-k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-257 | | (2) 757-(44-563b)-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-tok'=head-flint |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | tok' | | flint |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah uxul | | | |
| Significado(s): | nc. escultor principal / first carver |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-u-xu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-1-758-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah uxul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-ux-Vl=head-carve-NOM |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | uxul | | carving, sculpture |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahij | | | |
| Significado(s): | n. imagen / image |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-ja | | (2) B'AH-hi-ja | | (3) b'a-hi-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-181 | | (2) 757-60-181 | | (3) 501-(60-528)-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'ahiij | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ahaj | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-ij=image-ABS |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahil | | | |
| Significado(s): | n. imagen / portrait |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-li | | (2) b'a-hi-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-24 | | (2) 501-(60-528)-24 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aahil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahis | | | |
| Significado(s): | nd. cabeza / head |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aahis | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aahis | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-is=head-ABS |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahkab' | | | (2) |
| Significado(s): | n. b'akab' (el primero en la tierra, tÃtulo de reyes y mujeres elites) / b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-ka-b'a | | (2) b'a-ka-b'a | | (3) b'a-KAB' |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-25/738-501 | | (2) 501-25/738-501 | | (3) 501-526 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aahkab' | | Stuart 2005 | | #b'aahkab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Ah kab' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah kab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah kab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | kab' | | earth | | kab' | | bee | | kab' | | honey, beehive |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
| Significado(s): | nc. payazo / clown |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-b'aj- | | | |
| Significado(s): | vt. martillar, batir / hammer, beat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AJ | | (2) b'a-la- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 501-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aj | | Zender 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *bäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-b'ak- | | | (1) |
| Significado(s): | vtd. capturar / capture |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -B'AK- |
| Número(s) Thompson: | (1) 570 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -b'aak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-b'aak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'akwaj | | he/she/it is/was captured | | ub'akaw | | he/she capture(s/d) him/her/it |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ak | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. cautivo / captive |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK | | (2) B'AK-ki | | (3) b'a-ki | | (4) B'AK-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 570 | | (2) 570-102 | | (3) 501-102 | | (4) 570-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aak, b'ak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aak, b'ak | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ak | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. hueso / bone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK | | (2) B'AK-ki | | (3) b'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 570 | | (2) 570-102 | | (3) 501-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aak | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'aaq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ak | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ak | | | |
| Significado(s): | n. niño / child |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'a'k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akel | | | |
| Significado(s): | nd. hueso (del cuerpo) / bone (of the body) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-ke-la | | (2) B'AK-le | | (3) b'a-ke-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-220-178 | | (2) 570-188 | | (3) 501--220-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aakeel, b'aakel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | b'aake'l, b'aakel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akjol | | | |
| Significado(s): | nc. esqueleto / skeleton |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-JOL |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aak-jol | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child | | jol | | head |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akVl | | | |
| Significado(s): | nd. abundancia de garzas / abundance of herons, |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'a[h]k[ii]l, b'a[h]k[u'u]l | | Lacadena and Wichmann n.d. | | b'aakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | b'akel | | bone (of the body) |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akwaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue capturado(a) / he/she/it is/was captured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-wa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-130-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aakwaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ak-w-aj-ø=capture-PAS-THM-3SA |
|
|
Vea También: | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child | | -b'ak- | | capture |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo participal / participal suffix |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'alam | | | (1) |
| Significado(s): | n. / jaguar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALAM | | (2) B'ALAM-ma | | (3) b'a-B'ALAM | | (4) b'a-la-ma | | (5) b'a-B'ALAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 751 | | (2) 751-74 | | (3) 501-751 | | (4) 501-534-501 | | (5) 501-751-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'a[h]lam | | Lacadena and Wichman 2004 | | b'ahlam | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'ahläm | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'ahlam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun | | | |
| Significado(s): | num. nueve / nine |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'alu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'olon | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'eleng-eeb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'alun iplaj | | he/she banishes | | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alunlajun | | nineteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun ip- | | | |
| Significado(s): | vp. desterrar (un espÃritu)? / banish (a soul)? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN?-i-pi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-679-177 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'alu'n?ip- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun | | nine | | ip | | strength | | b'alun iplaj | | he/she banishes | | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun iplaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella destierra / he/she banishes |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN-i-pi-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-679-177-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'alu'n iplaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun ip- | | banish (a soul)? | | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alun | | nine | | ip | | strength |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun ipnaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue muchas veces disminuido/a / he/she is/was many times diminished |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN-i-pi-na-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) mm-679-200/177-23-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # b'alu'n ipnaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun | | nine | | ip | | strength | | b'alun ip- | | banish (a soul)? | | b'alun iplaj | | he/she banishes |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alunlajun | | | |
| Significado(s): | num. diecinueve / nineteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN-[LAJUN] |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aluun lajuun | | Houton, Stuart and Robertson 1998 | | #b'alu'n laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'olon läjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'eleng-eeb' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'alun | | nine | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'an | | | |
| Significado(s): | pr. sólo mismo, solo / oneself, alone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aan | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'atz' | | | (1) |
| Significado(s): | n. zarahuato, mono aullador / howler monkey |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-tz'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-608 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aatz' | | Stuart 2005 | | b'a'tz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'a?tz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'aa'tz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'atz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'e | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'e |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'i | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 301/585/(585-764) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ih | | | (1) |
| Significado(s): | n. ruta / road |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i | | (2) b'i-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 585 | | (2) 585-60 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ih | | Stuart 2005 | | #b'ih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Eh | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'eeh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ihtun | | road, prepared surface |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ihtun | | | |
| Significado(s): | nc. ruta, superficie preparada / road, prepared surface |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 585-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ihtuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ihtuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Eh toohng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'eeh toong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ihtun | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ih | | road | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
B'ital | | | |
| Significado(s): | n. B'ital (topónimo del área de Naranjo) / B'ital (Naranjo area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i-TAL-la | | (2) b'i-ta-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 585-274-178 | | (2) 585-565-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ital | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ital | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-b'ix | | | |
| Significado(s): | ncl. unidades de cinco y siete / units of five and seven |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 585-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -b'ix | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-b'ix | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ixVn | | | |
| Significado(s): | vi. irse / go away |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) BIX-na | | (2) BIX-ni | | (3) BIX-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-23 | | (2) nn-116 | | (3) nn-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ix-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'o | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 519 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ob' | | | (1) |
| Significado(s): | n. coyote / coyote |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'o-b'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 519-519 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'o[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ob' (as flower) | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'oj | | | |
