|
DICCIONARIO DE JEROGLIFICOS MAYAS © Peter Mathews y Péter Bíró Dibujos por John Montgomery |
|
|
?-Ol | | | |
| Significado(s): | n. 18o mes del periodo Clásico / 18th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ?-OL |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-506 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
a | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 228/238/743 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
a- | | | (1) |
| Significado(s): | pre. tu, tuyo, tuya, tuyos, tuyas / you, your, yours |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # a- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *a- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aa- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 28-Sep-2006 |
|
|
ab'at | | | |
| Significado(s): | n. sirviente / servant |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (H) AB' -ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 548-103 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ab'ta | | Schele and Mathews 1998:179 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
ah- | | | |
| Significado(s): | vi. conquistar / conquer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ha- |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-(60-1042)- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # ah- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ah- | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ahal | | conquest |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
ahal | | | |
| Significado(s): | nd. conquista / conquest |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ha-li | | (2) AHAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-(60-1042)-82 | | (2) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # ahaal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ahaal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ah- | | conquer |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
ahin | | | (1) |
| Significado(s): | n. cocodrilo / crocodile, caiman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AHIN | | (2) AHIN-na | | (3) a-AHIN-na | | (4) AHIN-ni | | (5) a-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 844 | | (2) 844-23 | | (3) 228-844-23 | | (4) 844-116 | | (5) 228-(60-528) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ahiin, ahin | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ahiin, ahin | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahiin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
La Certeza de la Lectura: | Secure |
| Comentarios: | Hieroglyphic Spelling (5) is a case of under-spelling with the final -n left out.' |
|
|
Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
aj | | | (1) (2) |
| Significado(s): | ad. se deriva sustantivos que denotan agente, el/ella quien ... / derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ | | (2) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 12/(122-504) | | (2) 228/743 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj | | Stuart 2005 | | aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj chih | | drunkard | | aj k'in | | priest, diviner | | ajmuch | | toad | | aj pitzil ol | | he of the youthful heart | | aj tz'ib'al | | painter, artist | | ajch'ama[k] | | fox | | aj yul | | polisher? | | aj k'uhun | | worshipper | | aj tz'ib' | | scribe |
| Dure Actualizado: | 29-Mar-2005 |
|
|
-aj- | | | |
| Significado(s): | vt. despertar / wake up, awake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -a-ja- | | (2) -a-je- |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-181 | | (2) 228-{617+69} |
|
|
|
|
Vea También: | ajal | | awakening | | ajes | | make awake |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj chih | | | |
| Significado(s): | n. borracho(a) / drunkard |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-chi-hi | | (2) AJ-chi | | (3) AJ-chi-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-671-60 | | (2) 12-671 | | (3) 12-671-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj chih | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chih | | pulque |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Aj K'ak' O' Chak | | | |
| Significado(s): | n. Aj K'ak' O Chak (Dios, especialmente en Yaxchilan) / Aj K'ak' O Chak (God, especially in Yaxchilan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-K'AK'-o-CHAK-ki | | (2) AJ-K'AK'-o-cha-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-1035-279-nn-102 | | (2) 12-1035-279-668-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Aj K'ak' O Chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Aj K'a[h]k' O Chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj k'in | | | |
| Significado(s): | n. sacerdote, adivinador(a) / priest, diviner |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-K'IN | | (2) AJ-K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-544 | | (2) 12-544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #aj k'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aj k'in | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj k'uhun | | | (1) |
| Significado(s): | n. adorador / worshipper |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-K'UH-na | | (2) AJ-K'UH-HUN-na | | (3) AJ-K'UH-HUN | | (4) a-K'UH-na | | (5) a-K'UH-na | | (6) AJ-K'UH-hu-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-1016-23 | | (2) 12-1016-522-23 | | (3) 12-1016-522 | | (4) 228-1016-23 | | (5) 743-1016-23 | | (6) 12-1016-740b-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj k'uhuun | | Zender 2004 | | # aj k'uhu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | k'uh | | god, deity |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj pitzil ol | | | |
| Significado(s): | nc. el con el corazón hermosa / he of the youthful heart |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-pi-tzi-la-OL |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-177-507-178-506 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #aj pitzil o'[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | ol | | middle, center, heart | | pitz | | ballgame | | pitz | | beautiful | | pitzil | | ball player |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj tz'ib' | | | (1) |
| Significado(s): | n. escribano / scribe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-tz'i-b'i | | (2) a-tz'i-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-563a-585 | | (2) 228-563a-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj tz'i[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Ch'olan | *aj tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | tz'ib' | | writing, painting | | tz'ib'al | | painting, colour |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj tz'ib'al | | | |
| Significado(s): | nd. dibujante, artista / painter, artist |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-tz'i-b'a-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-248-501-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aj tz'i[h]b'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | aj-tz'ib'-Vl=AGN-write-NOM |
|
|
Vea También: | | tz'ib'al | | painting, colour | | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | tz'ib' | | writing, painting |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj yul | | | |
| Significado(s): | n. ¿pulidor(a)? / polisher? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-yu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-61-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # aj yul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | -yul- | | polish, brush |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajal | | | |
| Significado(s): | nd. despertamiento / awakening |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | ajes | | make awake |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajaw | | | (1) (2) (5) |
| Significado(s): | n. señor, rey, gobernante / lord, king, ruler |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJAW | | (2) AJAW-wa | | (3) a-AJAW-wa | | (4) a-AJAW | | (5) a-ja-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 168/(168-518a)/533/747a/1000d | | (2) 168/(168-518a)/533/747a/1000d-130 | | (3) 228-168/(168-518a)/747a/1000d-130 | | (4) 228-1000d | | (5) 228-181-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajaw | | Stuart 2005 | | # ajaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ajaw | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aajaaw | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ajawil | | reign,kingship, lordship | | ajawlel | | reign, kingship, lordship |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajawil | | | |
| Significado(s): | nd. reino, señorio / reign,kingship, lordship |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJAW-li | | (2) a-ja-wa-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 168-24 | | (2) 228-181-130-24 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajawil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | # ajaawil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | ajawlel | | reign, kingship, lordship |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajawlel | | | (1) |
| Significado(s): | nd. reino, señorio / reign, kingship, lordship |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJAW-le-le | | (2) AJAW-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 168/747a-88-88 | | (2) 168/(168-518a)/747a/1000d-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajawlel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | # ajaawlel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | ajawil | | reign,kingship, lordship |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajch'ama[k] | | | |
| Significado(s): | n. zorro(a) / fox |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AJ-ch'a-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 12-93-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajchama[k] | | Mathews and Zender 1999:105 |
|
|
|
Comentarios: | The only attested syllabic spelling of this word (Palenque 'War Panel' K1) is not spelled with the final -k. There is a possible example of this word at Tikal (Marcador H3) with a ch'a- prefix (but no AJ!) followed by an animal head which is possibly the Early Classic logogram CH'AMAK. |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajes | | | |
| Significado(s): | vid. se hace despertar / make awake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-je-se |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-(617-69)-520 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ajes | | Zender 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | -aj- | | wake up, awake | | ajal | | awakening |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ajmuch | | | |
| Significado(s): | n. sapo / toad |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-mu-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-19-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[j]muuch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *moohch | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Ch'olan | *aj much | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak | | | (1) |
| Significado(s): | n. tortuga / turtle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK | | (2) AK-ka | | (3) a-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 743 | | (2) 743-25 | | (3) 228-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ahq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Ch'olan | *ahk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aku'l | | turtle-place, turtle-like |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Akan | | | |
| Significado(s): | n. dios de visiones, enemas y alcohol (Dios A') / god of visions, enemas, and alcohol (God A') |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AKAN | | (2) AKAN-na | | (3) AJ-AKAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 1042 | | (2) 1042-23 | | (3) 12-1042-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | A[h]kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan | | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
akan | | | |
| Significado(s): | n. bramido, gemido / roaring, groan |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AKAN | | (2) AKAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 1042 | | (2) 1042-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahkän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahqan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan | | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan | | roaring, groan |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-akta- | | | |
| Significado(s): | vt. perder, dejar / loose, drop |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-ka-ta- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-25-103- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -akta- | | Stuart 2005 | | #-akta- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
aku'l | | | |
| Significado(s): | nd. lugar de tortuga, tortuguero / turtle-place, turtle-like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK-la | | (2) a-ku | | (3) a-ku-la | | (4) AJ-lu | | (5) a-ku-lu | | (6) a-ku-u-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 743-178 | | (2) 228-528 | | (3) 228-528-178 | | (4) 12-568 | | (5) 228-528-568 | | (6) 228-528-1-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]ku'ul, a[h]kul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | a[h]kuul, a[h]kul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ak | | turtle |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-ak'- | | | |
| Significado(s): | vt. dar / give |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -a-k'a- | | (2) -a-AK'- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-669- | | (2) 125-516a- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ak'- | | Stuart 2005 | | -a[h]k'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ähk' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ak'nom | | giver | | yak'aw | | he/she gives/gave it |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'ab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. noche, oscuridad / night, darkness |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'AB' | | (2) a-k'a-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 504 | | (2) 228-669-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ak'ab' | | Stuart 2005 | | ak'ab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahk'äb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahq'ab'-*aaq'ab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'ach | | | |
| Significado(s): | n. pava / turkey hen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'ACH | | (2) a-k'a-cha |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ak'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ak'ach | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ak' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
Ak'e | | | |
| Significado(s): | n. Ak'e (Signo principal del glifo emblema alrededor de Bonampak) / Ak'e (Main Sign of Emblem Glyph around Bonampak) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-k'e |
| Número(s) Thompson: | (1) 228/229/743-[197+515] |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ak'e | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ak'e | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'nom | | | |
| Significado(s): | nd. donador / giver |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-AK'-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-516-134-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # ak'no'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ak'-n-om-ø=give-IVZR-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'taj | | | |
| Significado(s): | vi. bailar / dance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'-ta-ja | | (2) a-AK'-ta-ja | | (3) AK'-TAJ |
| Número(s) Thompson: | (1) 516-103-181 | | (2) 228-516-103-181 | | (3) 516-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #a[h]k'taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ak'Vt? | | dance |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
ak'Vt? | | | |
| Significado(s): | n. baile / dance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AK'-ta | | (2) AK'-ta | | (3) a-AK'-ta | | (4) a-k'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 516-113 | | (2) 743-113 | | (3) 228-516-113 | | (4) 228-669-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #a[h]k'ut | | Lacadena 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *ahk-ot | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ak'taj | | dance |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-al | | | |
| Significado(s): | n. hijo de madre / child of mother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-AL | | (2) (y)a-AL-la | | (3) (y)a-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-670 | | (2) 125-670-178 | | (3) 125-534 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -al | | Stuart 2005 | | -a[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *aahl | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *aal | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *al | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-al | | | |
| Significado(s): | suf. nominalizador / nominalizer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) [C]a-la |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
alay | | | |
| Significado(s): | adv. asi / hereby, thus |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-LAY-ya | | (2) a-la-LAY-ya | | (3) a-LAY | | (4) a-la-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-nn-125 | | (2) 228-178-nn-125 | | (3) 228-nn | | (4) 228-534-125 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-am | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo participial (alloformo de -om) / participial suffix (alloform of -om) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) [C]a-ma |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
amal | | | |
| Significado(s): | n. sapo / toad |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ma-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-502-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | amal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #amal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
an- | | | |
| Significado(s): | vi. correr / run |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 743-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a[h]n | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ahn | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | an-i-ø=run-THM-3SA |
|
|
Vea También: | a'nab' | | title (without translation) |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
an | | | |
| Significado(s): | n. elote / spring maize, young ear of maize |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AN | | (2) a-AN | | (3) a-AN-nu | | (4) a-nu |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 228-nn | | (3) 228-nn-265/592 | | (4) 228-254/592 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | a'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ajän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Maya | *ajn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
at | | | (1) |
| Significado(s): | n. pene / penis |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) AT-ti | | (2) AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 761-59 | | (2) 761-93 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | aat (early) at (late) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aat (early) at (late) | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *aaty | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *aaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *at | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
atan | | | (1) |
| Significado(s): | n. esposa / wife |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-AT-na | | (2) AJ-AT-na | | (3) (y)a-ta-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-552-23 | | (2) 12-552-23 | | (3) 125-103-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | atan | | Stuart 2005 | | #atan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-ati- | | | |
| Significado(s): | vt. bañar / bathe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-ATI- | | (2) (y)a-ti- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-nn | | (2) 125-59- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ati- | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *at-i-Vn | Kaufmann and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ät | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
atot | | | |
| Significado(s): | n. casa / house |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-ATOT-ti | | (2) (y)a-to-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-(614-843)-59 | | (2) 125-(44-563b)-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | atoot | | Stuart 2005 | | atoot | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *atyooty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | otot | | house, home, building |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-a'l- | | | |
| Significado(s): | vt. decir / say |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)a-a-la- | | (2) (y)a-la(-ji-ya) |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-228-178 | | (2) 125-534-134-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-a'l- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *äl häl? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *hal | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
a'nab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. tÃtulo (sin traducción) / title (without translation) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) a-na-b'i | | (2) (y)a-a-na-b'i-(li) |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-23-585 | | (2) 125-228-23-585-24 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # anaab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | anib' | | Stuart and Houston 2001 | | # anaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Comentarios: | (comment here on the glottal stop in the 'full' spelling) |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
bay | | | |
| Significado(s): | part. donde / where |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ay | | Beliaev and Davletshin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'a | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 501/757 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo causativo de verbos posicionales con vocales redondas / causative suffix of positional verbs with rounded vowels |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-b'ah | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo reflexivo / self (reflexive suffix) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-60 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah | | | (1) |
| Significado(s): | n. cara, su mismo/misma, imagen, primero/primera / face, self, image, first |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi | | (3) b'a-hi | | (4) B'AH-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 757 | | (2) 757-60/(60-528) | | (3) 501-60/(60-528) | | (4) 757-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aah | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ah ajaw | | head lord, first lord | | b'ah ch'o | | gopher rat | | b'ah lom sajal | | first spear sajal | | b'ah pakal | | first shield (wielder?) | | b'ah sajal | | first sajal | | b'ah te' | | b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) | | b'ah tok' | | first dart (lord) | | b'ah uxul | | first carver | | b'ahkab' | | b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) | | b'ahtz'am | | clown |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah | | | (1) |
| Significado(s): | n. ardillón / gopher |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 757 | | (2) 757-60 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'a'h | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ah ajaw | | head lord, first lord | | b'ah ch'o | | gopher rat | | b'ah lom sajal | | first spear sajal | | b'ah pakal | | first shield (wielder?) | | b'ah sajal | | first sajal | | b'ah te' | | b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) | | b'ah tok' | | first dart (lord) | | b'ah uxul | | first carver | | b'ahkab' | | b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) | | b'ahtz'am | | clown |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah ajaw | | | |
| Significado(s): | nc. primer señor, señor principal / head lord, first lord |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-AJAW |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-168/(168-518)/533/747/1000d |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-ajaw=head-lord |
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah che'b' | | | |
| Significado(s): | nc. pintor principal / first painter/brusher |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-che-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-145-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-cheb'=head-brush |
|
|
Vea También: | che'b' | | quill, (paint) brush |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah ch'o | | | |
| Significado(s): | n. ardillón de rata / gopher rat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ch'o |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah lom sajal | | | |
| Significado(s): | nc. sajal de primer lanza / first spear sajal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-lo-mu-sa-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-580-19-630-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah lo'm sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-lom-saj-Vl=head-spear-fear-ADJV |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | lom | | lance | | sajal | | sajal (subordinate title) |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah pakal | | | |