| Significado(s): | vt. clavar / nail |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'o-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 519-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'o[h]jaj | | #Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'oj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'aj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | b'o-[h]-j-aj-Ø=nail-[PASS]-THEM-3SA |
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'u | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 21/(21+nn) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo causativo de verbos posicionales con vocales no-redondas / causative suffix of positional verbs with unrounded vowels |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ub'ul | | | |
| Significado(s): | adj. espumoso / frothy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-lu | | (2) b'u-b'u-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-568 | | (2) 21-21-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ub'ul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ub'ul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'u(h)b' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | b'u(h)b'-u-l=froth-ADJ |
|
|
Vea También: | | b'ub'ul ha' | | water insect |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ub'ul ha' | | | |
| Significado(s): | n. insecto de agua / water insect |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) bu-lu-HA' | | (2) b'u-b'u-lu-HA' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ub'ul ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ub'ul ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'u(h)b'-u-l ha'=froth-ADJ water |
|
|
Vea También: | | b'ub'ul | | frothy | | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uch | | | |
| Significado(s): | vp. estar sentado(a) / be seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-B'UCH |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'uch | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uk | | | (1) |
| Significado(s): | n. blusa, ropa, vestido / clothing, clothes |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uk | | Stuart 2005 | | b'u[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'uhk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'uq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) | | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | top. el nombre de Los Alacranes / the name of Los Alacranes |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Vea También: | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) | | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
B'uktun | | | |
| Significado(s): | n. B'uktun (topónimo del area de Yaxchilan) / B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-ku-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-528-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | B'uktuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #B'u[h]ktuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *b'uhk tun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Maya | b'uq' toong | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | bu[h]k-[u-l]-tun=clothe-ADJ-stone |
| Comentarios: | It is possible that the correct transcription of this toponym is b'u[h]k[ul] tun as grammatically it is necesseray to derive an adjective from the noun b'u[h]k=clothe to modify the following nown tun=stone (PB). |
|
|
Vea También: | b'uk | | clothing, clothes | | b'uk | | the name of Los Alacranes | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ul | | | (1) |
| Significado(s): | n. frijol / bean |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-534 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'u'[u]l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | buul | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'u?ul | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ulay? | | | |
| Significado(s): | n. jaguar pequeño / small jaguar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ULAY? | | (2) B'ULAY?-la-yu | | (3) b'u?-la-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 832v | | (2) 832v-534-61/62 | | (3) 519?-534-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'ula'y?, #bulaay? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uluch? | | | |
| Significado(s): | num. once / eleven |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ULUCH? |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uluch? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'uluch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'uluch | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uluk | | | (1) |
| Significado(s): | num. once / eleven | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ULUK | | (2) [b'u]-lu-ku |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uluk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | b'uluk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-b'ut'- | | | |
| Significado(s): | vt. llenar / fill |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -b'u-t'u- |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-556 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -b'ut'- | | Stuart 2005 | | #-b'ut'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'utz' | | | |
| Significado(s): | n. humo / smoke |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-tz'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-68 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uutz' | | Stuart 2005 | | #b'u'tz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'utz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha |
| Número(s) Thompson: | (1) 135/668/(520-299) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chab' | | | |
| Significado(s): | n. abeja, colmena, miel / bee, beehive, honey |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) (520-299)-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaab' | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chab' | | | |
| Significado(s): | n. / anteater |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-b'i |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chach | | | |
| Significado(s): | n. cesta / basket |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 668-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaach | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chahuk | | | |
| Significado(s): | n. relampago / thunder |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-hu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 135-740-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chahuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chahuk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kahoq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Chahuk Nah | | Chahuk Nah (proper name of building) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chahuk Nah | | | |
| Significado(s): | n. Chahuk Nah (nombre de edificio) / Chahuk Nah (proper name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-hu-ku-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 135-740-528-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chahuk naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chahuk | | thunder | | nah | | first | | nah | | house, building |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak | | | |
| Significado(s): | n. Chak (Dios de la Lluvia) / Chak (Rain God) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK | | (2) CHAK-ki | | (3) cha-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 1030 | | (2) 1030-102 | | (3) 668-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek' | | Venus | | Chak Ha' | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak- | | tie up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak | | | |
| Significado(s): | n. lluvia / rain |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 668-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaak | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek' | | Venus | | Chak Ha' | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak- | | tie up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak | | | (1) |
| Significado(s): | adj. rojo, grande / red, great, big |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK |
| Número(s) Thompson: | (1) 109 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak | | Houston, Stuart and Robertson 1990 | | chak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek' | | Venus | | Chak Ha' | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak- | | tie up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak- | | | (1) |
| Significado(s): | vp. colgar / tie up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK |
| Número(s) Thompson: | (1) 109 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chaklib' | | tied-up thing, panel |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak b'alam | | | |
| Significado(s): | n. puma / puma |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-B'ALAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-751-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak b'alam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak b'a[h]lam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | b'alam | | jaguar |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Chel | | | |
| Significado(s): | n. Chak Chel (nombre de una diosa) / Chak Chel (name of a goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Chel | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Ek' | | | (1) |
| Significado(s): | n. Venus / Venus |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-EK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-510 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Ek' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ek' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ek' | | star |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Ha' | | | |
| Significado(s): | n. Chak Ha' (topónimo del área de Petexbatun) / Chak Ha' (Petexbatun area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-HA' | | (2) CHAK-HA'-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-556 | | (2) 109-556-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nc. lluvia roja? / read rain? |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Sihom? | | | |
| Significado(s): | n. 12o mes del Periodo Clásico / 12th Classic Maya month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-SIHOM?-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 108-528-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Sihoom? | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Siho'm? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | sihom | | winter maize crop |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakal | | | |
| Significado(s): | adj. rojizo / reddish, ruddy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chak-al=red-ATT |
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | chakalte' | | chicozapote | | chakat | | 3rd Classic Maya Month | | chakatan | | 3rd Classic Maya Month | | chakte' | | cedar |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakalte' | | | |
| Significado(s): | n. chicozapote / chicozapote |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-la-TE' | | (2) CHAK-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-178-87 | | (2) 109-87-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakalte' | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | chakalte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | chakal | | reddish, ruddy | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakat | | | (1) |
| Significado(s): | n. 3o mes del Periodo Clásico / 3rd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-AT | | (2) CHAK-AT-ta | | (3) CHAK-a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-552 | | (2) 109-552-113 | | (3) 109-228-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakatan | | | |
| Significado(s): | n. 3o mes del periodo Clásico / 3rd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-AT-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-552-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakatan | | Biro (after Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | chakat | | 3rd Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakch'ok | | | |
| Significado(s): | n. infante, joven, jovencito / infant, youth, youngster |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-ch'o-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-287-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 2004 | | chak ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ch'ok | | unripe, young | | ch'ok | | title which designates heirs to the throne (not exclusively) | | chakch'ok ixik | | girl, youn girl |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakch'ok ixik | | | |
| Significado(s): | n. niña, doncella / girl, youn girl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-ch'o-ko-'IXIK |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-287-110-1000 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak ch'ok ixik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak ch'ok ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ch'ok | | unripe, young | | ch'ok | | title which designates heirs to the throne (not exclusively) | | chakch'ok | | infant, youth, youngster |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nd. volver rojo / become red |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | -jal | | inchoative suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chaklib' | | | |
| Significado(s): | nd. cosa colgada, tablero / tied-up thing, panel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-li-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-24-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaklib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaklib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chak-l-ib'=tie-PTC-INS |
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakte' | | | |
| Significado(s): | n. / cedar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-87-542 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chalam | | | |
| Significado(s): | n. mandÃbula / jawbone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-la-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 668-178-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chalam | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cham- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vi. morir / die |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM | | (2) CHAM-mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1046 | | (2) 1046-173 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaam- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaam- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | cham-i-ø=die-THM-3SA |
|
|
Vea También: | chamay | | got died |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chamay | | | |
| Significado(s): | mp. morirse / got died |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1046-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #cham[aa]y | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chamay | | Stuart 2005 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | cham-[a]y-i-ø=die-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | cham- | | die | | chamVl | | death |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chamVl | | | |
| Significado(s): | nd. muerte / death |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-178 |
|
|
|
|
Vea También: | cham- | | die | | chamay | | got died |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (1) |
| Significado(s): | num. cuatro / four |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (1) |
| Significado(s): | n. serpiente / snake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN | | (2) CHAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 764 | | (2) 764-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaahn | Brown and Norman 2004 | | Proto-Mayan | *kaan | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. cielo / sky |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN | | (2) CHAN-na | | (3) cha-CHAN | | (4) cha-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 561 | | (2) 561-23 | | (3) 135-561 | | (4) 135-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chan | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaa'ng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?ng | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (4) |
| Significado(s): | vt. mirar, ver (alternativamente: tener) / watch over (alternativerly: own, master) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) #NAME? | | (2) cha-CHAN | | (3) cha-CHAN-nu | | (4) cha-nu |
| Número(s) Thompson: | (1) 561-592 | | (2) 135-561 | | (3) 135-561-592 | | (4) 135-592 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'n, chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chan Witik | | | |
| Significado(s): | n. Chan Witik (topónimo de Copan) / Chan Witik (Copan toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-wi-ti-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-117-59-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chan Witik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chan Witik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | witik | | plant name? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chanal | | | |
| Significado(s): | adj. celestial / celestial |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 561-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chanal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chanal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chan-al=four-ATT |
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chanlajun | | | |
| Significado(s): | num. quatorze / fourteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-[LAJUN] |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-X |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chanlaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chanlajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chänläjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chante' Ajaw | | | |
| Significado(s): | n. Chante' Ajaw (nombre del dios tutelar de Copan) / Chante' Ajaw (name of Copan patron god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-TE'-AJAW |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-87-168 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chante' Ajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chante' Sutz' | | | |
| Significado(s): | n. Chante' Sutz' (nombre de un edificio de Yaxchilan) / Chante' Sutz' (proper name of building at Yaxchilan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-TE'-SUTZ' |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-87-756 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chante' Suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | Sutz' | | 4th Classic Maya Month | | sutz' | | bat | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chapat | | | |
| Significado(s): | n. ciempiés / centipede |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAPAT-tu | | (2) cha-pa-tu | | (3) cha-CHAPAT-ti | | (4) cha-pa-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-89 | | (2) (520-299)-586-89 | | (3) 135-nn-59 | | (4) (520-299)-586-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chapa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapa'[h]t (from CHAPAT-tu, cha-pa-tu) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapaa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chapat chan | | snake-centipede |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chapat chan | | | |
| Significado(s): | nc. serpiente-ciempiés / snake-centipede |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAPAT-CHAN | | (2) CHAPAT-tu-CHAN |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-561 | | (2) nn-89-561 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chapa'[h]t chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | chapat | | centipede |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chay | | | (1) |
| Significado(s): | n. pescado / fish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAY | | (2) cha-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 738 | | (2) (520-299)-126 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kyar | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kar | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha'? | | | |
| Significado(s): | adv. de nuevo, segunda vez / again, a second time |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | cha'b'ij | | day after tomorrow |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha'? | | | (1) |
| Significado(s): | num. dos / two |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaa'b' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?-ib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *cha? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | cha'b'ij | | day after tomorrow |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha'b'ij | | | |
| Significado(s): | adv. pasado manana, por segunda vez / day after tomorrow |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA'-b'i-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 2-585-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'b'ij | | #Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chab'-ij | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ka?b'-eej | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | cha'-[i]b'-ij=two-INT?-FUT |
|
|
Vea También: | cha'? | | again, a second time | | cha'? | | two |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che |
| Número(s) Thompson: | (1) 148 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che | | | |
| Significado(s): | adv. asi / thus |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che |
| Número(s) Thompson: | (1) 145 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chel- | | | |
| Significado(s): | adj. montado / high |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chel- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chel- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chelet | | place on |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chelet | | | |
| Significado(s): | adv. montado / place on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-le-te |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-188-518c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chele[h]t or che[']le[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chel- | | high |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che' | | | |
| Significado(s): | n. árbol / tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che'- | | | |
| Significado(s): | vi. decir / say |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-e | | (2) che-he- |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-542 | | (2) 148-574 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Laacdena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | che'n | | so, so it says (alternative: I say/said) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che'b' | | | (1) |
| Significado(s): | n. pluma, cepillo / quill, (paint) brush |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-b'u | | (2) che-e-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-21 | | (2) 148-542/741a-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | che[h]b', che'eeb' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | pokol che'b' | | ceramic washbowl for quill pens |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che'n | | | (1) (3) |
| Significado(s): | part. asi, asi se dicen (alternativamente: yo digo/dije) / so, so it says (alternative: I say/said) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-e-na | | (2) che-na | | (3) che-he-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-542/741a-23 | | (2) 148-23 | | (3) 148-574-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cheen, cheheen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'en, chehe'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chi | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chich | | | (1) |
| Significado(s): | n. papabra, profecÃa, razón / word, prophecy, reason |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chih | | | (1) |
| Significado(s): | n. pulque / pulque |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj chih | | drunkard |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chij | | | (2) |
| Significado(s): | n. ciervo / deer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ji | | (2) chi | | (3) CHIJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-88/136 | | (2) 671 | | (3) 766-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kehj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kehj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chij | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chijlam | | | |
| Significado(s): | n. intérprete / translator |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ji-la-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-136-534-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chijlam | | Houston, Stuart and Wichmann 2004 | | chijlam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chilam | | spokesman |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chik | | | |
| Significado(s): | n. coati / coatimundi |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chi[h]k | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chi'[i]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chikaj | | | |
| Significado(s): | n. [un tipo de árbol] / [species of tree] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ka-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-25-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chikaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chikin | | | |
| Significado(s): | n. 6o mes del Periodo Clásico / 6th Classic Maya month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHIK-ni | | (2) CHIK-ki-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 758b-116 | | (2) 758b-102-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chikin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chikin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chikin | | | |