| Significado(s): | nc. escudero principal / first shield (wielder?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-pa-ka-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-586-25-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-pak-Vl=head-fold?-ADJV |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | pakal | | shield |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah sajal | | | |
| Significado(s): | nc. primer sajal / first sajal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-sa-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-630-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-saj-Vl=head-fear-ADJV |
|
|
Vea También: | sajal | | sajal (subordinate title) | | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah te' | | | |
| Significado(s): | n. b'ah te' (el primero con la bastón? o lanza?-tÃtulo elite) / b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-TE' | | (2) b'a-TE' | | (3) b'a-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-87 | | (2) 501-87 | | (3) 501-87-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aah te' | | Stuart 2005 | | #b'aah te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah tok' | | | |
| Significado(s): | n. (señor) primero de pedernal / first dart (lord) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-TOK' | | (2) B'AH-to-k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-257 | | (2) 757-(44-563b)-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-tok'=head-flint |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | tok' | | flint |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ah uxul | | | |
| Significado(s): | nc. escultor principal / first carver |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-u-xu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-1-758-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aah uxul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-ux-Vl=head-carve-NOM |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | uxul | | carving, sculpture |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahij | | | |
| Significado(s): | n. imagen / image |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-ja | | (2) B'AH-hi-ja | | (3) b'a-hi-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-181 | | (2) 757-60-181 | | (3) 501-(60-528)-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'ahiij | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ahaj | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-ij=image-ABS |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahil | | | |
| Significado(s): | n. imagen / portrait |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-li | | (2) b'a-hi-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-24 | | (2) 501-(60-528)-24 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aahil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahis | | | |
| Significado(s): | nd. cabeza / head |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aahis | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aahis | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ah-is=head-ABS |
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ahkab' | | | (2) |
| Significado(s): | n. b'akab' (el primero en la tierra, tÃtulo de reyes y mujeres elites) / b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AH-ka-b'a | | (2) b'a-ka-b'a | | (3) b'a-KAB' |
| Número(s) Thompson: | (1) 757-25/738-501 | | (2) 501-25/738-501 | | (3) 501-526 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aahkab' | | Stuart 2005 | | #b'aahkab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Ah kab' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah kab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah kab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | kab' | | earth | | kab' | | bee | | kab' | | honey, beehive |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
| Significado(s): | nc. payazo / clown |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-b'aj- | | | |
| Significado(s): | vt. martillar, batir / hammer, beat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AJ | | (2) b'a-la- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 501-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aj | | Zender 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *bäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
-b'ak- | | | (1) |
| Significado(s): | vtd. capturar / capture |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -B'AK- |
| Número(s) Thompson: | (1) 570 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -b'aak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-b'aak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'akwaj | | he/she/it is/was captured | | ub'akaw | | he/she capture(s/d) him/her/it |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ak | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. cautivo / captive |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK | | (2) B'AK-ki | | (3) b'a-ki | | (4) B'AK-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 570 | | (2) 570-102 | | (3) 501-102 | | (4) 570-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aak, b'ak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aak, b'ak | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ak | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. hueso / bone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK | | (2) B'AK-ki | | (3) b'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 570 | | (2) 570-102 | | (3) 501-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aak | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'aaq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ak | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'ak | | | |
| Significado(s): | n. niño / child |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'a'k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akel | | | |
| Significado(s): | nd. hueso (del cuerpo) / bone (of the body) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-ke-la | | (2) B'AK-le | | (3) b'a-ke-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-220-178 | | (2) 570-188 | | (3) 501--220-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aakeel, b'aakel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | b'aake'l, b'aakel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akjol | | | |
| Significado(s): | nc. esqueleto / skeleton |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-JOL |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aak-jol | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child | | jol | | head |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akVl | | | |
| Significado(s): | nd. abundancia de garzas / abundance of herons, |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'a[h]k[ii]l, b'a[h]k[u'u]l | | Lacadena and Wichmann n.d. | | b'aakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | b'akel | | bone (of the body) |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akwaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue capturado(a) / he/she/it is/was captured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'AK-wa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 570-130-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aakwaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'ak-w-aj-ø=capture-PAS-THM-3SA |
|
|
Vea También: | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child | | -b'ak- | | capture |
| Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo participal / participal suffix |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'alam | | | (1) |
| Significado(s): | n. / jaguar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALAM | | (2) B'ALAM-ma | | (3) b'a-B'ALAM | | (4) b'a-la-ma | | (5) b'a-B'ALAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 751 | | (2) 751-74 | | (3) 501-751 | | (4) 501-534-501 | | (5) 501-751-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'a[h]lam | | Lacadena and Wichman 2004 | | b'ahlam | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'ahläm | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'ahlam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun | | | |
| Significado(s): | num. nueve / nine |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'alu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'olon | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'eleng-eeb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'alun iplaj | | he/she banishes | | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alunlajun | | nineteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun ip- | | | |
| Significado(s): | vp. desterrar (un espÃritu)? / banish (a soul)? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN?-i-pi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-679-177 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'alu'n?ip- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun | | nine | | ip | | strength | | b'alun iplaj | | he/she banishes | | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun iplaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella destierra / he/she banishes |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN-i-pi-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-679-177-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'alu'n iplaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun ip- | | banish (a soul)? | | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alun | | nine | | ip | | strength |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun ipnaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue muchas veces disminuido/a / he/she is/was many times diminished |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN-i-pi-na-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) mm-679-200/177-23-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | # b'alu'n ipnaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun | | nine | | ip | | strength | | b'alun ip- | | banish (a soul)? | | b'alun iplaj | | he/she banishes |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alunlajun | | | |
| Significado(s): | num. diecinueve / nineteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ALUN-[LAJUN] |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'aluun lajuun | | Houton, Stuart and Robertson 1998 | | #b'alu'n laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'olon läjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'eleng-eeb' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'alun | | nine | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'an | | | |
| Significado(s): | pr. sólo mismo, solo / oneself, alone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aan | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'atz' | | | (1) |
| Significado(s): | n. zarahuato, mono aullador / howler monkey |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'a-tz'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 501-608 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'aatz' | | Stuart 2005 | | b'a'tz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'a?tz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'aa'tz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'atz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'e | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'e |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'i | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 301/585/(585-764) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ih | | | (1) |
| Significado(s): | n. ruta / road |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i | | (2) b'i-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 585 | | (2) 585-60 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ih | | Stuart 2005 | | #b'ih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Eh | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'eeh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ihtun | | road, prepared surface |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ihtun | | | |
| Significado(s): | nc. ruta, superficie preparada / road, prepared surface |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 585-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ihtuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ihtuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *b'Eh toohng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'eeh toong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ihtun | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ih | | road | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
B'ital | | | |
| Significado(s): | n. B'ital (topónimo del área de Naranjo) / B'ital (Naranjo area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i-TAL-la | | (2) b'i-ta-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 585-274-178 | | (2) 585-565-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ital | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ital | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-b'ix | | | |
| Significado(s): | ncl. unidades de cinco y siete / units of five and seven |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'i-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 585-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -b'ix | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-b'ix | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ixVn | | | |
| Significado(s): | vi. irse / go away |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) BIX-na | | (2) BIX-ni | | (3) BIX-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-23 | | (2) nn-116 | | (3) nn-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ix-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'o | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 519 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ob' | | | (1) |
| Significado(s): | n. coyote / coyote |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'o-b'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 519-519 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'o[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ob' (as flower) | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'oj | | | |
| Significado(s): | vt. clavar / nail |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'o-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 519-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'o[h]jaj | | #Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'oj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'aj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | b'o-[h]-j-aj-Ø=nail-[PASS]-THEM-3SA |
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'u | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 21/(21+nn) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo causativo de verbos posicionales con vocales no-redondas / causative suffix of positional verbs with unrounded vowels |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ub'ul | | | |
| Significado(s): | adj. espumoso / frothy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-lu | | (2) b'u-b'u-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-568 | | (2) 21-21-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ub'ul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ub'ul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'u(h)b' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | b'u(h)b'-u-l=froth-ADJ |
|
|
Vea También: | | b'ub'ul ha' | | water insect |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ub'ul ha' | | | |
| Significado(s): | n. insecto de agua / water insect |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) bu-lu-HA' | | (2) b'u-b'u-lu-HA' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'ub'ul ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ub'ul ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | b'u(h)b'-u-l ha'=froth-ADJ water |
|
|
Vea También: | | b'ub'ul | | frothy | | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uch | | | |
| Significado(s): | vp. estar sentado(a) / be seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-B'UCH |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'uch | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uk | | | (1) |
| Significado(s): | n. blusa, ropa, vestido / clothing, clothes |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uk | | Stuart 2005 | | b'u[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'uhk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'uq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) | | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | top. el nombre de Los Alacranes / the name of Los Alacranes |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Vea También: | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) | | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
B'uktun | | | |
| Significado(s): | n. B'uktun (topónimo del area de Yaxchilan) / B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-ku-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-528-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | B'uktuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #B'u[h]ktuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *b'uhk tun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Maya | b'uq' toong | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | bu[h]k-[u-l]-tun=clothe-ADJ-stone |
| Comentarios: | It is possible that the correct transcription of this toponym is b'u[h]k[ul] tun as grammatically it is necesseray to derive an adjective from the noun b'u[h]k=clothe to modify the following nown tun=stone (PB). |
|
|
Vea También: | b'uk | | clothing, clothes | | b'uk | | the name of Los Alacranes | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ul | | | (1) |
| Significado(s): | n. frijol / bean |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-534 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'u'[u]l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | buul | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'u?ul | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'ulay? | | | |
| Significado(s): | n. jaguar pequeño / small jaguar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ULAY? | | (2) B'ULAY?-la-yu | | (3) b'u?-la-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 832v | | (2) 832v-534-61/62 | | (3) 519?-534-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #b'ula'y?, #bulaay? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uluch? | | | |
| Significado(s): | num. once / eleven |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ULUCH? |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uluch? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'uluch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'uluch | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'uluk | | | (1) |
| Significado(s): | num. once / eleven | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) B'ULUK | | (2) [b'u]-lu-ku |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uluk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | b'uluk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-b'ut'- | | | |
| Significado(s): | vt. llenar / fill |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -b'u-t'u- |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-556 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -b'ut'- | | Stuart 2005 | | #-b'ut'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'utz' | | | |
| Significado(s): | n. humo / smoke |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) b'u-tz'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 21-68 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | b'uutz' | | Stuart 2005 | | #b'u'tz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *b'utz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha |
| Número(s) Thompson: | (1) 135/668/(520-299) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chab' | | | |
| Significado(s): | n. abeja, colmena, miel / bee, beehive, honey |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) (520-299)-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaab' | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chab' | | | |
| Significado(s): | n. / anteater |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-b'i |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chach | | | |
| Significado(s): | n. cesta / basket |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 668-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaach | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chahuk | | | |
| Significado(s): | n. relampago / thunder |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-hu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 135-740-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chahuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chahuk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kahoq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Chahuk Nah | | Chahuk Nah (proper name of building) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chahuk Nah | | | |
| Significado(s): | n. Chahuk Nah (nombre de edificio) / Chahuk Nah (proper name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-hu-ku-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 135-740-528-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chahuk naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chahuk | | thunder | | nah | | first | | nah | | house, building |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak | | | |
| Significado(s): | n. Chak (Dios de la Lluvia) / Chak (Rain God) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK | | (2) CHAK-ki | | (3) cha-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 1030 | | (2) 1030-102 | | (3) 668-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek' | | Venus | | Chak Ha' | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak- | | tie up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak | | | |
| Significado(s): | n. lluvia / rain |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 668-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaak | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek' | | Venus | | Chak Ha' | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak- | | tie up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak | | | (1) |
| Significado(s): | adj. rojo, grande / red, great, big |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK |
| Número(s) Thompson: | (1) 109 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak | | Houston, Stuart and Robertson 1990 | | chak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek' | | Venus | | Chak Ha' | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak- | | tie up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak- | | | (1) |
| Significado(s): | vp. colgar / tie up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK |
| Número(s) Thompson: | (1) 109 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chaklib' | | tied-up thing, panel |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chak b'alam | | | |
| Significado(s): | n. puma / puma |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-B'ALAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-751-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak b'alam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak b'a[h]lam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | b'alam | | jaguar |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Chel | | | |
| Significado(s): | n. Chak Chel (nombre de una diosa) / Chak Chel (name of a goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Chel | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Ek' | | | (1) |
| Significado(s): | n. Venus / Venus |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-EK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-510 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Ek' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ek' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ek' | | star |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Ha' | | | |
| Significado(s): | n. Chak Ha' (topónimo del área de Petexbatun) / Chak Ha' (Petexbatun area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-HA' | | (2) CHAK-HA'-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-556 | | (2) 109-556-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nc. lluvia roja? / read rain? |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chak Sihom? | | | |
| Significado(s): | n. 12o mes del Periodo Clásico / 12th Classic Maya month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-SIHOM?-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 108-528-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chak Sihoom? | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Siho'm? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | sihom | | winter maize crop |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakal | | | |
| Significado(s): | adj. rojizo / reddish, ruddy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chak-al=red-ATT |
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | chakalte' | | chicozapote | | chakat | | 3rd Classic Maya Month | | chakatan | | 3rd Classic Maya Month | | chakte' | | cedar |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakalte' | | | |
| Significado(s): | n. chicozapote / chicozapote |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-la-TE' | | (2) CHAK-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-178-87 | | (2) 109-87-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakalte' | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | chakalte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | chakal | | reddish, ruddy | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakat | | | (1) |
| Significado(s): | n. 3o mes del Periodo Clásico / 3rd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-AT | | (2) CHAK-AT-ta | | (3) CHAK-a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-552 | | (2) 109-552-113 | | (3) 109-228-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakatan | | | |
| Significado(s): | n. 3o mes del periodo Clásico / 3rd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-AT-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-552-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chakatan | | Biro (after Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | chakat | | 3rd Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakch'ok | | | |
| Significado(s): | n. infante, joven, jovencito / infant, youth, youngster |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-ch'o-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-287-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 2004 | | chak ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ch'ok | | unripe, young | | ch'ok | | title which designates heirs to the throne (not exclusively) | | chakch'ok ixik | | girl, youn girl |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakch'ok ixik | | | |
| Significado(s): | n. niña, doncella / girl, youn girl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-ch'o-ko-'IXIK |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-287-110-1000 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chak ch'ok ixik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak ch'ok ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | ch'ok | | unripe, young | | ch'ok | | title which designates heirs to the throne (not exclusively) | | chakch'ok | | infant, youth, youngster |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nd. volver rojo / become red |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | -jal | | inchoative suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chaklib' | | | |
| Significado(s): | nd. cosa colgada, tablero / tied-up thing, panel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-li-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-24-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaklib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaklib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chak-l-ib'=tie-PTC-INS |
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chakte' | | | |
| Significado(s): | n. / cedar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAK-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 109-87-542 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chalam | | | |
| Significado(s): | n. mandÃbula / jawbone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cha-la-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 668-178-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chalam | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cham- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vi. morir / die |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM | | (2) CHAM-mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1046 | | (2) 1046-173 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chaam- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaam- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | cham-i-ø=die-THM-3SA |
|
|
Vea También: | chamay | | got died |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chamay | | | |
| Significado(s): | mp. morirse / got died |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1046-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #cham[aa]y | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chamay | | Stuart 2005 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | cham-[a]y-i-ø=die-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | cham- | | die | | chamVl | | death |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chamVl | | | |
| Significado(s): | nd. muerte / death |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAM-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-178 |
|
|
|
|
Vea También: | cham- | | die | | chamay | | got died |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (1) |
| Significado(s): | num. cuatro / four |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (1) |
| Significado(s): | n. serpiente / snake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN | | (2) CHAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 764 | | (2) 764-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaahn | Brown and Norman 2004 | | Proto-Mayan | *kaan | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. cielo / sky |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN | | (2) CHAN-na | | (3) cha-CHAN | | (4) cha-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 561 | | (2) 561-23 | | (3) 135-561 | | (4) 135-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chan | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaa'ng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?ng | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chan | | | (4) |
| Significado(s): | vt. mirar, ver (alternativamente: tener) / watch over (alternativerly: own, master) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) #NAME? | | (2) cha-CHAN | | (3) cha-CHAN-nu | | (4) cha-nu |
| Número(s) Thompson: | (1) 561-592 | | (2) 135-561 | | (3) 135-561-592 | | (4) 135-592 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'n, chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chanal | | celestial | | Chan Witik | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chan Witik | | | |
| Significado(s): | n. Chan Witik (topónimo de Copan) / Chan Witik (Copan toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-wi-ti-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-117-59-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chan Witik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chan Witik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | witik | | plant name? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chanal | | | |
| Significado(s): | adj. celestial / celestial |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 561-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chanal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chanal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chan-al=four-ATT |
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chanlajun | | | |
| Significado(s): | num. quatorze / fourteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-[LAJUN] |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-X |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chanlaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chanlajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chänläjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chante' Ajaw | | | |
| Significado(s): | n. Chante' Ajaw (nombre del dios tutelar de Copan) / Chante' Ajaw (name of Copan patron god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-TE'-AJAW |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-87-168 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chante' Ajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chante' Sutz' | | | |
| Significado(s): | n. Chante' Sutz' (nombre de un edificio de Yaxchilan) / Chante' Sutz' (proper name of building at Yaxchilan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAN-TE'-SUTZ' |
| Número(s) Thompson: | (1) IV-87-756 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Chante' Suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | Sutz' | | 4th Classic Maya Month | | sutz' | | bat | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chapat | | | |
| Significado(s): | n. ciempiés / centipede |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAPAT-tu | | (2) cha-pa-tu | | (3) cha-CHAPAT-ti | | (4) cha-pa-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-89 | | (2) (520-299)-586-89 | | (3) 135-nn-59 | | (4) (520-299)-586-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chapa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapa'[h]t (from CHAPAT-tu, cha-pa-tu) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapaa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chapat chan | | snake-centipede |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chapat chan | | | |
| Significado(s): | nc. serpiente-ciempiés / snake-centipede |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAPAT-CHAN | | (2) CHAPAT-tu-CHAN |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-561 | | (2) nn-89-561 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chapa'[h]t chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | chapat | | centipede |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chay | | | (1) |
| Significado(s): | n. pescado / fish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHAY | | (2) cha-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 738 | | (2) (520-299)-126 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kyar | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kar | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha'? | | | |
| Significado(s): | adv. de nuevo, segunda vez / again, a second time |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | cha'b'ij | | day after tomorrow |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha'? | | | (1) |
| Significado(s): | num. dos / two |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaa'b' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?-ib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *cha? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | cha'b'ij | | day after tomorrow |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cha'b'ij | | | |
| Significado(s): | adv. pasado manana, por segunda vez / day after tomorrow |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHA'-b'i-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 2-585-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cha'b'ij | | #Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chab'-ij | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ka?b'-eej | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | cha'-[i]b'-ij=two-INT?-FUT |
|
|
Vea También: | cha'? | | again, a second time | | cha'? | | two |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che |
| Número(s) Thompson: | (1) 148 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che | | | |
| Significado(s): | adv. asi / thus |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che |
| Número(s) Thompson: | (1) 145 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chel- | | | |
| Significado(s): | adj. montado / high |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chel- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chel- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chelet | | place on |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chelet | | | |
| Significado(s): | adv. montado / place on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-le-te |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-188-518c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chele[h]t or che[']le[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chel- | | high |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che' | | | |
| Significado(s): | n. árbol / tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che'- | | | |
| Significado(s): | vi. decir / say |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-e | | (2) che-he- |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-542 | | (2) 148-574 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Laacdena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | che'n | | so, so it says (alternative: I say/said) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che'b' | | | (1) |
| Significado(s): | n. pluma, cepillo / quill, (paint) brush |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-b'u | | (2) che-e-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-21 | | (2) 148-542/741a-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | che[h]b', che'eeb' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | pokol che'b' | | ceramic washbowl for quill pens |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
che'n | | | (1) (3) |
| Significado(s): | part. asi, asi se dicen (alternativamente: yo digo/dije) / so, so it says (alternative: I say/said) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) che-e-na | | (2) che-na | | (3) che-he-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 148-542/741a-23 | | (2) 148-23 | | (3) 148-574-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | cheen, cheheen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'en, chehe'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chi | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chich | | | (1) |
| Significado(s): | n. papabra, profecÃa, razón / word, prophecy, reason |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chih | | | (1) |
| Significado(s): | n. pulque / pulque |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj chih | | drunkard |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chij | | | (2) |
| Significado(s): | n. ciervo / deer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ji | | (2) chi | | (3) CHIJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-88/136 | | (2) 671 | | (3) 766-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kehj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kehj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chij | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chijlam | | | |
| Significado(s): | n. intérprete / translator |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ji-la-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-136-534-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chijlam | | Houston, Stuart and Wichmann 2004 | | chijlam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chilam | | spokesman |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chik | | | |
| Significado(s): | n. coati / coatimundi |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chi[h]k | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chi'[i]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chikaj | | | |
| Significado(s): | n. [un tipo de árbol] / [species of tree] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ka-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-25-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chikaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Chikin | | | |
| Significado(s): | n. 6o mes del Periodo Clásico / 6th Classic Maya month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHIK-ni | | (2) CHIK-ki-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 758b-116 | | (2) 758b-102-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chikin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chikin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chikin | | | |
| Significado(s): | n. oreja / ear |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chiki[n] | | Lacadena n.d. |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *xikin | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *xikin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chikin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chik'in | | | |
| Significado(s): | n. oeste / west |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-K'IN-ni | | (2) chi-K'IN |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-544-116 | | (2) 671-544 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chik'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chik'in | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chilam | | | |
| Significado(s): | n. portavoz / spokesman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-la-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-534-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chilam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chilam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chijlam | | translator |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chit | | | |
| Significado(s): | n. padre, patrón / father, patron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHIT-ta | | (2) CHIT-ti | | (3) chi-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 759-113 | | (2) nn-59 | | (3) 671-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chiit, chit | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chiit, chit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chitam | | | |
| Significado(s): | n. javelÃn / peccary |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHITAM | | (2) CHITAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 754 | | (2) 754-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chitam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chitam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chitam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nd. temazcal / sweatbath |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chiwoj | | | |
| Significado(s): | n. tarántula / tarantula |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chi-wo-jo | | (2) chi-wo |
| Número(s) Thompson: | (1) 671-67-607 | | (2) 671-67 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chiwo'j | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
cho | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) cho |
| Número(s) Thompson: | (1) 590 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chok- | | | |
| Significado(s): | vt. esparcir / throw, scatter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -CHOK- | | (2) -CHOK-ko- | | (3) -CHOK-ka- | | (4) -cho-ka- | | (5) -cho-ko- |
| Número(s) Thompson: | (1) 710 | | (2) 710-110 | | (3) 710-25 | | (4) 590-25 | | (5) 590-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -chok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
choknom | | | |
| Significado(s): | nd. esparcidor / scatterer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHOK-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 170-(595-134)-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chokno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chok-n-om-ø=scatter-IVZR-RST-3SA |
|
|
Vea También: | | chokwa | | it got scattered |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chokwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo esparció / it got scattered |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHOK-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 710-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #choko'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chokwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chok-wa-ø=scatter-AP-3SA |
|
|
Vea También: | | choknom | | scatterer |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu- |
| Número(s) Thompson: | (1) (515-87) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chu- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chu- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chuch | | | |
| Significado(s): | n. tela, ropa / loom, cloth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-chu |
| Número(s) Thompson: | (1) [517+87]-[517+87] |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-chuk- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vt. capturar, agarrar, asir / capture, catch, grab, seize, fetch |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -chu-ka- | | (2) -chu-ku- |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-25 | | (2) (517-87)-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -chuk- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -chuk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chuk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chukaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue capturado(a) / he/she is/was captured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-ka-ja | | (2) chu-ku-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-25-181 | | (2) (517-87)-[528]-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chu[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chu-[h]-k-aj-ø=capture-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -chuk- | | capture, catch, grab, seize, fetch | | chukjiy | | he/she is/was already captured | | uchukuw | | he/she captures(ed) it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chukjiy | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella ya es/fue capturado(a) / he/she is/was already captured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-ku-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-[528]-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chukjiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -chuk- | | capture, catch, grab, seize, fetch | | chukaj | | he/she is/was captured | | uchukuw | | he/she captures(ed) it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | n. lagarto / lizard |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chum- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vp. estar sentado / be seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM- | | (2) CHUM-mu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 644 | | (2) 644[19v.] |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chum- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chum- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | chum tun | | tun seating | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumjiy | | he/she is/was seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumtal | | sitting | | chumwi | | it got seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chum tun | | | (2) (3) |
| Significado(s): | n. asiento de tun / tun seating |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-TUN | | (2) CHUM-TUN-ni | | (3) CHUM-mu-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-528 | | (2) 644-528-116 | | (3) 644-[19v]-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chum tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chum tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-tun=seat-stone |
|
|
Vea También: | | chum- | | be seated | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumjiy | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella es/fue sentado(a) / he/she is/was seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-ji-ya | | (2) CHUM-mu-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-136-125 | | (2) 644-[19v]-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chu[h]mjiiy | | Zender 2004 | | chumjiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chu-[h]-m-(a)j-Ø-iy=seat-[IP]-3SA-ADV.ENC |
| Comentarios: | Alfonso Lacaden and Søren Wichmann (2000) argue that this particular form recorded in Tonina (M. 28 back D5) and Pomona (F. 21) may be the Proto-Tzeltalan form of positionals (PB). |
|
|
Vea También: | chumtal | | sitting | | chumub' | | seat | | chumwi | | it got seated | | chumul | | be seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumlaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella es/fue sentado(a) / he/she is/was seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-la-ja | | (2) CHUM-mu-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-178-181 | | (2) 644-[19v]-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumlaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlaj | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-l-aj-ø=sit-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
Vea También: | | chumub' | | seat | | chumwi | | it got seated | | chumtal | | sitting | | chumul | | be seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumlajiy | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vp. el/ella ya fue senatdo(a) / he/she was already seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-la-ji-ya | | (2) CHUM-mu-la-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-178-88/136-125 | | (2) 644[19]-178-88/136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumlajiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlajiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-l-aj-ø-iy=sit-STA-POS.IVZR-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | chumwi | | it got seated | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated | | chumtal | | sitting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumtal | | | |
| Significado(s): | nd. sesión / sitting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-mu-ta-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-[19v]-565-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #chumtaal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *chumtäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | chum-tal-i-ø=sit-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | chum- | | be seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwi | | it got seated | | -tal | | counts of ordinals, days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumub' | | | |
| Significado(s): | n. asiento / seat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-mu-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-[19v]-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumuub' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumib' | | Houston, Stuart andRobertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | chumtal | | sitting | | chumul | | be seated | | chumwi | | it got seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumul | | | (2) |
| Significado(s): | n. asentarse / be seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-li | | (2) CHUM-mu-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-82 | | (2) 644-[19v]-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumuul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-ul-ø=sit-STA-3SA |
|
|
Vea También: | | chumtal | | sitting | | chumwi | | it got seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated | | chumlaj | | he/she is/was seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumwan | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella fue sentado(a) / he/she was seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-wa-ni | | (2) CHUM-mu-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-130-116 | | (2) 644-[19v]-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumwaan | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-wan-i-ø=sit-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | chumub' | | seat | | chumwi | | it got seated | | chumul | | be seated | | chumjiy | | he/she is/was seated | | chumwaniy | | he/she was already seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chumlaj | | he/she is/was seated | | chum- | | be seated | | -wan | | positional suffix | | chumtal | | sitting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumwaniy | | | (2) |
| Significado(s): | vp. el/ella ya fue sentado(a) / he/she was already seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-wa-ni-ya | | (2) CHUM-mu-wa-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-130-116-125 | | (2) 644-[19v]-130-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumwaniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaniiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-wan-i-ø-iy=sit-POS.IVZR-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwi | | it got seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumtal | | sitting | | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chumwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo sentó / it got seated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUM-wi | | (2) CHUM-mu-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 644-117 | | (2) 644[19]-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chumu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | chum-wi-ø=sit-AP-3SA |
|
|
Vea También: | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumtal | | sitting | | chumub' | | seat | | chumul | | be seated | | chumwan | | he/she was seated | | chumlajiy | | he/she was already seated | | chum- | | be seated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
chuwen | | | |
| Significado(s): | n. artista? / artist? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CHUWEN | | (2) CHUWEN-na | | (3) CHUWEN-ne |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-23 | | (3) nn-120 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | chuwe'n, chuwen | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuween, chuwen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-chuy- | | | |
| Significado(s): | vt. coser / sew |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) chu-yu |
| Número(s) Thompson: | (1) (517-87)-61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -chuy- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chuy- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'a | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 93 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. ayuno / fasting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AB' | | (2) ch'a-CH'AB' | | (3) CH'AB'-b'a | | (4) ch'a-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 712 | | (2) 93-712 | | (3) 712-501 | | (4) 93-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'a[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'ajb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ajb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | -ch'ab'- | | fast |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'ab'- | | | |
| Significado(s): | vt. ayunar / fast |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ch'a-b'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -ch'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ch'ab' | | fasting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ah | | | |
| Significado(s): | adj. agrio / bitter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ha |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-(60-1042) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | * k'ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ahom | | | |
| Significado(s): | nd. alguien que incensa / one who incense |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ho-ma | | (2) ch'a-jo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-672-74 | | (2) 93-589-42 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ahoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ch'ah-om-ø=?-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'aj | | | |
| Significado(s): | n. pinole / roasted maize flour |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'aj | | | |
| Significado(s): | n. gota / drop, droplet |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ji | | (2) ch'a-ja | | (3) ch'a-ha |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-136 | | (2) 93-181 | | (3) 93-(60-1042) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'aja[l]te' | | | |
| Significado(s): | n. [un tipo de incienso] / [a kind of incense] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ja-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-181-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aja[l]te' | | Grube 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ch'aj | | roasted maize flour | | ch'aj | | drop, droplet |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'ak- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vt. herir, cortar, tajar, decapitar / injure, chop, cut, decapitate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AK | | (2) CH'AK-ka- | | (3) ch'a-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 333 | | (2) 333 | | (3) 93-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'ak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -ch'ak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ch'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *k'aq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'am- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. tener, tomar, recibir / take, grab, receive |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AM | | (2) CH'AM-ma | | (3) ch'a-CH'AM |
| Número(s) Thompson: | (1) 670 | | (2) 670-74 | | (3) 93-670 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'am- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -ch'am- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'am | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'am | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | ch'amwa/wi | | it got grasped | | uch'amaw | | he/she grasps(ed)it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'amwa/wi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo agarró / it got grasped |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'AM-wa | | (2) CH'AM-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 670-130 | | (2) 670-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ch'amaw/ch'amaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ch'amwa/ch'amwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ch'am-wa/wi-ø=grasp-AP-3SA |
|
|
Vea También: | | -ch'am- | | take, grab, receive | | uch'amaw | | he/she grasps(ed)it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'at | | | (1) |
| Significado(s): | n. enano / dwarf, hunchback |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'a-ti | | (2) ch'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 93-59 | | (2) 93-103 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'aat, ch'at | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aat, ch'at | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'en | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. cueva, pozo / cave, well |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'EN | | (2) CH'EN-na | | (3) CH'EN-ni | | (4) CH'EN-ne |
| Número(s) Thompson: | (1) 571/598/599 | | (2) 571/598/599-23 | | (3) 599-116 | | (4) 599-120 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'een, ch'en | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'e'n, ch'een, ch'en | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | k'ee'n | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'e?n | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'en | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'o | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 287 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'o | | | (1) |
| Significado(s): | n. rata / rat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 287 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'o[h] | | David Stuart 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ch'ohok | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ch'o?h | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ok | | | (2) (3) |
| Significado(s): | adj. tierno, menor en edad / unripe, young |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o-ko | | (2) CH'OK | | (3) CH'OK-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 287-110 | | (2) 758 | | (3) 758-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ch'ok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'ok | | | |
| Significado(s): | n. tÃtulo que designa herederos al trono (no en todos casos) / title which designates heirs to the throne (not exclusively) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'OK-ko | | (2) ch'o-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-110 | | (2) 287-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'ok | | Houston, Stuart an dRobertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ch'oklel | | | |
| Significado(s): | nd. 'joventud' / 'youth-hood' |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) CH'OK-ko-le-le | | (2) CH'OK-ko-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-110-188-188 | | (2) 758-110-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ch'oklel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | ch'oklel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ch'ok-[i]l-el=young emergent-ABT-INS |
| Comentarios: | emergent-ABT-INS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ch'om- | | | |
| Significado(s): | vt. golpear, perforar / hit, pierce |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ch'o-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 758-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ch'om- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
e | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e |
| Número(s) Thompson: | (1) 542/741a |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
eb' | | | |
| Significado(s): | n. escalón, escalera / staircase, stair, ladder |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-b'u | | (2) (y)e-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-21 | | (2) 710v/512-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ehb' | | Stuart 2005 | | e[h]b'uul, (y)e[h]b'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ehb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ehb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
eb'et | | | |
| Significado(s): | n. mensajero / messenger |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)e-b'e-ta | | (2) (y)e-b'e-te |
| Número(s) Thompson: | (1) 710v-nn-113 | | (2) 710v-nn-518c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | eb'et | | Stuart 2005 | | eb'e't, eb'et | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *eb'et | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ab'-aaty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ej | | | |
| Significado(s): | n. diente / tooth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) [y]e-je |
| Número(s) Thompson: | (1) 512-69 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | eh | | Stuart 2005 | | ej | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *eh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *eeh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ek' | | | (1) |
| Significado(s): | n. estrella / star |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EK' | | (2) e-k'e |
| Número(s) Thompson: | (1) 510 | | (2) 542-(517-197) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ek' | | Stuart 2005 | | eek' | | Lacadena n.d. |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ek' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Chak Ek' | | Venus |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
el- | | | |
| Significado(s): | vt. arder / burn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EL | | (2) EL-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 546v | | (2) 546v-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | el | | Stuart 2005 | | #el- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | elk'in | | east | | elnah | | house-burning |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
elk'in | | | |
| Significado(s): | n. este / east |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EL-K'IN |
| Número(s) Thompson: | (1) 546-544 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | elk'in | | Stuart 2005 | | #elk'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | el- | | burn | | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
elnah | | | |
| Significado(s): | nc. el quemar de casa / house-burning |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EL-NAH | | (2) EL-le-NAH | | (3) EL-le-NAH-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 546-4 | | (2) 546-188-4 | | (3) 546-188-4-(60-528) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
em- | | | |
| Significado(s): | vi. bajar, descender / go down, descend; come down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EM-mi | | (2) e-mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 227-173 | | (2) 542-173 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | e[h]mi | | Zender 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ehm | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ehm | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ehm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | em-i-ø=descend-THM-3SA |
|
|
Vea También: | emal | | descent | | emey | | go down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
emach | | | |
| Significado(s): | n. mapache / raccoon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EM-ma | | (2) EM-ma-cha |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-nn | | (2) nn-nn-668 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | emach | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ehmäch | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
emal | | | |
| Significado(s): | n. descenso, bajada / descent |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)e-ma-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 512/1071-74-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | emal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #e[h]mal | | Zender 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ehm-äl | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | em- | | go down, descend; come down | | emey | | go down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
emey | | | |
| Significado(s): | vid. bajarse / go down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) EM-ye |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-710v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | e[h]mey | | Zender 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | em- | | go down, descend; come down | | emal | | descent |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
etej | | | |
| Significado(s): | n. trabajo, oficio / work, office |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ETE' | | (2) ETE'-TE' | | (3) ETE'-TE'-je |
| Número(s) Thompson: | (1) 514 | | (2) 514-87 | | (3) 514-87-69 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | e[b']tej | | MacLeod n.d. |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *eb't-el | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nc. homónimo / namesake |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Vea También: | | k'ab'a' | | name |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hab' | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. año / year |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) H AB' | | (2) HAB'-b'i | | (3) HAB'-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 548 | | (2) 548-585 | | (3) 548-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | haab', hab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | haab', #hab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *haa'b' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ha?b' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hab' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
halab'? | | | |
| Significado(s): | n. cancha de juego de pelota / ballcourt |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HALAB'? | | (2) HALAB'?-b'i | | (3) ha-HALAB'-b'i? |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-585 | | (3) (60-1042)-nn-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | halaab'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaab'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
halaw? | | | |
| Significado(s): | n. cancha de juego de pelota / ballcourt |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HALAW? | | (2) HALAW?-wa | | (3) HALAW?-la-wa | | (4) ha-HALAW?-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-130 | | (3) nn-178-130 | | (4) (60-1042)-nn-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | halaw? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaw? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ham- | | | |
| Significado(s): | vp. acostar / lie down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-ma- |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ham- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ham- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | hamliy | | he/she lied down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hamliy | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella acosto / he/she lied down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-ma-li-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)-nn-82-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hamliiy | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ham-l-i-ø-iy=open-STA-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | ham- | | lie down | | -iy | | deictic clitic-already, long ago |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
haw | | | |
| Significado(s): | n. 18o mes del periodo Clásico / 18th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) (1042-60)-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | haw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #haw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha' | | | |
| Significado(s): | n. agua / water |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HA' | | (2) HA'-a | | (3) a |
| Número(s) Thompson: | (1) 566 | | (2) 566-228 | | (3) 228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *Ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *ha' | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Vea También: | ha'l | | wet, rainy |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha'i | | | |
| Significado(s): | pr. el, ella / he, she |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-i |
| Número(s) Thompson: | (1) (60+1042)-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #haa | | Lacadena and Wichmann 2004 | | haa | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *haa' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Cholan | *ha?-in | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ha'ob' | | they |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha'l | | | |
| Significado(s): | adj. humedo, lluvioso / wet, rainy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -HA'- | | (2) -HA'-la | | (3) ha-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 556 | | (2) 556-178 | | (3) (60-1042)-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-hal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | #NAME? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ha'ob' | | | |
| Significado(s): | pr. ellos, ellas / they |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ha-o-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-1042)-280-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ha'o'b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | haa'oob' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ha'i | | he, she |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
he | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) he |
| Número(s) Thompson: | (1) 574 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hek | | | |
| Significado(s): | vp. colgar, trabarse, insertar / hang up, be stuck, insert |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke- |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]ek- | | Wichmann 2001 |
|
|
|
|
Vea También: | heklib' | | (vertical) panel | | hekwan | | he/she inserts/inserted | | hekwaniy | | he/she already inserted |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
heklib' | | | |
| Significado(s): | nd. tablero (vertical) / (vertical) panel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke-li-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220-82-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]eklib' | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hek-l-ib'-ø=hang-STA-INS-3SA |
|
|
Vea También: | hek | | hang up, be stuck, insert | | hekwan | | he/she inserts/inserted | | hekwaniy | | he/she already inserted | | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hekwan | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella colga/colgó / he/she inserts/inserted |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]ekwaan | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hek-wan-i-ø=hang-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | hek | | hang up, be stuck, insert | | heklib' | | (vertical) panel | | hekwaniy | | he/she already inserted | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hekwaniy | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella ya colgó / he/she already inserted |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-ke-wa-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-220-130-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]ekwaniiy | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hek-wan-i-ø-iy=hang-POS.IVZR-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
Vea También: | hek | | hang up, be stuck, insert | | heklib' | | (vertical) panel | | hekwan | | he/she inserts/inserted | | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-hen | | | |
| Significado(s): | ncl. ¿particula para contar dÃas singulares? / count of single days? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) he-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 574-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-heen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -he'n | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hetz'- | | | |
| Significado(s): | vp. depositar / set down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-tz'e- |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]etz'- | | Biro (pace Stuart 2002) |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *hetz' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | hetz'wan | | he/she sets/set down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hetz'wan | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella deposita/depositó / he/she sets/set down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) e-tz'e-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 741a-nn-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | [h]etz'waan | | Biro (pace Stuart 2002) |
|
|
|
Análisis Morfológico: | hetz'-wan-i-ø=set down-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-hew | | | |
| Significado(s): | ncl. ¿particula para contar dÃas singulares? / count of single days? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) he-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 574-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-heew | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -he'w | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hi | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)/60 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hil- | | | |
| Significado(s): | vi. quedar / rest |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi-li |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hil- | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #hil- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *hil | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *hi(h)l | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Análisis Morfológico: | hil-i-ø=rest-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -i | | intensifier suffix | | -i | | thematic suffix of intransitive verbs |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hin | | | |
| Significado(s): | pr. yo / I |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi-na |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hiin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hiin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hinaj | | | |
| Significado(s): | n. semilla / seed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hi-na-ja | | (2) hi-na |
| Número(s) Thompson: | (1) (60-528)-23-181 | | (2) (60-528)-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hinaj | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iingaaj | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *(h)inaj | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hix | | | |
| Significado(s): | n. jaguar / jaguar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HIX | | (2) hi-HIX | | (3) HIX-si |
| Número(s) Thompson: | (1) nn, 524 | | (2) 60-nn/524 | | (3) nn/528-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | hix | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hix | | Laacdena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Hix Witz | | | |
| Significado(s): | n. glifo emblema (area de El Pajaral/ Zapote Bobal) / emblem glyph (El Pajaral/Zapote Bobal area) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HIX-WITZ | | (2) HIX-wi-WITZ | | (3) HIX-wi-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 524-529 | | (2) 524-117-529 | | (3) 524-117-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Hix Witz | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #Hix Witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | hix | | jaguar | | witz | | mountain, hill |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ho | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ho |
| Número(s) Thompson: | (1) 672 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ho' | | | |