| Significado(s): | n. oreja / ear |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chiki[n] | | Lacadena n.d. |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *xikin | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *xikin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chikin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chik'in | | | |
| Significado(s): | n. oeste / west |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-K'IN-ni | | (2) chi-K'IN |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-544-116 | | (2) 671-544 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chik'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chik'in | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chilam | | | |
| Significado(s): | n. portavoz / spokesman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-la-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-534-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chilam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chilam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chijlam | | translator |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chit | | | |
| Significado(s): | n. padre, patrón / father, patron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHIT-ta | | (2) CHIT-ti | | (3) chi-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 759-113 | | (2) nn-59 | | (3) 671-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chiit, chit | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chiit, chit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chitam | | | |
| Significado(s): | n. javelÃn / peccary |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHITAM | | (2) CHITAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 754 | | (2) 754-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chitam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chitam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chitam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nd. temazcal / sweatbath |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chiwoj | | | |
| Significado(s): | n. tarántula / tarantula |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-wo-jo | | (2) chi-wo |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-67-607 | | (2) 671-67 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chiwo'j | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cho | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cho |
| Número(s) Thompson: | (1) 590 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chok- | | | |
| Significado(s): | vt. esparcir / throw, scatter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -CHOK- | | (2) -CHOK-ko- | | (3) -CHOK-ka- | | (4) -cho-ka- | | (5) -cho-ko- |
| Número(s) Thompson: | (1) 710 | | (2) 710-110 | | (3) 710-25 | | (4) 590-25 | | (5) 590-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -chok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
choknom | | | |
| Significado(s): | nd. esparcidor / scatterer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHOK-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 170-(595-134)-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chokno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chok-n-om-ø=scatter-IVZR-RST-3SA |
|
|
Vea También: | | chokwa | | it got scattered |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chokwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo esparció / it got scattered |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHOK-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 710-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #choko'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chokwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chok-wa-ø=scatter-AP-3SA |
|
|
Vea También: | | choknom | | scatterer |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu- |
| Número(s) Thompson: | (1) (515-87) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chu- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chu- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chuch | | | |
| Significado(s): | n. tela, ropa / loom, cloth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-chu |
| Número(s) Thompson: | (1) [517+87]-[517+87] |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-chuk- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vt. capturar, agarrar, asir / capture, catch, grab, seize, fetch |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -chu-ka- | | (2) -chu-ku- |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-25 | | (2) (517-87)-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -chuk- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -chuk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chuk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chukaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue capturado(a) / he/she is/was captured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-ka-ja | | (2) chu-ku-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-25-181 | | (2) (517-87)-[528]-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chu[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chu-[h]-k-aj-ø=capture-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -chuk- | | capture, catch, grab, seize, fetch | | chukjiy | | he/she is/was already captured | | uchukuw | | he/she captures(ed) it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chukjiy | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella ya es/fue capturado(a) / he/she is/was already captured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-ku-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-[528]-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chukjiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -chuk- | | capture, catch, grab, seize, fetch | | chukaj | | he/she is/was captured | | uchukuw | | he/she captures(ed) it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | n. lagarto / lizard |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chum- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vp. estar sentado / be seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM- | | (2) CHUM-mu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 644 | | (2) 644[19v.] |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chum- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chum- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chum tun | | tun seating | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumjiy | | he/she is/was seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumtal | | sitting | | chumwi | | it got seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chum tun | | | (2) (3) |
| Significado(s): | n. asiento de tun / tun seating |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-TUN | | (2) CHUM-TUN-ni | | (3) CHUM-mu-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-528 | | (2) 644-528-116 | | (3) 644-[19v]-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chum tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chum tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-tun=seat-stone |
|
|
Vea También: | | chum- | | be seated | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumjiy | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella es/fue sentado(a) / he/she is/was seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-ji-ya | | (2) CHUM-mu-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-136-125 | | (2) 644-[19v]-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chu[h]mjiiy | | Zender 2004 | | chumjiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chu-[h]-m-(a)j-Ø-iy=seat-[IP]-3SA-ADV.ENC |
| Comentarios: | Alfonso Lacaden and Søren Wichmann (2000) argue that this particular form recorded in Tonina (M. 28 back D5) and Pomona (F. 21) may be the Proto-Tzeltalan form of positionals (PB). |
|
|
Vea También: | chumtal | | sitting | | chumub' | | seat | | chumwi | | it got seated | | chumul | | be seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumlaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella es/fue sentado(a) / he/she is/was seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-la-ja | | (2) CHUM-mu-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-178-181 | | (2) 644-[19v]-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumlaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlaj | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-l-aj-ø=sit-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
Vea También: | | chumub' | | seat | | chumwi | | it got seated | | chumtal | | sitting | | chumul | | be seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumlajiy | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vp. el/ella ya fue senatdo(a) / he/she was already seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-la-ji-ya | | (2) CHUM-mu-la-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-178-88/136-125 | | (2) 644[19]-178-88/136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumlajiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlajiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-l-aj-ø-iy=sit-STA-POS.IVZR-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | chumwi | | it got seated | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated | | chumtal | | sitting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumtal | | | |
| Significado(s): | nd. sesión / sitting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-mu-ta-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-[19v]-565-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chumtaal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chumtäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | chum-tal-i-ø=sit-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | chum- | | be seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwi | | it got seated | | -tal | | counts of ordinals, days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumub' | | | |
| Significado(s): | n. asiento / seat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-mu-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-[19v]-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumuub' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumib' | | Houston, Stuart andRobertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | chumtal | | sitting | | chumul | | be seated | | chumwi | | it got seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumul | | | (2) |
| Significado(s): | n. asentarse / be seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-li | | (2) CHUM-mu-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-82 | | (2) 644-[19v]-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumuul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-ul-ø=sit-STA-3SA |
|
|
Vea También: | | chumtal | | sitting | | chumwi | | it got seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated | | chumlaj | | he/she is/was seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumwan | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella fue sentado(a) / he/she was seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-wa-ni | | (2) CHUM-mu-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-130-116 | | (2) 644-[19v]-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumwaan | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-wan-i-ø=sit-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | chumub' | | seat | | chumwi | | it got seated | | chumul | | be seated | | chumjiy | | he/she is/was seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated | | -wan | | positional suffix | | chumtal | | sitting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumwaniy | | | (2) |
| Significado(s): | vp. el/ella ya fue sentado(a) / he/she was already seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-wa-ni-ya | | (2) CHUM-mu-wa-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-130-116-125 | | (2) 644-[19v]-130-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumwaniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaniiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-wan-i-ø-iy=sit-POS.IVZR-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwi | | it got seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumtal | | sitting | | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo sentó / it got seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-wi | | (2) CHUM-mu-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-117 | | (2) 644[19]-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-wi-ø=sit-AP-3SA |
|
|
Vea También: | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumtal | | sitting | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chuwen | | | |