| Significado(s): | num. cinco / five |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HO' |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ho' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ho' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ho?-oob' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ho? | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ho'lajun | | fifteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ho'lajun | | | |
| Significado(s): | num. quince / fifteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HO'-[LAJUN] |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ho'lajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho'laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ho'läjun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ho' | | five | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hu | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hu |
| Número(s) Thompson: | (1) 740v |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huj | | | |
| Significado(s): | n. iguana / iguana |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUJ |
| Número(s) Thompson: | (1) 741c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huj | | Grube 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *huj | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huk | | | |
| Significado(s): | num. siete / seven |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *huuq-uub' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *huk | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw | | Huk Chapat Tz'ikin? K'inich Ajaw (name of war serpent) | | huklajun | | seventeen | | Huk Sip | | Huk Sip (Seven Sins-name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw | | | |
| Significado(s): | n. Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw (nombre de la serpiente de guerra) / Huk Chapat Tz'ikin? K'inich Ajaw (name of war serpent) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK-CHAPAT-TZ'IKIN?-K'INICH-AJAW | | (2) HUK-CHAPAT-tu-TZ'IKIN-na-K'INICH-AJAW-wa |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #huk chapaa[h]t tz'ikin? k'i[h]nich ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | chapat | | centipede | | huk | | seven | | k'inich | | sun-faced?, heated? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Huk Sip | | | |
| Significado(s): | n. Huk Sip (Siete Delitos-nombe de dios) / Huk Sip (Seven Sins-name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK-si-pu |
| Número(s) Thompson: | (1) VII-57-266 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Huk Siip | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | Huk Si'p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | huk | | seven | | sip | | sin |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huklajun | | | |
| Significado(s): | num. dieciseite / seventeen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUK- [LAJUN] |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #huklaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | huklajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | huk | | seven | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hul- | | | |
| Significado(s): | vi. llegar (para) / arrive (there) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUL-li | | (2) hu-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 713b/683b/nn-82 | | (2) 740-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #huli | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *hul | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hul | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Análisis Morfológico: | hul-i-ø=arrive-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | huley | | he/she arrived | | -i | | intensifier suffix | | -i | | thematic suffix of intransitive verbs |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
huley | | | |
| Significado(s): | vi. el/ella llegó / he/she arrived |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUL-ye |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huley | | Stuart, Houston and Roberston 1999 | | hul[eh]y | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | hul- | | arrive (there) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hun | | | (3) |
| Significado(s): | n. libro, papel / book, paper |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) HUN | | (2) HUN-na | | (3) hu-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 60/522/609b | | (2) 60/522/609b-23 | | (3) 740-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | hu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *huu'ng | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *hu?ng | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | hunal | | 'crown' (headband made from bark paper worn by kings) | | ti' sak hun | | speaker of the white crown? (elite title) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
hunal | | | (1) |
| Significado(s): | n. 'corona' (cinta para la cabeza hecha de papel de corteza llevada por los reyes) / 'crown' (headband made from bark paper worn by kings) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) hu-na-la | | (2) HUN |
| Número(s) Thompson: | (1) 740-23-178 | | (2) 60/522 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | huunal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hu'nal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | hun | | book, paper |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-i | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo intensificador / intensifier suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
i | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico] / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i |
| Número(s) Thompson: | (1) 679/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
i | | | (1) |
| Significado(s): | part. después / and then |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i |
| Número(s) Thompson: | (1) 679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | i | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | i | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-i | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo tematico de verbos intransitivos / thematic suffix of intransitive verbs |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ib' | | | |
| Significado(s): | ad. se deriva instrumentales de verbos intransitivos / derives instrumentals from intransitive verbs |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -Vi-b'i | | (2) -b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 585 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ib'ach | | | |
| Significado(s): | n. armadillo / armadillo |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-b'a-cha |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-501-668 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ib'ach | | Stuart 2005 | | #ib'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iib' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ib'-ach | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ich | | | |
| Significado(s): | n. chile / chile |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *iihk | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *iik | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ich | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichan | | | |
| Significado(s): | n. tÃo, hermano de madre / mother's brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-cha-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-nn-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichaan | | Stuart 2005 | | ichaan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ikaan | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ichan | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichil | | | |
| Significado(s): | prep. en, dentro / in, within |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichiil | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichiy | | | |
| Significado(s): | n. halcón, gavilán / hawk, heron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) 'i-chi-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichiiy | | Stuart 2006 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichkil | | | |
| Significado(s): | vi. bañarse / bathe [codices] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-chi-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-671-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ichki[l] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ichVn | | | |
| Significado(s): | n. presencia / presence |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-chi-NAL | | (2) (a-w)i-chi-NAL | | (3) (y)i-chi-na-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-671-86 | | (2) 228-117-671-86 | | (3) 17-671-23-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ich-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ich'ak | | | (2) |
| Significado(s): | n. garra / claw |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ICH'AK | | (2) ICH'AK-ki | | (3) (y)i-ch'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-102 | | (3) 17-93-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ihch'aak | | Stuart 2005 | | i[h]ch'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ikatz | | | (1) |
| Significado(s): | n. cargo, bulto / load, bundle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ka-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-25-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ikaatz | | Stuart 2005 | | ikaatz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ikitz | | load, bundle |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
iki [m] | | | |
| Significado(s): | n. búho pequeño / small owl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | iki[m] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 | | ikim | | Stuart 2005 | | ikim | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ikitz | | | (1) |
| Significado(s): | n. cargo, bulto / load, bundle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-ki-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-102-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ikitz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ikatz | | load, bundle |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ik' | | | |
| Significado(s): | adj. negro / black |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK' | | (2) i-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 95 | | (2) 679-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'ek | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Ik'at | | 2nd Classic Maya Month | | Ik'atan | | 2nd Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ik' | | | (1) |
| Significado(s): | n. viento, aire / wind, air |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 503/(23-503) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ii'hq' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *i?q' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Ik'at | | 2nd Classic Maya Month | | Ik'atan | | 2nd Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ik' Sihom | | | |
| Significado(s): | n. 9o mes del periodo Clásico / 9th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-SIHOM? | | (2) IK'-SIHOM?-ma | | (3) i-ki-SIHOM?-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-528 | | (2) 95-528-nn | | (3) 679-102-528-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik' sihoom? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #Ik' Siho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air | | sihom | | winter maize crop |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ik'at | | | |
| Significado(s): | n. 2o mes del periodo Clásico / 2nd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-AT | | (2) IK'-AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-552/553b | | (2) 95-552/553b |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik'at | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ik'atan | | | |
| Significado(s): | n. 2o mes del periodo Clásico / 2nd Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IK'-AT-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 95-552/553b-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ik'atan | | Biro (pace Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
Vea También: | ik' | | black | | ik' | | wind, air |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-il | | | (1) |
| Significado(s): | suf. sufijo posesivo / possessive suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -li | | (2) -[C] i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -il | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
il tun | | | |
| Significado(s): | nc. [nombre propio de trono o asiento de piedra] / [proper name of throne or stone seat] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 154-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #il-tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilaj | | | |
| Significado(s): | nd. en asistencia / in attendance, in the state of being seen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ji | | (2) IL-ja | | (3) IL-a-ja | | (4) IL-i-a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-88 | | (2) nn-181 | | (3) nn-228-181 | | (4) nn-[679]-228-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ilaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ila'- | | | |
| Significado(s): | vtd. ver, ser espectador de, asistir a / see, witness |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL | | (2) IL-la | | (3) i-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 154 | | (2) 154-178 | | (3) 679-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ila'- | | MacLeod 2004 | | il-a | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *il | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *il-ä | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ili | | | |
| Significado(s): | vid. que se vea (el/ella/lo)! / see (him/her/it)! |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ili | | Carrasco, Hull and Wald |
|
|
|
Análisis Morfológico: | il-i-ø=see-IMP-3SA |
|
|
Vea También: | -i | | intensifier suffix | | -i | | thematic suffix of intransitive verbs | | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilil | | | |
| Significado(s): | nd. vista / seeing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-li-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-82-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ilil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ila'- | | see, witness | | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | ili | | see (him/her/it)! | | ilniy | | got seen already | | ilVn | | got seen | | ilVn | | got seen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilniy | | | |
| Significado(s): | ad. ya hace mirado / got seen already |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ni-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ilniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilVn | | got seen | | -iy | | deictic clitic-already, long ago |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ilVn | | | |
| Significado(s): | ap. hace mirado / got seen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IL-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #il[V]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'- | | see, witness | | ili | | see (him/her/it)! | | ilil | | seeing | | ilniy | | got seen already |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ip | | | |
| Significado(s): | n. fuerza / strength |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-pi |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-177 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ip | | Stuart 2005 | | #ip | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alun iplaj | | he/she banishes |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ita'- | | | |
| Significado(s): | vtd. acompañar / accompany |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)i-ta-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-565-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ita'a- | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Itzamnaj | | | (1) |
| Significado(s): | n. Itzamnaj (nombre de dios) / Itzamnaj (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ITZAMNAJ | | (2) ITZAMNAJ-na | | (3) i-ITZAMNAJ | | (4) ITZAMNAJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) (152-nn) | | (2) (152-nn)-23 | | (3) 679-(152-nn) | | (4) (152-nn)-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itzamnaaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itzamnaaj | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Itza' | | | |
| Significado(s): | n. Itza' (¿topónimo?) / Itza' (toponym?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tza-a | | (2) i-tza |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-699-228 | | (2) 679-699 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #Itza' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itza' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
itz'at | | | |
| Significado(s): | n. sabio / wise man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tz'a-ti | | (2) i-tz'a-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-68-59 | | (2) 679-68-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | itz'aat | | Stuart 2005 | | #itz'aat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
itz'in | | | |
| Significado(s): | n. hermano menor / younger brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) i-tz'i | | (2) i-tz'i-ni | | (3) (y)i-tz'i-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 679-248 | | (2) 679-248-116 | | (3) 125-248-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ihtz'in | | Stuart 2005 | | i[h]tz'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ihtz'iin | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ihtz'in | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ix | | | |
| Significado(s): | pref. ella (prefijo agentivo femenino) / she (female agentive prefix) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IX | | (2) i-IX | | (3) i-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a | | (2) 679-1000a | | (3) 679-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ix | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ix | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ix | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ix | Kaufman nnd Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ixik | | woman | | ixik ch'ok | | princess, young girl |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ix Chel | | | |
| Significado(s): | n. Ix Chel (nombre de diosa) / Ix Chel (name of goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IX-che-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-148-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ix Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Ix Chel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | ix | | she (female agentive prefix) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixik | | | |
| Significado(s): | n. mujer / woman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIK | | (2) IXIK-ki | | (3) i-xi-ki | | (4) i-IXIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a | | (2) 1000a-102 | | (3) 679-1048-102 | | (4) 679-1000a-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixik | | Stuart 2005 | | #ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ix-oq | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixik | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ix | | she (female agentive prefix) | | ixik ch'ok | | princess, young girl |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixik ch'ok | | | |
| Significado(s): | nc. princesa, niña / princess, young girl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIK-ch'o-ko | | (2) IXIK-ki-CH'OK-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-287-110 | | (2) 1000a-102-758a-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ixik ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ixik ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixim | | | |
| Significado(s): | n. maÃz / maize |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM | | (2) i-IXIM |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 679-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ii'm | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ix-i?m | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixim | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ixim te' | | | |
| Significado(s): | n. maÃz-árbol / maize-tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ixim te' | | Miller and Martin 2004 | | iximte' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
iximte'l | | | |
| Significado(s): | adj. como el maÃz-árbol / maize-tree-like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) IXIM-TE' | | (2) IXIM-TE'-le | | (3) i-IXIM-TE'-le | | (4) IXIM-TE'-e-le |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-87/518v | | (2) nn-87/518v-188 | | (3) 679-nn-87/518v-188 | | (4) nn-87/518v-542-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | iximte'el | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ixim | | maize | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-iy | | | |
| Significado(s): | suf. clitico deictico-ya, hace mucho tiempo / deictic clitic-already, long ago |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C] i-ya |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-iiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ja | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 181 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jach | | | |
| Significado(s): | n. incisión, raya / incision, scratching |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaach | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaach | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Jakawitzil | | | |
| Significado(s): | n. Jakawitzil (¿topónimo cerca de Seibal?) / Jakawitzil (toponym near Seibal?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-ka-WITZ-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-25-529-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Jakawitzil | | Schele and Mathews 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | suf. sufijo inchoativo / inchoative suffix |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
janab' | | | (2) |
| Significado(s): | adj. ¿nombre de un ave raptorial? / name of raptorial bird? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JANAB' | | (2) ja-na-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 583 | | (2) 181-23-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #janaa[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jas- | | | |
| Significado(s): | vt. ¿abrir?, ¿vaciar? / open?, clear? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-sa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-jas- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -jas- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | jasaw chan | | jasaw chan (name of dance-staff) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jasaw chan | | | |
| Significado(s): | n. jasaw chan (nombre de bastón de baile) / jasaw chan (name of dance-staff) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-sa-wa-CHAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-630-130-561-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jasaw chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #jasaw chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | -jas- | | open?, clear? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'- | | | |
| Significado(s): | vi. pegar, golpear / strike |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'- | | (2) ja-tz'i- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 181-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jaatz' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaatz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *jätz' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Análisis Morfológico: | jatz'-i-ø=strike-THM-3SA |
|
|
Vea También: | jatz'al | | struck | | jatz'ay | | gets hit/got hit | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jatz'- | | | |
| Significado(s): | vt. pegar, golpear / strike, wound, split |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ja-tz'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-68 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaatz' | | Zender 2004a |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *jätz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | jatz'naj | | he/she/it is striked/was striked | | jatz'non | | striking |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'al | | | |
| Significado(s): | adv. golpeado / struck |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-tz'a-la | | (2) ja-tz'a-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-68-178 | | (2) 181-68-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jatz'al, jatz'aal | | Zender 2004a |
|
|
|
|
Vea También: | jatz'- | | strike | | jatz'ay | | gets hit/got hit | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'ay | | | |
| Significado(s): | mp. pegarse / gets hit/got hit |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'-yi | | (2) ja-tz'a-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-17 | | (2) 181-68-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jatz'aay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jatz'-ay-i-ø=strike-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | jatz'- | | strike | | jatz'al | | struck | | jatz'om | | striker, [spear] thrower? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'naj | | | |
| Significado(s): | pa. el/elle, lo es golpeado(a), fue golpeado(a) / he/she/it is striked/was striked |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'-na-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-23-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jatz'naj | | Zender 2004a |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jatz'-n-aj-ø=break-PAS-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -jatz'- | | strike, wound, split | | jatz'non | | striking |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'non | | | |