| Significado(s): | n. artista? / artist? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUWEN | | (2) CHUWEN-na | | (3) CHUWEN-ne |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-23 | | (3) nn-120 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chuwe'n, chuwen | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuween, chuwen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-chuy- | | | |
| Significado(s): | vt. coser / sew |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-yu |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -chuy- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chuy- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'a | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 93 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. ayuno / fasting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AB' | | (2) ch'a-CH'AB' | | (3) CH'AB'-b'a | | (4) ch'a-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 712 | | (2) 93-712 | | (3) 712-501 | | (4) 93-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'a[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'ajb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ajb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | -ch'ab'- | | fast |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'ab'- | | | |
| Significado(s): | vt. ayunar / fast |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ch'a-b'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -ch'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ch'ab' | | fasting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ah | | | |
| Significado(s): | adj. agrio / bitter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ha |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-(60-1042) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | * k'ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ahom | | | |
| Significado(s): | nd. alguien que incensa / one who incense |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ho-ma | | (2) ch'a-jo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-672-74 | | (2) 93-589-42 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ahoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ch'ah-om-ø=?-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'aj | | | |
| Significado(s): | n. pinole / roasted maize flour |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'aj | | | |
| Significado(s): | n. gota / drop, droplet |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ji | | (2) ch'a-ja | | (3) ch'a-ha |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-136 | | (2) 93-181 | | (3) 93-(60-1042) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'aja[l]te' | | | |
| Significado(s): | n. [un tipo de incienso] / [a kind of incense] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ja-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-181-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aja[l]te' | | Grube 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ch'aj | | roasted maize flour | | ch'aj | | drop, droplet |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'ak- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vt. herir, cortar, tajar, decapitar / injure, chop, cut, decapitate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AK | | (2) CH'AK-ka- | | (3) ch'a-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 333 | | (2) 333 | | (3) 93-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'ak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -ch'ak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ch'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *k'aq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'am- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. tener, tomar, recibir / take, grab, receive |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AM | | (2) CH'AM-ma | | (3) ch'a-CH'AM |
| Número(s) Thompson: | (1) 670 | | (2) 670-74 | | (3) 93-670 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'am- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -ch'am- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'am | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'am | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | ch'amwa/wi | | it got grasped | | uch'amaw | | he/she grasps(ed)it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'amwa/wi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo agarró / it got grasped |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AM-wa | | (2) CH'AM-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 670-130 | | (2) 670-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ch'amaw/ch'amaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ch'amwa/ch'amwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ch'am-wa/wi-ø=grasp-AP-3SA |
|
|
Vea También: | | -ch'am- | | take, grab, receive | | uch'amaw | | he/she grasps(ed)it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'at | | | (1) |
| Significado(s): | n. enano / dwarf, hunchback |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ti | | (2) ch'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-59 | | (2) 93-103 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aat, ch'at | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aat, ch'at | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'en | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. cueva, pozo / cave, well |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'EN | | (2) CH'EN-na | | (3) CH'EN-ni | | (4) CH'EN-ne |
| Número(s) Thompson: | (1) 571/598/599 | | (2) 571/598/599-23 | | (3) 599-116 | | (4) 599-120 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'een, ch'en | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'e'n, ch'een, ch'en | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | k'ee'n | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'e?n | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'en | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'o | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 287 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'o | | | (1) |
| Significado(s): | n. rata / rat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 287 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'o[h] | | David Stuart 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ch'ohok | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ch'o?h | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ok | | | (2) (3) |
| Significado(s): | adj. tierno, menor en edad / unripe, young |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o-ko | | (2) CH'OK | | (3) CH'OK-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 287-110 | | (2) 758 | | (3) 758-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ch'ok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ok | | | |
| Significado(s): | n. tÃtulo que designa herederos al trono (no en todos casos) / title which designates heirs to the throne (not exclusively) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'OK-ko | | (2) ch'o-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-110 | | (2) 287-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ok | | Houston, Stuart an dRobertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'oklel | | | |
| Significado(s): | nd. 'joventud' / 'youth-hood' |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'OK-ko-le-le | | (2) CH'OK-ko-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-110-188-188 | | (2) 758-110-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'oklel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | ch'oklel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ch'ok-[i]l-el=young emergent-ABT-INS |
| Comentarios: | emergent-ABT-INS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'om- | | | |
| Significado(s): | vt. golpear, perforar / hit, pierce |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'om- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
e | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e |
| Número(s) Thompson: | (1) 542/741a |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
eb' | | | |
| Significado(s): | n. escalón, escalera / staircase, stair, ladder |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-b'u | | (2) (y)e-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-21 | | (2) 710v/512-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ehb' | | Stuart 2005 | | e[h]b'uul, (y)e[h]b'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ehb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ehb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
eb'et | | | |
| Significado(s): | n. mensajero / messenger |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)e-b'e-ta | | (2) (y)e-b'e-te |
| Número(s) Thompson: | (1) 710v-nn-113 | | (2) 710v-nn-518c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | eb'et | | Stuart 2005 | | eb'e't, eb'et | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *eb'et | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ab'-aaty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ej | | | |
| Significado(s): | n. diente / tooth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) [y]e-je |
| Número(s) Thompson: | (1) 512-69 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | eh | | Stuart 2005 | | ej | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *eh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *eeh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ek' | | | (1) |
| Significado(s): | n. estrella / star |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EK' | | (2) e-k'e |
| Número(s) Thompson: | (1) 510 | | (2) 542-(517-197) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ek' | | Stuart 2005 | | eek' | | Lacadena n.d. |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ek' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Chak Ek' | | Venus |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
el- | | | |
| Significado(s): | vt. arder / burn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EL | | (2) EL-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 546v | | (2) 546v-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | el | | Stuart 2005 | | #el- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | elk'in | | east | | elnah | | house-burning |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
elk'in | | | |
| Significado(s): | n. este / east |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EL-K'IN |
| Número(s) Thompson: | (1) 546-544 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | elk'in | | Stuart 2005 | | #elk'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | el- | | burn | | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
elnah | | | |
| Significado(s): | nc. el quemar de casa / house-burning |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EL-NAH | | (2) EL-le-NAH | | (3) EL-le-NAH-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 546-4 | | (2) 546-188-4 | | (3) 546-188-4-(60-528) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
em- | | | |
| Significado(s): | vi. bajar, descender / go down, descend; come down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EM-mi | | (2) e-mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 227-173 | | (2) 542-173 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | e[h]mi | | Zender 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ehm | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ehm | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ehm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | em-i-ø=descend-THM-3SA |
|
|
Vea También: | emal | | descent | | emey | | go down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
emach | | | |
| Significado(s): | n. mapache / raccoon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EM-ma | | (2) EM-ma-cha |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-nn | | (2) nn-nn-668 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | emach | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ehmäch | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
emal | | | |
| Significado(s): | n. descenso, bajada / descent |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)e-ma-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 512/1071-74-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | emal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #e[h]mal | | Zender 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ehm-äl | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | em- | | go down, descend; come down | | emey | | go down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
emey | | | |
| Significado(s): | vid. bajarse / go down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EM-ye |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-710v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | e[h]mey | | Zender 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | em- | | go down, descend; come down | | emal | | descent |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
etej | | | |