| Significado(s): | adv. golpeando / striking |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'-ni | | (2) JATZ'-no-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-116 | | (2) nn-(595-134)-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jatznoon | | Zender 2004a |
|
|
|
|
Vea También: | -jatz'- | | strike, wound, split | | jatz'naj | | he/she/it is striked/was striked |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jatz'om | | | |
| Significado(s): | n. golpeador(a), atlatl? / striker, [spear] thrower? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JATZ'OM | | (2) JATZ'OM-ma | | (3) ja-tz'o-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 361 | | (2) 361-nn | | (3) 181-674-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jatz'o'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jatzoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | jatz'- | | strike | | jatz'al | | struck | | jatz'ay | | gets hit/got hit | | -om | | resultative of intransitive verbs, future |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jaw- | | | |
| Significado(s): | vp. estar boca arriba / to lie face up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-wa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jaw- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaw- | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *jäw | Kaufman and Norman (`1984) |
|
|
|
Vea También: | jawa[n]te' | | ceramic dish |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jawa[n]te' | | | (1) |
| Significado(s): | n. plato cerámico / ceramic dish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-wa-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-130-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jawa[n]te' | | Houston, Stuart and Taube 1989 |
|
|
|
|
Vea También: | jaw- | | to lie face up | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jay | | | (1) |
| Significado(s): | n. tazón de barro / clay bowl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ja-yi | | (2) ja-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 181-17 | | (2) 181-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jaay, jay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jaay, #jay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *jaay | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jay | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
je | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) je |
| Número(s) Thompson: | (1) (617-69)/69 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jel- | | | |
| Significado(s): | vt. reemplazar, cambiar / replace, change |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) je-le | | (2) JEL | | (3) JEL-le |
| Número(s) Thompson: | (1) (617-69)-188 | | (2) 153 | | (3) 153-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-jel- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *jel | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jel | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ujelew | | he/she chnages(ed) it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ji | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 88/136/758c |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jich | | | (1) |
| Significado(s): | n. superficie, ¿sufijo de derivación? / surface? derivational suffix? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ji-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 88-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-jich | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jo | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo |
| Número(s) Thompson: | (1) 607 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-joch'- | | | |
| Significado(s): | vt. taladrar, perforar / drill, perforate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo-ch'o | | (2) jo-ch'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 607-758b | | (2) 607-93 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-joch'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -joch'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jol | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. cabeza / head |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JOL | | (2) JOL-la | | (3) JOL-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 1040 | | (2) 1040-178 | | (3) 1040-580 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jool, jol | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jo'l, #jol | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *jo'l | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *jo?l | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jol | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | jolom | | skull? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jolom | | | |
| Significado(s): | nd. calavera? / skull? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JOL-mi | | (2) jo-lo-mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1040-173 | | (2) 607-580-173 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | joloom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #joloom | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | jol | | head |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jom- | | | |
| Significado(s): | vt. desbaratar, acabar / collapse, sink; end |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo-mo |
| Número(s) Thompson: | (1) 607-582 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-jom- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -jom- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | jomoy | | he/she/it get/got finished |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jomoy | | | |
| Significado(s): | mp. el/ella/lo se acaba/ó / he/she/it get/got finished |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo-mo-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 607-580-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jomooy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jomoy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jom-oy-i-ø=finish-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -jom- | | collapse, sink; end |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jop- | | | |
| Significado(s): | vp. apostar / stake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo-po- |
| Número(s) Thompson: | (1) 607-687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jop- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #jop- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | joplaj | | he/she/it stoke |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
joplaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella/lo apostó / he/she/it stoke |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo-po-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 607-687-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #joplaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | joplaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jop-l-aj-ø=stick-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
Vea También: | jop- | | stake |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-joy- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vt. rodear / encircle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JOY | | (2) jo-JOY | | (3) jo-JOY-ye |
| Número(s) Thompson: | (1) 684a | | (2) 607-684a | | (3) 607-684a-710v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-joy- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -joy- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *joy | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *joy | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *joy | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | ujoyow | | he/she/it encircles/d it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
joyaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue rodeado(a) / he/she/it is/was encircled |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JOY-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 684a-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jo[h]yaj | | Lacadena 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jo-[h]-y-aj-ø=encircle-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | joyel | | encirclement |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
joyel | | | |
| Significado(s): | nd. envolvimiento / encirclement |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) jo-JOY-ye-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 607-684a-710v-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #joye'l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | joyeel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | joyaj | | he/she/it is/was encircled |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ju | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju |
| Número(s) Thompson: | (1) 45 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jub' | | | |
| Significado(s): | n. caracol, trompeta del caracol / conch, conch trumpet |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | juub' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | juub' | | Lacadena and Wichmann 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jub'ul | | | |
| Significado(s): | nd. decendimiento / descent |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-b'u-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-(21-743v)-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #jub'uul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | jub'uy | | falls |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jub'uy | | | (1) |
| Significado(s): | vi. derrumbarse / falls |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-b'u-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-21-17/18 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jub'uy | | Carrasco, Hull and Wald 2004 | | #jub'uuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | jub'-uy-i-ø=fall-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | jub'ul | | descent |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
juch | | | |
| Significado(s): | n. concha / conch shell |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-chi | | (2) ju-chu |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-671 | | (2) 45-(515-87) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | juu[h]ch, #ju[h]ch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | juuch, juuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jukub' | | | |
| Significado(s): | n. canoa / canoe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-ku-b'i | | (2) JUKUB' |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-528-585 | | (2) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jukuub' | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #jukuub' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *jukuub' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jukub' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jul | | | |
| Significado(s): | n. perforador, dardo, lanza / perforator, dart, spear, lance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | jul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -jul- | | throw; shoot with arrow or blowgun pellet, pierce | | jul b'ak | | perforator bone |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jul- | | | |
| Significado(s): | vt. lancear, tirar con una cerbatana, perforar / throw; shoot with arrow or blowgun pellet, pierce |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUL-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 653-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -jul- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-jul- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *jul | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | jul | | perforator, dart, spear, lance | | jul b'ak | | perforator bone |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jul b'ak | | | |
| Significado(s): | nc. perforador de hueso / perforator bone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-li-b'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-82-501-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | juul b'aak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #juul b'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | julil b'ak | | Biro 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child | | jul | | perforator, dart, spear, lance | | -jul- | | throw; shoot with arrow or blowgun pellet, pierce |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jun | | | (1) |
| Significado(s): | num. uno, una / one |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUN | | (2) JUN-na |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | juun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *juun | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *juun | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | Jun Ajaw | | Jun Ajaw (name of one of the Classic Period hero twins) | | Jun Jun Ajaw | | Jun Jun Ajaw (name of god) | | jun pis tun | | first tun | | Jun Nal Ye | | Jun Ye Nal (name of god) | | juntan | | beloved, cherished one, loved one | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Jun Ajaw | | | |
| Significado(s): | n. Jun Ajaw (nombre de uno de los Gemelos Heroes del Periodo Clásico) / Jun Ajaw (name of one of the Classic Period hero twins) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUN-AJAW |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-1000d |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Juun Ajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #Ju'n Ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | jun | | one | | ajaw | | lord, king, ruler |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Jun Jun Ajaw | | | |
| Significado(s): | n. / Jun Jun Ajaw (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUN-JUN-AJAW |
|
|
|
|
|
Vea También: | jun | | one | | ajaw | | lord, king, ruler |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Jun Nal Ye | | | |
| Significado(s): | n. Jun Ye Nal (nombre de dios) / Jun Ye Nal (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUN-NAL-ye |
| Número(s) Thompson: | (1) 1000a-86-512v |
|
|
|
|
Vea También: | jun | | one | | nal | | ear of corn | | nal | | native | | ye | | syllabic sign |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
jun pis tun | | | |
| Significado(s): | nc. primer tun / first tun |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUN-pi-si-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) I-200-57-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ju'n pis tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | juun pis tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | jun | | one | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
juntan | | | (2) |
| Significado(s): | nc. apreciado, querido / beloved, cherished one, loved one |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) JUN-TAN | | (2) JUN-TAN-na | | (3) JUN-ta-na |
| Número(s) Thompson: | (1) I-606 | | (2) I-606-23 | | (3) I-565-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ju'n ta[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | jun | | one | | tan | | in, in the center of |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-jus- | | | |
| Significado(s): | vt. emplastar / plaster over |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ju-su |
| Número(s) Thompson: | (1) 45-216 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-jus- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ka | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 25/172/738 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ka- | | | (1) |
| Significado(s): | pre. nosotros/as, nuestro/a / we, our |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ka'- | | Stuart 2005 | | #ka- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. tierra / earth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAB' | | (2) ka-b'a | | (3) ka-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 526 | | (2) 25-501 | | (3) 525-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kab' | | Stuart 2005 | | #kab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kaab' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *kab' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. abeja / bee |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAB' |
| Número(s) Thompson: | (1) 526 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | kab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kab' | | | |
| Significado(s): | n. miel, colmena / honey, beehive |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAB'-b'i | | (2) KAB'-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 526-585 | | (2) 526-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kab\ | | #kaab' Stuart 2005 | | kab\ | | kaab' Lacadena and Wichman |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-kab'- | | | (1) |
| Significado(s): | vtd. hacer de pasar / make it happen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -KAB'- |
| Número(s) Thompson: | (1) 526 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #kab' | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kab'al | | | (1) |
| Significado(s): | adj. terrestre / low |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAB' | | (2) KAB'-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 526 | | (2) 526-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kab'al | | Stuart 2005 | | #kab'al | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kab' | | earth | | kab' | | bee | | kab' | | honey, beehive |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kach | | | |
| Significado(s): | n. nudo / knot, tie |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-cha |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-(520-299) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kach | | Stuart 2005 | | #kach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -kach- | | tie, bundle up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-kach- | | | |
| Significado(s): | vt. atar, envolver / tie, bundle up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ka-cha- |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-(520-299) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -kach- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -kach- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *käch | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | kach | | knot, tie |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kakaw | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. cacao / cacao |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-ka-wa | | (2) ka-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 738-25-130 | | (2) 738-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kakaw | | Stuart 2005 | | kakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *käkäw | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kal tun | | | |
| Significado(s): | nc. efigie de piedra / stone effigy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-le-TUN |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-188-528 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kalom | | | |
| Significado(s): | nd. el/ella quien ? / he/she who ? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAL-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kaloom | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #kalo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kalomte' | | kalomte' (title) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kalomte' | | | |
| Significado(s): | n. kalomte' (tÃtulo) / kalomte' (title) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAL-ma-TE' | | (2) ka-KAL-ma-TE' | | (3) ka-lo-ma-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-74-87 | | (2) 25-nn-74-87 | | (3) 25-580-nn-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kaloomte' | | Stuart 2005 | | #kalo'mte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kalom | | he/she who ? | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kan | | | |
| Significado(s): | num. cuatro / four | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-na |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Kanul | | abundance of serpents; Calakmul Embelm Glyph Main Sign |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kan | | | (1) |
| Significado(s): | n. serpiente / snake | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAN | | (2) KAN-na | | (3) ka-KAN |
| Número(s) Thompson: | (1) 764 | | (2) 764-23 | | (3) 25-764 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kan | | Stuart 2005 | | #kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Kanul | | abundance of serpents; Calakmul Embelm Glyph Main Sign |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kanak te' | | | |
| Significado(s): | n. kanak te' (tÃtulo) / kanak te' (title) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-na-ka-TE' | | (2) ka-na-ka-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-23-25-87 | | (2) 25-23-25-87-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kanak te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #kanak te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Kanul | | | |
| Significado(s): | n. abundancia de serpientes; Signo principal del glifo emblema de Calakmul / abundance of serpents; Calakmul Embelm Glyph Main Sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-KAN | | (2) KAN-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-764 | | (2) 764-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Kanal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Kanu[u']l | | Lacadena and Wichmann n.d. |
|
|
|
|
Vea También: | kan | | four | | kan | | snake |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Kasew | | | |
| Significado(s): | n. 5to mes del periodo Clásico / 5th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-se?-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-520-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Kase'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Kaseew | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kay | | | (1) |
| Significado(s): | n. pescado / fish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KAY | | (2) ka-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 738 | | (2) 738-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kay | | Stuart 2005 | | #kay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kayom | | fisherman |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kayom | | | |
| Significado(s): | nd. pescador / fisherman |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-yo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 25-673-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kayoom | | Stuart 2005 | | #kayo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kay | | fish | | -om | | resultative of intransitive verbs, future |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kaywak | | | |
| Significado(s): | n. jade / jade |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ka-ya-wa-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 738-125-130-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kaywak | | Stuart 2005 | | #kaywak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ka' | | | (2) |
| Significado(s): | num. dos / two | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KA' | | (2) ka' |
| Número(s) Thompson: | (1) II | | (2) 25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ka' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ka' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ke | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ke |
| Número(s) Thompson: | (1) 220c-d/711 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kej | | | |
| Significado(s): | n. ciervo / deer | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ke-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 220c-d-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | keej | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #keej | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kelem | | | |
| Significado(s): | adj. fuerte / strong |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KELEM | | (2) ke-le-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 1028c | | (2) 220c-d-188-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | keleem | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #kele'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *kelem | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kelem | | | |
| Significado(s): | n. joven / young boy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KELEM | | (2) ke-le-ma | | (3) ke-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 1028c | | (2) 220c-d-188-74 | | (3) 220c-d-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | keleem | | Stuart 2005 | | #kele'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ki | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 94/102/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Kisin | | | |
| Significado(s): | n. Kisin (nombre de dios) / Kisin (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ki-si-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 102-57-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Kisin | | Stuart 2005 | | Kisin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kit | | | |
| Significado(s): | n. padre, patrón / father, patron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ki-ti | | (2) ki-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 102-59 | | (2) 102-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kit, #kiit | | Stuart 2005 | | kit, kiit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kiwi'l | | | |
| Significado(s): | n. (especia de arból) / (species of tree) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ki-WI'L |
| Número(s) Thompson: | (1) 102-158 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ko | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 110 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-kob'- | | | |
| Significado(s): | vt. procrear / procreate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ko-b'o- |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-519 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -kob'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -kob'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
koj | | | |
| Significado(s): | n. puma / puma |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KOJ | | (2) KOJ-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kooj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | kooj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
koj- | | | |
| Significado(s): | vi. terminar? / finish? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ko-jo- |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-607 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | koj- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | koj-Vy | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kok- | | | |
| Significado(s): | vi. escuchar / hear |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ko-ko- |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #kok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #kok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kokom | | hearer |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kok | | | |
| Significado(s): | n. tortugua pequeña / trogon, (small) turtle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ko-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | kok | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *aj kok | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-kok- | | | |
| Significado(s): | vt. guardar / watch, guard |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ko-ko- |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -ko[h]k- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -kok- | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | koknom | | guardian |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
koknom | | | |
| Significado(s): | nd. guardián / guardian |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ko-ko-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-110-(595-134)-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ko[h]kno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | koknoom | | Stuart 2005 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | kok-n-om-ø=guard-IVZR-RST-3SA |
|
|
Vea También: | -kok- | | watch, guard |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kokom | | | |
| Significado(s): | n. escuchador / hearer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ko-ko-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-110-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kokoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | koko'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kok- | | hear |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kololte' | | | |
| Significado(s): | nc. cenador / arbor |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ko-lo-lo-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 110-580-580-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kokolte' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ko'haw | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. casco, tocado / helmet, headdress |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KO'HAW-wa | | (2) ko-ha-wa | | (3) ko-o-ha-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 678-130 | | (2) 110-(60-1042)-130 | | (3) 110-694-(60-1042)-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ko'haw | | Stuart 2005 | | ko'haw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ku | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 528 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-kuch- | | | |
| Significado(s): | vt. cargar / carry |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ku-chu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 528-(517-87) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -kuch- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -kuch- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *kuch | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *kuch | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kuch | | | |
| Significado(s): | n. carga, peso / burden, load |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ku-chu |
| Número(s) Thompson: | (1) 528-(517-87) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | kuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kuh | | | (2) |
| Significado(s): | n. búho / owl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KUH | | (2) ku |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kuh | | Lacadena and Wichmann 2004 | | kuh | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kun | | | |
| Significado(s): | n. horno, ¿plataforma? / oven, platform? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ku-nu |
| Número(s) Thompson: | (1) 528-151 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kun | | Stuart 2005 | | kun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Kusew | | | |
| Significado(s): | n. 5to mes del periodo Clásico / 5th Classic Maya Month | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ku-se?-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 528-520-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Kuseew | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Kuse'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kutz | | | |
| Significado(s): | n. guajolote / (wild) turkey |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ku-tzu |
| Número(s) Thompson: | (1) 528-559v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kutz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | kutz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
kuy | | | |
| Significado(s): | n. búho grande / (large) owl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) KUY | | (2) ku-yu |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 528-61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | kuy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | kuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ku[m]k'u | | | |
| Significado(s): | n. 18o mes (yukatek) / 18th month (yukatek) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ku-k'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 528-603/604 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ku[m]k'u | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Ku[m]k'u | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'a | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 669 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'a | | | |
| Significado(s): | adj. mucho / abundant |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'a | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ab' | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. mano / hand, arm |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AB' | | (2) k'a-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 669-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'ab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'ab' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'äb' | Kaufmana nd Norman (1984) | | Proto-Mayan | *q'ab' | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Vea También: | | k'ab'as | | hand |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ab'as | | | |
| Significado(s): | nd. mano / hand |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AB'-si | | (2) k'a-b'a-si |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-57 | | (2) 669[501]-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'ab'is | | Zender 2004b | | #k'ab'aas | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | k'ab'-as=hand-ABS |
|
|
Vea También: | k'ab' | | hand, arm |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ab'a' | | | (1) |
| Significado(s): | n. nombre / name |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AB'A | | (2) K'AB'A-a | | (3) K'AB'A-b'a | | (4) K'AB'A-b'a-a | | (5) k'a-b'a-'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 187 | | (2) 187-228 | | (3) 187-501 | | (4) 187-501-228 | | (5) 669-501-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'ab'a' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ab'a | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *k'ab'a? | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ak' | | | (3) |
| Significado(s): | n. fuego / fire |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AK' | | (2) K'AK'-k'a | | (3) k'a-K'AK' | | (4) k'a-k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 122/1035 | | (2) 1035-669 | | (3) 669-122 | | (4) 669-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'a[h]k' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'a[h]k' | | Houston, Sturat and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'ahq' | Brwon and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *q'ahq' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'ahk | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | k'ak'al | | fiery | | k'ak'as | | fire |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ak'al | | | |
| Significado(s): | adj. ardiente / fiery |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AK'-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 122/1035-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'a[h]k'al | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'a[h]k'al | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | k'ak' | | fire | | k'ak'as | | fire |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ak'as | | | |
| Significado(s): | nd. fuego / fire |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a-k'a-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 669-669-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'a[h]k'aas | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ahk'is | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | k'ak'-as=fire-ABS |
|
|
Vea También: | k'ak' | | fire | | k'ak'al | | fiery |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ak'nab' | | | |
| Significado(s): | nc. mar / sea |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AK'-NAB' |
| Número(s) Thompson: | (1) 122-(86-522) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'a[h]k' naa[h]b' | | #Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *k'äk'=nahb' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'al | | | (1) |
| Significado(s): | num. veinte / twenty |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AL | | (2) K'AL-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 683a | | (2) 683a-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'aal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'aal | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'al | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | -k'al- | | bind, wrap, tie on |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'al | | | (1) |
| Significado(s): | n. recinto, cuarto / enclosure, room, quarters |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a-li | | (2) k'a-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 669-24 | | (2) 669-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'aal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -k'al- | | bind, wrap, tie on |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-k'al- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. atar, envolver / bind, wrap, tie on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AL | | (2) k'a-la | | (3) K'AL-la | | (4) k'a-K'AL |
| Número(s) Thompson: | (1) 713a | | (2) 669-178 | | (3) 713-178 | | (4) 669-713a |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-k'al- | | Lacadena and Wichmann 1998 | | -k'al- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'al | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Vea También: | | k'altun | | stone-binding | | uk'alaw | | he/she ties(ed) it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'altun | | | (2) |
| Significado(s): | nc. atadura de piedra / stone-binding |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AL-TUN | | (2) K'AL-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 713a-528 | | (2) 713a-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'altuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'altuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | k'al | | twenty | | k'al | | enclosure, room, quarters | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'alwa/wi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo envolvió / it got wrapped |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AL-wa | | (2) K'AL-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 713-130 | | (2) 713-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'alaw/k'alaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'alwa/k'alwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | k'al-wa/wi-ø=wrap-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'an | | | (1) (2) |
| Significado(s): | adj. amarillo / yellow |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN | | (2) K'AN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 281 | | (2) 281-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'an | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'an | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'an | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'än | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *q'an | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'an | | | (1) |
| Significado(s): | n. asiento, banco / seat, bench |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'a[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'an | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'an | | | (1) |
| Significado(s): | adj. precioso, maduro / precious, ripe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'an | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'an | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
K'anasiy | | | |
| Significado(s): | n. 17o mes del periodo Clásico / 17th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-a-si-ya | | (2) K'AN-a-si | | (3) K'AN-a-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-743-57-125 | | (2) 281-743-57 | | (3) 281-743-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #K'anasiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | K'anasiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
K'anjal Nah | | | |
| Significado(s): | n. K'anjal Nah (nombre propio de edificio) / K'anjal Nah (proper name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-na-ja-la-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-23-181-178-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #K'anjal Naah | | Lacadena and Wichmann 2004 | | K'anjal Naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -jal | | inchoative suffix | | k'an | | yellow | | k'an | | seat, bench | | k'an | | precious, ripe | | nah | | first | | nah | | house, building |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
K'anjalawb'u? | | | |
| Significado(s): | n. primero mes del periodo Clásico / 1st Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-JAL-b'u | | (2) K'AN-JAL-wa | | (3) K'AN-JAL-wa-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-153-21 | | (2) 281-153-130 | | (3) 281-153-130-21 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
K'ank'in | | | |
| Significado(s): | n. 14o mes del periodo Clásico / 14th Classic Maya Month | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-K'IN | | (2) K'AN-K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-544 | | (2) 281-544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #K'ank'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 | | K'ank'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'antun | | | |
| Significado(s): | nc. banco de piedras, tablero / stone bench, panel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AN-na-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 281-23-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'a[h]ntuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'antuun | | Houston, Stuart and Robertson 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'an | | yellow | | k'an | | seat, bench | | k'an | | precious, ripe | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-k'as- | | | |
| Significado(s): | vt. quebrar, partir en dos / break |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -k'a-sa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 669-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-k'as- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -k'as- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *käs | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | k'asaj | | he/she/it is/was broken |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'asaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella, lo es/fue quebrado(a) / he/she/it is/was broken |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a-sa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 669-630-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'a[h]saj | | Lacadena 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | k'a-[h]-s-aj-ø=break-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -k'as- | | break |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'at | | | |
| Significado(s): | n. atravesado / crosswise |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AT | | (2) K'AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 553a | | (2) 553a-565a |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'at | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'ät | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'at | | | |
| Significado(s): | n. / ceramic bowl |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AT |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
K'awil | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. K'awil (nombre de dios) / K'awil (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'AWIL | | (2) K'AWIL-li | | (3) k'a-wi-li | | (4) K'AWIL-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 1030a-d, h | | (2) 1030a-d, h-82 | | (3) 669-117-82 | | (4) 1030a-d, h-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'awiil, #k'awil | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'awiil, k'awil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ay | | | |
| Significado(s): | n. canción / song |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 669-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'ay | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ay | | Houston, Stuart and Robertson 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *k'ay | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | -k'ay- | | sing | | k'ayom | | singer |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-k'ay- | | | |
| Significado(s): | vt. cantar / sing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -k'a-ya- |
| Número(s) Thompson: | (1) 669-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -k'ay- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-k'ay- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'ay | | song | | k'ayom | | singer |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
K'ayab' | | | |
| Significado(s): | n. / 17th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a-b'a |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ayom | | | |
| Significado(s): | n. cantor / singer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'a-yo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 669-673-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'ayo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ayoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | k'ay | | song | | -k'ay- | | sing | | -om | | resultative of intransitive verbs, future |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'a'y | | | |
| Significado(s): | mp. disminuirse, morirse / got diminished, got died |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'A'-yi | | (2) K'A'-a-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) (nn-77)-17 | | (2) (nn-77)-228-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'a'ay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | k'a'-[a]y-i-ø=diminish-MED-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'e | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'e |
| Número(s) Thompson: | (1) (197-512) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-k'eb'- | | | |
| Significado(s): | vt. arrodillarse / kneel down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'EB' | | (2) k'e-K'EB' | | (3) K'EB'-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) (197-512)-nn | | (3) nn-501 |
|
|
|
Comentarios: | This particular reading for a logogram which represents an always left-turning headless body was suggested by Yuriy Polyukhovich in a conversation with the junior author in 2003. The reading is based on a k'e- phonoetic complement on Tamarindito Hieroglyphic Stairway 2 (A2-B2) and twice a phonetic complementation -b'a on Yaxchilan Stela 20 (A5) and on the Middle Tablet of the Temple of the Inscriptions Palenque (H9). This logogram is different from the left-turning body with a head which occurs in the codices apparently with the reading EM' 'to descend' and another similar but headless glyph for which David Stuart suggested a PAT 'back' reading and occurs in the bench inscriptions of Palenque Temple XIX. |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'eb'aj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue arrodillado(a) / he/she is/was knelt down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'EB'-b'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-501-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'e[h]b'aj | | Lacadena 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | k'e-[h]-b'-aj-ø=kneel-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'i | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 76/77 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'in | | | (1) |
| Significado(s): | n. calor / hot |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'i[h]n | | Wichmann 2000 |
|
|
|
|
Vea También: | aj k'in | | priest, diviner | | K'ank'in | | 14th Classic Maya Month | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | k'inich | | sun-faced?, heated? | | k'intun | | drought |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'in | | | (1) |
| Significado(s): | n. sol / sun |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'IN | | (2) K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 544 | | (2) 544-ni |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'in | | Houston, Stuart and Robertsson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'iing | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'in | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *q'iihng | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Vea También: | aj k'in | | priest, diviner | | K'ank'in | | 14th Classic Maya Month | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | k'inich | | sun-faced?, heated? | | k'intun | | drought |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'in | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. dÃa / day |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'IN | | (2) K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 544 | | (2) 544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | aj k'in | | priest, diviner | | K'ank'in | | 14th Classic Maya Month | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | k'inich | | sun-faced?, heated? | | k'intun | | drought |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'inich | | | (1) (2) |
| Significado(s): | adj. ¿cara del sol?, ¿caliente? / sun-faced?, heated? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'INICH | | (2) K'IN-ni-chi | | (3) K'IN-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) (184-1010) | | (2) 544-116-671 | | (3) 544-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'i[h]nich | | Wichmann 2000 | | k'inich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | k'intun | | drought | | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
K'inich K'uk' Nah | | | |
| Significado(s): | n. K'inich K'uk' Nah (nombre propio de edificio) / K'inich K'uk' Nah (proper name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'IN-ni-chi-K'UK'-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 544-116-671-744-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | K'inich K'uk' Naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #K'i[h]nich K'uk' Naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day | | k'inich | | sun-faced?, heated? | | k'uk' | | quetzal | | nah | | first | | nah | | house, building |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'intun | | | |
| Significado(s): | nc. sequÃa / drought |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'IN-TUN | | (2) K'IN-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 544-528 | | (2) 544-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'intuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #k'i[h]ntuun | | Biro 2005 (pace Wichmann 2000) |
|
|
|
|
Vea También: | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'iwik | | | |
| Significado(s): | n. mercado, plaza / market, central place |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'i-wi-ki?? |
| Número(s) Thompson: | (1) 77-117-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'iwik | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'iwik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'o | | | |
| Significado(s): | syl. signe sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'o |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ob' | | | (1) |
| Significado(s): | n. hoguera / hearth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'o-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 220v-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'o'b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'oob' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'oj | | | (1) |