| Significado(s): | n. trabajo, oficio / work, office |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ETE' | | (2) ETE'-TE' | | (3) ETE'-TE'-je |
| Número(s) Thompson: | (1) 514 | | (2) 514-87 | | (3) 514-87-69 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | e[b']tej | | MacLeod n.d. |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *eb't-el | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nc. homónimo / namesake |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Vea También: | | k'ab'a' | | name |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hab' | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. año / year |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) H AB' | | (2) HAB'-b'i | | (3) HAB'-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 548 | | (2) 548-585 | | (3) 548-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | haab', hab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | haab', #hab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *haa'b' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ha?b' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hab' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
halab'? | | | |
| Significado(s): | n. cancha de juego de pelota / ballcourt |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HALAB'? | | (2) HALAB'?-b'i | | (3) ha-HALAB'-b'i? |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-585 | | (3) (60-1042)-nn-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | halaab'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaab'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
halaw? | | | |
| Significado(s): | n. cancha de juego de pelota / ballcourt |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HALAW? | | (2) HALAW?-wa | | (3) HALAW?-la-wa | | (4) ha-HALAW?-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-130 | | (3) nn-178-130 | | (4) (60-1042)-nn-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | halaw? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaw? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ham- | | | |
| Significado(s): | vp. acostar / lie down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-ma- |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ham- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ham- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | hamliy | | he/she lied down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hamliy | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella acosto / he/she lied down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-ma-li-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)-nn-82-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hamliiy | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ham-l-i-ø-iy=open-STA-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | ham- | | lie down | | -iy | | deictic clitic-already, long ago |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
haw | | | |
| Significado(s): | n. 18o mes del periodo Clásico / 18th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) (1042-60)-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | haw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #haw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha' | | | |
| Significado(s): | n. agua / water |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HA' | | (2) HA'-a | | (3) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 566 | | (2) 566-228 | | (3) 228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *Ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *ha' | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Vea También: | ha'l | | wet, rainy |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha'i | | | |
| Significado(s): | pr. el, ella / he, she |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-i |
| Número(s) Thompson: | (1) (60+1042)-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #haa | | Lacadena and Wichmann 2004 | | haa | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *haa' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Cholan | *ha?-in | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ha'ob' | | they |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha'l | | | |
| Significado(s): | adj. humedo, lluvioso / wet, rainy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -HA'- | | (2) -HA'-la | | (3) ha-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 556 | | (2) 556-178 | | (3) (60-1042)-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-hal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | #NAME? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha'ob' | | | |
| Significado(s): | pr. ellos, ellas / they |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-o-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)-280-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ha'o'b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | haa'oob' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ha'i | | he, she |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
he | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) he |
| Número(s) Thompson: | (1) 574 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hek | | | |
| Significado(s): | vp. colgar, trabarse, insertar / hang up, be stuck, insert |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke- |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]ek- | | Wichmann 2001 |
|
|
|
|
Vea También: | heklib' | | (vertical) panel | | hekwan | | he/she inserts/inserted | | hekwaniy | | he/she already inserted |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
heklib' | | | |
| Significado(s): | nd. tablero (vertical) / (vertical) panel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke-li-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220-82-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]eklib' | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hek-l-ib'-ø=hang-STA-INS-3SA |
|
|
Vea También: | hek | | hang up, be stuck, insert | | hekwan | | he/she inserts/inserted | | hekwaniy | | he/she already inserted | | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hekwan | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella colga/colgó / he/she inserts/inserted |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]ekwaan | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hek-wan-i-ø=hang-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | hek | | hang up, be stuck, insert | | heklib' | | (vertical) panel | | hekwaniy | | he/she already inserted | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hekwaniy | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella ya colgó / he/she already inserted |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke-wa-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220-130-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]ekwaniiy | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hek-wan-i-ø-iy=hang-POS.IVZR-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | hek | | hang up, be stuck, insert | | heklib' | | (vertical) panel | | hekwan | | he/she inserts/inserted | | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-hen | | | |
| Significado(s): | ncl. ¿particula para contar dÃas singulares? / count of single days? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) he-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 574-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-heen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -he'n | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hetz'- | | | |
| Significado(s): | vp. depositar / set down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-tz'e- |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]etz'- | | Biro (pace Stuart 2002) |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *hetz' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | hetz'wan | | he/she sets/set down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hetz'wan | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella deposita/depositó / he/she sets/set down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-tz'e-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-nn-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]etz'waan | | Biro (pace Stuart 2002) |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hetz'-wan-i-ø=set down-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-hew | | | |
| Significado(s): | ncl. ¿particula para contar dÃas singulares? / count of single days? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) he-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 574-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-heew | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -he'w | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hi | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)/60 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hil- | | | |
| Significado(s): | vi. quedar / rest |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi-li |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hil- | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #hil- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *hil | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *hi(h)l | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Análisis Morfológico: | hil-i-ø=rest-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -i | | intensifier suffix | | -i | | thematic suffix of intransitive verbs |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hin | | | |
| Significado(s): | pr. yo / I |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi-na |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hiin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hiin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hinaj | | | |
| Significado(s): | n. semilla / seed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi-na-ja | | (2) hi-na |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)-23-181 | | (2) (60-528)-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hinaj | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iingaaj | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *(h)inaj | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hix | | | |
| Significado(s): | n. jaguar / jaguar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HIX | | (2) hi-HIX | | (3) HIX-si |
| Número(s) Thompson: | (1) nn, 524 | | (2) 60-nn/524 | | (3) nn/528-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hix | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hix | | Laacdena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Hix Witz | | | |
| Significado(s): | n. glifo emblema (area de El Pajaral/ Zapote Bobal) / emblem glyph (El Pajaral/Zapote Bobal area) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HIX-WITZ | | (2) HIX-wi-WITZ | | (3) HIX-wi-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 524-529 | | (2) 524-117-529 | | (3) 524-117-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Hix Witz | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #Hix Witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | hix | | jaguar | | witz | | mountain, hill |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ho | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ho |
| Número(s) Thompson: | (1) 672 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ho' | | | |
| Significado(s): | num. cinco / five |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HO' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ho' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ho' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ho?-oob' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ho? | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ho'lajun | | fifteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ho'lajun | | | |
| Significado(s): | num. quince / fifteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HO'-[LAJUN] |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ho'lajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho'laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ho'läjun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ho' | | five | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hu | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hu |
| Número(s) Thompson: | (1) 740v |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huj | | | |
| Significado(s): | n. iguana / iguana |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUJ |
| Número(s) Thompson: | (1) 741c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huj | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *huj | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huk | | | |
| Significado(s): | num. siete / seven |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *huuq-uub' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *huk | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw | | Huk Chapat Tz'ikin? K'inich Ajaw (name of war serpent) | | huklajun | | seventeen | | Huk Sip | | Huk Sip (Seven Sins-name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw | | | |
| Significado(s): | n. Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw (nombre de la serpiente de guerra) / Huk Chapat Tz'ikin? K'inich Ajaw (name of war serpent) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK-CHAPAT-TZ'IKIN?-K'INICH-AJAW | | (2) HUK-CHAPAT-tu-TZ'IKIN-na-K'INICH-AJAW-wa |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #huk chapaa[h]t tz'ikin? k'i[h]nich ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | chapat | | centipede | | huk | | seven | | k'inich | | sun-faced?, heated? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Huk Sip | | | |
| Significado(s): | n. Huk Sip (Siete Delitos-nombe de dios) / Huk Sip (Seven Sins-name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK-si-pu |
| Número(s) Thompson: | (1) VII-57-266 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Huk Siip | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | Huk Si'p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | huk | | seven | | sip | | sin |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huklajun | | | |
| Significado(s): | num. dieciseite / seventeen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK- [LAJUN] |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #huklaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | huklajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | huk | | seven | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hul- | | | |
| Significado(s): | vi. llegar (para) / arrive (there) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUL-li | | (2) hu-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 713b/683b/nn-82 | | (2) 740-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #huli | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *hul | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hul | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Análisis Morfológico: | hul-i-ø=arrive-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | huley | | he/she arrived | | -i | | intensifier suffix | | -i | | thematic suffix of intransitive verbs |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huley | | | |
| Significado(s): | vi. el/ella llegó / he/she arrived |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUL-ye |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huley | | Stuart, Houston and Roberston 1999 | | hul[eh]y | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | hul- | | arrive (there) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hun | | | (3) |
| Significado(s): | n. libro, papel / book, paper |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUN | | (2) HUN-na | | (3) hu-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 60/522/609b | | (2) 60/522/609b-23 | | (3) 740-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | hu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *huu'ng | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *hu?ng | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | hunal | | 'crown' (headband made from bark paper worn by kings) | | ti' sak hun | | speaker of the white crown? (elite title) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hunal | | | (1) |
| Significado(s): | n. 'corona' (cinta para la cabeza hecha de papel de corteza llevada por los reyes) / 'crown' (headband made from bark paper worn by kings) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hu-na-la | | (2) HUN |
| Número(s) Thompson: | (1) 740-23-178 | | (2) 60/522 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huunal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hu'nal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | hun | | book, paper |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-i | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo intensificador / intensifier suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
i | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico] / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i |
| Número(s) Thompson: | (1) 679/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
i | | | (1) |
| Significado(s): | part. después / and then |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i |
| Número(s) Thompson: | (1) 679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | i | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | i | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-i | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo tematico de verbos intransitivos / thematic suffix of intransitive verbs |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ib' | | | |
| Significado(s): | ad. se deriva instrumentales de verbos intransitivos / derives instrumentals from intransitive verbs |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -Vi-b'i | | (2) -b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 585 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ib'ach | | | |
| Significado(s): | n. armadillo / armadillo |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-b'a-cha |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-501-668 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ib'ach | | Stuart 2005 | | #ib'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iib' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ib'-ach | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ich | | | |
| Significado(s): | n. chile / chile |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iihk | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *iik | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ich | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichan | | | |
| Significado(s): | n. tÃo, hermano de madre / mother's brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-cha-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-nn-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichaan | | Stuart 2005 | | ichaan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ikaan | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ichan | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichil | | | |
| Significado(s): | prep. en, dentro / in, within |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichiil | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichiy | | | |
| Significado(s): | n. halcón, gavilán / hawk, heron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) 'i-chi-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichiiy | | Stuart 2006 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichkil | | | |
| Significado(s): | vi. bañarse / bathe [codices] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichki[l] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichVn | | | |
| Significado(s): | n. presencia / presence |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-chi-NAL | | (2) (a-w)i-chi-NAL | | (3) (y)i-chi-na-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-671-86 | | (2) 228-117-671-86 | | (3) 17-671-23-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ich-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ich'ak | | | (2) |
| Significado(s): | n. garra / claw |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ICH'AK | | (2) ICH'AK-ki | | (3) (y)i-ch'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-102 | | (3) 17-93-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ihch'aak | | Stuart 2005 | | i[h]ch'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ikatz | | | (1) |
| Significado(s): | n. cargo, bulto / load, bundle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ka-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-25-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ikaatz | | Stuart 2005 | | ikaatz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ikitz | | load, bundle |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
iki [m] | | | |
| Significado(s): | n. búho pequeño / small owl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | iki[m] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 | | ikim | | Stuart 2005 | | ikim | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ikitz | | | (1) |
| Significado(s): | n. cargo, bulto / load, bundle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ki-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-102-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ikitz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ikatz | | load, bundle |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ik' | | | |
| Significado(s): | adj. negro / black |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK' | | (2) i-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 95 | | (2) 679-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'ek | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Ik'at | | 2nd Classic Maya Month | | Ik'atan | | 2nd Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ik' | | | (1) |
| Significado(s): | n. viento, aire / wind, air |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 503/(23-503) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ii'hq' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *i?q' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Ik'at | | 2nd Classic Maya Month | | Ik'atan | | 2nd Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ik' Sihom | | | |
| Significado(s): | n. 9o mes del periodo Clásico / 9th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-SIHOM? | | (2) IK'-SIHOM?-ma | | (3) i-ki-SIHOM?-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-528 | | (2) 95-528-nn | | (3) 679-102-528-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' sihoom? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #Ik' Siho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air | | sihom | | winter maize crop |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ik'at | | | |
| Significado(s): | n. 2o mes del periodo Clásico / 2nd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-AT | | (2) IK'-AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-552/553b | | (2) 95-552/553b |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik'at | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ik'atan | | | |
| Significado(s): | n. 2o mes del periodo Clásico / 2nd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-AT-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-552/553b-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik'atan | | Biro (pace Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-il | | | (1) |
| Significado(s): | suf. sufijo posesivo / possessive suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -li | | (2) -[C] i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -il | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
il tun | | | |
| Significado(s): | nc. [nombre propio de trono o asiento de piedra] / [proper name of throne or stone seat] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 154-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #il-tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilaj | | | |
| Significado(s): | nd. en asistencia / in attendance, in the state of being seen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ji | | (2) IL-ja | | (3) IL-a-ja | | (4) IL-i-a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-88 | | (2) nn-181 | | (3) nn-228-181 | | (4) nn-[679]-228-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ilaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ila'- | | | |
| Significado(s): | vtd. ver, ser espectador de, asistir a / see, witness |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL | | (2) IL-la | | (3) i-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 154 | | (2) 154-178 | | (3) 679-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ila'- | | MacLeod 2004 | | il-a | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *il | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *il-ä | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ili | | | |
| Significado(s): | vid. que se vea (el/ella/lo)! / see (him/her/it)! |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ili | | Carrasco, Hull and Wald |
|
|
|
Análisis Morfológico: | il-i-ø=see-IMP-3SA |
|
|
Vea También: | -i | | intensifier suffix | | -i | | thematic suffix of intransitive verbs | | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilil | | | |
| Significado(s): | nd. vista / seeing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-li-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-82-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ilil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | ili | | see (him/her/it)! | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilniy | | | |
| Significado(s): | ad. ya hace mirado / got seen already |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ilniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilVn | | got seen | | -iy | | deictic clitic-already, long ago |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilVn | | | |
| Significado(s): | ap. hace mirado / got seen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #il[V]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ip | | | |
| Significado(s): | n. fuerza / strength |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-pi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-177 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ip | | Stuart 2005 | | #ip | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alun iplaj | | he/she banishes |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ita'- | | | |
| Significado(s): | vtd. acompañar / accompany |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-ta-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-565-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ita'a- | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Itzamnaj | | | (1) |
| Significado(s): | n. Itzamnaj (nombre de dios) / Itzamnaj (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ITZAMNAJ | | (2) ITZAMNAJ-na | | (3) i-ITZAMNAJ | | (4) ITZAMNAJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) (152-nn) | | (2) (152-nn)-23 | | (3) 679-(152-nn) | | (4) (152-nn)-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itzamnaaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itzamnaaj | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Itza' | | | |
| Significado(s): | n. Itza' (¿topónimo?) / Itza' (toponym?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tza-a | | (2) i-tza |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-699-228 | | (2) 679-699 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itza' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itza' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
itz'at | | | |
| Significado(s): | n. sabio / wise man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tz'a-ti | | (2) i-tz'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-68-59 | | (2) 679-68-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | itz'aat | | Stuart 2005 | | #itz'aat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
itz'in | | | |
| Significado(s): | n. hermano menor / younger brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tz'i | | (2) i-tz'i-ni | | (3) (y)i-tz'i-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-248 | | (2) 679-248-116 | | (3) 125-248-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ihtz'in | | Stuart 2005 | | i[h]tz'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ihtz'iin | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ihtz'in | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ix | | | |
| Significado(s): | pref. ella (prefijo agentivo femenino) / she (female agentive prefix) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IX | | (2) i-IX | | (3) i-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a | | (2) 679-1000a | | (3) 679-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ix | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ix | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ix | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ix | Kaufman nnd Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ixik | | woman | | ixik ch'ok | | princess, young girl |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ix Chel | | | |
| Significado(s): | n. Ix Chel (nombre de diosa) / Ix Chel (name of goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IX-che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ix Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Ix Chel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | ix | | she (female agentive prefix) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixik | | | |
| Significado(s): | n. mujer / woman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIK | | (2) IXIK-ki | | (3) i-xi-ki | | (4) i-IXIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a | | (2) 1000a-102 | | (3) 679-1048-102 | | (4) 679-1000a-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixik | | Stuart 2005 | | #ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ix-oq | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixik | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ix | | she (female agentive prefix) | | ixik ch'ok | | princess, young girl |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixik ch'ok | | | |
| Significado(s): | nc. princesa, niña / princess, young girl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIK-ch'o-ko | | (2) IXIK-ki-CH'OK-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-287-110 | | (2) 1000a-102-758a-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ixik ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ixik ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixim | | | |
| Significado(s): | n. maÃz / maize |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM | | (2) i-IXIM |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 679-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ii'm | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ix-i?m | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixim | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixim te' | | | |
| Significado(s): | n. maÃz-árbol / maize-tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim te' | | Miller and Martin 2004 | | iximte' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
iximte'l | | | |
| Significado(s): | adj. como el maÃz-árbol / maize-tree-like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' | | (2) IXIM-TE'-le | | (3) i-IXIM-TE'-le | | (4) IXIM-TE'-e-le |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v | | (2) nn-87/518v-188 | | (3) 679-nn-87/518v-188 | | (4) nn-87/518v-542-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | iximte'el | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-iy | | | |
| Significado(s): | suf. clitico deictico-ya, hace mucho tiempo / deictic clitic-already, long ago |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-ya |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-iiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ja | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 181 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jach | | | |
| Significado(s): | n. incisión, raya / incision, scratching |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaach | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaach | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Jakawitzil | | | |
| Significado(s): | n. Jakawitzil (¿topónimo cerca de Seibal?) / Jakawitzil (toponym near Seibal?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-ka-WITZ-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-25-529-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Jakawitzil | | Schele and Mathews 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo inchoativo / inchoative suffix |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
janab' | | | (2) |
| Significado(s): | adj. ¿nombre de un ave raptorial? / name of raptorial bird? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JANAB' | | (2) ja-na-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 583 | | (2) 181-23-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #janaa[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jas- | | | |
| Significado(s): | vt. ¿abrir?, ¿vaciar? / open?, clear? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-sa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-jas- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -jas- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | jasaw chan | | jasaw chan (name of dance-staff) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jasaw chan | | | |
| Significado(s): | n. jasaw chan (nombre de bastón de baile) / jasaw chan (name of dance-staff) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-sa-wa-CHAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-630-130-561-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jasaw chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #jasaw chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | -jas- | | open?, clear? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'- | | | |
| Significado(s): | vi. pegar, golpear / strike |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'- | | (2) ja-tz'i- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 181-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jaatz' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaatz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *jätz' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Análisis Morfológico: | jatz'-i-ø=strike-THM-3SA |
|
|
Vea También: | jatz'al | | struck | | jatz'ay | | gets hit/got hit | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jatz'- | | | |
| Significado(s): | vt. pegar, golpear / strike, wound, split |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ja-tz'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-68 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaatz' | | Zender 2004a |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *jätz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | jatz'naj | | he/she/it is striked/was striked | | jatz'non | | striking |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'al | | | |
| Significado(s): | adv. golpeado / struck |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-tz'a-la | | (2) ja-tz'a-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-68-178 | | (2) 181-68-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jatz'al, jatz'aal | | Zender 2004a |
|
|
|
|
Vea También: | jatz'- | | strike | | jatz'ay | | gets hit/got hit | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'ay | | | |
| Significado(s): | mp. pegarse / gets hit/got hit |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'-yi | | (2) ja-tz'a-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-17 | | (2) 181-68-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jatz'aay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jatz'-ay-i-ø=strike-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | jatz'- | | strike | | jatz'al | | struck | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'naj | | | |
| Significado(s): | pa. el/elle, lo es golpeado(a), fue golpeado(a) / he/she/it is striked/was striked |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'-na-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-23-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jatz'naj | | Zender 2004a |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jatz'-n-aj-ø=break-PAS-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -jatz'- | | strike, wound, split | | jatz'non | | striking |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'non | | | |
| Significado(s): | adv. golpeando / striking |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'-ni | | (2) JATZ'-no-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116 | | (2) nn-(595-134)-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jatznoon | | Zender 2004a |
|
|
|
|
Vea También: | -jatz'- | | strike, wound, split | | jatz'naj | | he/she/it is striked/was striked |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'om | | | |
| Significado(s): | n. golpeador(a), atlatl? / striker, [spear] thrower? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'OM | | (2) JATZ'OM-ma | | (3) ja-tz'o-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 361 | | (2) 361-nn | | (3) 181-674-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jatz'o'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jatzoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | jatz'- | | strike | | jatz'al | | struck | | jatz'ay | | gets hit/got hit | | -om | | resultative of intransitive verbs, future |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jaw- | | | |
| Significado(s): | vp. estar boca arriba / to lie face up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-wa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jaw- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaw- | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *jäw | Kaufman and Norman (`1984) |
|
|
|
Vea También: | jawa[n]te' | | ceramic dish |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jawa[n]te' | | | (1) |
| Significado(s): | n. plato cerámico / ceramic dish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-wa-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-130-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jawa[n]te' | | Houston, Stuart and Taube 1989 |
|
|
|
|
Vea También: | jaw- | | to lie face up | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jay | | | (1) |
| Significado(s): | n. tazón de barro / clay bowl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-yi | | (2) ja-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-17 | | (2) 181-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaay, jay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jaay, #jay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *jaay | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jay | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|