| Significado(s): | n. máscara / mask, image |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'o-jo |
| Número(s) Thompson: | (1) 220v-6-7 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'oj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #k'oj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *k'oj | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *k'ooj | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *k'ohj | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'u | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 603/604 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'u | | | (1) |
| Significado(s): | n. nido / nest |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 603/604 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'u | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-k'ub'- | | | |
| Significado(s): | vt. repartir, entregar / deliver, give |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -k'u-b'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -k'ub'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-k'ub'- | | Lacadena and Wichmann 2004] |
|
|
|
|
Vea También: | k'ub'aj | | he/she/it is/was delivered |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'ub'aj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue entregado(a) / he/she/it is/was delivered |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'u-b'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-501-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'u[h]b'aj | | Lacadena 1998 | | k'u[h]b'aj | | Lacadena 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | k'u-[h]-b'-aj-ø=deliver-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -k'ub'- | | deliver, give |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'uch | | | |
| Significado(s): | n. zopilote / vulture |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'u-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'uuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'uuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'uh | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. dios, deidad / god, deity |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'UH | | (2) k'u-hu |
| Número(s) Thompson: | (1) 1016 | | (2) 603-740 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'uh | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #k'uh | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'uhul | | divine, sacred |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'uhul | | | |
| Significado(s): | adj. divino, sagrado / divine, sacred |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'UH | | (2) K'UH-lu | | (3) K'UH-HUL | | (4) K'UH-hu-lu | | (5) K'UH-u-lu | | (6) K'UH-JUL-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 32-41/1016 | | (2) 32-41/1016-568 | | (3) 32-41-nn | | (4) 32-41-740-568 | | (5) 32-41-nn-568 | | (6) 1016-653-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'uhul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'uhul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | k'uh | | god, deity |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'uk' | | | (1) |
| Significado(s): | n. quetzal / quetzal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) K'UK' | | (2) k'u-k'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 744 | | (2) 603-603 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'uk' | | Lacadena and Wichmann 2000 | | k'uk' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *q'u?q' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'uk' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'utz | | | |
| Significado(s): | n. tabaco / tobacco |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'u-tzi | | (2) K'UH-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-507 | | (2) 1016-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | k'uu[h]tz | | Lacaden and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *k'uhtz | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-k'ux- | | | |
| Significado(s): | vt. torturar, dañar, comer, moler / torture, hurt, eat, grind |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -k'u-xa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-508/114 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -k'ux- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-k'ux- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *k'ux | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'ux | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
Vea También: | k'uxaj | | he/she is/was tortured/eaten | | k'uxjiy | | he/she is/was already tortured/eaten |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'uxaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue torturado(a)/comido(a) / he/she is/was tortured/eaten |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'u-xa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-508-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'u[h]xaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -k'ux- | | torture, hurt, eat, grind | | k'uxjiy | | he/she is/was already tortured/eaten |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
k'uxjiy | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella ya es/fue torturado(a)/comido(a) / he/she is/was already tortured/eaten |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) k'u-xa-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 603-508-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #k'uxjiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | -k'ux- | | torture, hurt, eat, grind | | k'uxaj | | he/she is/was tortured/eaten |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | n. / K'uy Nik Ajaw (royal title at Copan) |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-l- | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo posicional / positional suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) #NAME? | | (2) #NAME? |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
la | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) la |
| Número(s) Thompson: | (1) 139/140/178/534 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lab' | | | |
| Significado(s): | adj. feo, malo / ugly, evil |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAB'-b'a | | (2) LAB'-b'a-la | | (3) la-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-501 | | (2) nn-501-178 | | (3) 534-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lab' | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *laab' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *laab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Ch'olan | *lab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lajchan | | | |
| Significado(s): | num. doce / twelve |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAJCHAN |
| Número(s) Thompson: | (1) XII |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lajchan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Ch'olan | *laj=chän | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lajka' | | | |
| Significado(s): | num. doce / twelve | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAJKA' |
| Número(s) Thompson: | (1) XII |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lajun | | | (1) |
| Significado(s): | num. diez / ten |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAJUN | | (2) LAJUN-na | | (3) LAJUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) X | | (2) X-23 | | (3) X-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | laju'n, lajuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | lajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *laajuung | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Ch'olan | *läjun | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'alunlajun | | nineteen | | chanlajun | | fourteen | | ho'lajun | | fifteen | | huklajun | | seventeen | | waklajun | | sixteen | | waxaklajun | | eighteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Lajun | | | |
| Significado(s): | n. Lajun (nombre de dios) / Lajun (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAJUN | | (2) LAJUN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) X | | (2) X-na |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Lajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alunlajun | | nineteen | | chanlajun | | fourteen | | ho'lajun | | fifteen | | huklajun | | seventeen | | waklajun | | sixteen | | waxaklajun | | eighteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Lajun Yax Ha' | | | |
| Significado(s): | n. LAjun Yax Ha' (nombre de dios) / Lajun Yax Ha' (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAJUN-YAX-HA' |
| Número(s) Thompson: | (1) X-16-566 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Laju'n Yax Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Lajuun Yaax Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) | | yax | | green/blue, first, precious, sacred |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lak | | | (1) |
| Significado(s): | n. plato / plate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) la-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 534-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | lak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *lAq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lakam | | | (1) (3) |
| Significado(s): | adj. grande, ancho / big, great, wide |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAKAM | | (2) LAKAM-ma | | (3) la-ka-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 262 | | (2) 262-74 | | (3) 534-262-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lakam | | Lacadena and Wichmann 2004 | | lakam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | lakam ha' | | wide water (Palenque toponym) | | lakam tun | | stela | | Lakam Tun | | Lakam Tun (toponym in Peten) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lakam ha' | | | |
| Significado(s): | nc. agua grande (topónimo de Palenque) / wide water (Palenque toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAKAM-HA' |
| Número(s) Thompson: | (1) 262-566 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Lakam Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Lakam Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | lakam | | big, great, wide |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lakam tun | | | (1) |
| Significado(s): | nc. estela / stela |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAKAM TUN-ni | | (2) LAKAM-ma-TUN | | (3) la-ka-ma-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 262-528-116 | | (2) 262-74-528 | | (3) 534-25-74-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lakam tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | lakam tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | lakam | | big, great, wide | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days | | lakam | | big, great, wide | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Lakam Tun | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. Lakam Tun (topónimo de Peten) / Lakam Tun (toponym in Peten) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAKAM-TUN | | (2) LAKAM-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 262-528 | | (2) 262-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Lakam Tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Lakam Tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | lakam | | big, great, wide | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days | | lakam | | big, great, wide | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lak'in | | | |
| Significado(s): | n. este / east |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) la-K'IN | | (2) la-K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 546-544 | | (2) 546-544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lak'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | lak'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lam- | | | |
| Significado(s): | vp. bajar, desaparecer / go down, disappear |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LAM-ma | | (2) la-ma- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-74 | | (2) 178-74- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lam- | | Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-lat | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de periodo de tiempo elapsado / count of elapsed time periods |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) la-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 178-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -lat | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -lat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
le | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) le |
| Número(s) Thompson: | (1) 188/752 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
le' | | | |
| Significado(s): | n. lazo / noose |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) le-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 188-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | le' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | le' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
li | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) li |
| Número(s) Thompson: | (1) 82/83/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lip- | | | |
| Significado(s): | vp. subir / to climb |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) li-pi- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-177 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #lip- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | #lip- | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
liptaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella subió / he/she climbed up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) li-pi-ta-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-177-565-181 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | lip-t-aj-ø-climb-?-POS.IVZR-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lo | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 580 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
loch | | | |
| Significado(s): | adj. encorvado, doblado, torcido / twisted, bent, flexed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) lo-che |
| Número(s) Thompson: | (1) 580-148 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | looch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *loch | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lok'oy | | | |
| Significado(s): | vi. salirse, escaparse / gets out, gets exiled |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) LOK'-yi | | (2) lo-LOK'-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 327-17 | | (2) 580-327-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #lok'ooy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | lok'oy | | #Housron, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *lok' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | lok'-[o]y-i-ø=go out-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lom | | | (1) |
| Significado(s): | n. lanza / lance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) lo-mu |
| Número(s) Thompson: | (1) 580-19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | loom | | Houaton, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *lom | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | b'ah lom sajal | | first spear sajal |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lot | | | |
| Significado(s): | n. gemelo, compañero / twin, companion |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) lo-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 580-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #lo't | | Lacadena and Wichmann 2004 | | loot | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *lut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 568 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
luk' | | | (1) |
| Significado(s): | n. estuco, barro / stucco, mud |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) lu-k'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 568-603 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | luk' | | Lacadena and Wichkmann 2004 | | luk' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
lum | | | |
| Significado(s): | n. tierra / earth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) lu-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 568-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | lu'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | luum | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *lum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ma | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 74/142/502/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ma [u]tzil | | | |
| Significado(s): | adj. malo(a) / bad |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-tzi-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-507-82 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mab' | | | |
| Significado(s): | n. caja, escondite / box, cache |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | maab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | maab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-mach- | | | |
| Significado(s): | vt. agarrar / grab |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-cha |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-668 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-mach- | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Vea También: | machaj | | no, negative |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
machaj | | | |
| Significado(s): | part. no, negativo / no, negative |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-cha-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-(520-299)/nn-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | machaj | | Houston, Stuart and robertson 1998 | | machaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *mach | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | -mach- | | grab |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-mak- | | | |
| Significado(s): | vt. prometer en matrimonio, desposarse / promise, betrothe |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ma-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -mak- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -mak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | makaj | | he/she is/was covered | | maknom | | closer, coverer | | makaj | | he/she is/was covered |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Mak | | | |
| Significado(s): | n. 13o mes del periodo Clásico / 13th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ka | | (2) ma-AK | | (3) ma-AK-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-25 | | (2) 74-626av | | (3) 74-626av-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mak | | | (1) |
| Significado(s): | n. cubierta, tapa / cover, capstone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ka | | (2) ma-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-25 | | (2) 74-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mak, maak? | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mak, maak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-mak- | | | |
| Significado(s): | vt. tapar, cerrar / cover, close |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ma-ka- | | (2) -ma-AK- |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-25 | | (2) 74-626av |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -mak- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -mak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *maq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *maq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *mäk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | makaj | | he/she is/was covered | | maknom | | closer, coverer | | makaj | | he/she is/was covered |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
makaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue cubierto(a) / he/she is/was covered |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ka-ja | | (2) ma-MAK-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-25-181 | | (2) 74-nn-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ma[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ma-[h]-k-aj-ø=cover-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -mak- | | promise, betrothe | | -mak- | | cover, close | | maknom | | closer, coverer |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
maknom | | | |
| Significado(s): | nd. tapador / closer, coverer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ka-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 502-25-(595-134)-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #makno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | mak-n-om-ø=cover-IVZR-RST-3SA |
|
|
Vea También: | -mak- | | promise, betrothe | | -mak- | | cover, close | | -om | | resultative of intransitive verbs, future |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-mak'- | | | |
| Significado(s): | vt. comer (comida blanda) (codices) / eat (soft food) (codices) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ma-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -mak'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -mak'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *mäk' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mal | | | |
| Significado(s): | prep. adentro / within |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 502-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mam | | | (1) |
| Significado(s): | n. abuelo, nieto, viejo, ancestro / grandfather, grandson, old man, ancestor |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MAM | | (2) ma-ma | | (3) MAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 74-502 | | (3) nn-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *maam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *maam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *mam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mam | | | |
| Significado(s): | n. zarigüeya / possum |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-502 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mas | | | |
| Significado(s): | n. trasgo, duende / goblin, dwarf |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-su |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-216 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | maas | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ma's | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mas | | | |
| Significado(s): | n. grillo / cricket |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-su |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-216 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ma[h]s | | Lacadena and Wichmann n.d. |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
masul | | | |
| Significado(s): | n. topónimo en el área del Petén noreste (¿Naachtun?) / toponym in the Northeast Peten area (Naachtun?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-su | | (2) ma-su-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-216 | | (2) 74-216-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | masuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | masu'l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | mas | | goblin, dwarf | | mas | | cricket |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mat | | | |
| Significado(s): | n. cormorán, cuervo / cormorant, crow |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MAT | | (2) ma-MAT | | (3) ma-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 793a | | (2) 74-793a | | (3) 74-565 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mat | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Mat | | | |
| Significado(s): | n. Mat ((topónimo de ¿Palenque?) / Mat (Palenque toponym?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MAT | | (2) ma-MAT |
| Número(s) Thompson: | (1) 793a |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Mat | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Mat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
matan | | | |
| Significado(s): | n. regalo, ofrenda / gift, offering |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ta-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-565-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | matan | | Lacadena and Wichmann 2004 | | matan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *mahtaan | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *mahtan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Matawil | | | (1) |
| Significado(s): | n. Matawil (topónimo ¿mÃtico?, topónimo de ¿Palenque?) / Matawil (mythical? toponym, Palenque? toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-ta-wi-la | | (2) ma-ta-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-565-117-178 | | (2) 74-565-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Matawi'l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Matawiil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
matz | | | |
| Significado(s): | n. hombre sabio / wise man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-tza |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-699 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
max | | | (1) |
| Significado(s): | n. kinkajou, mico / spider monkey |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | maax | | Lacadena and Wichmann 2004 | | maax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *maa'x | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *max | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
max | | | |
| Significado(s): | n. escudo / shield |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-xu |
| Número(s) Thompson: | (1) 74-756c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ma'x | | Lacadena and Wichmann 2004 | | maax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Maxam | | | |
| Significado(s): | n. Maxam (topónimo de Naranjo) / Maxam (Naranjo toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-xa-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 502-114-502 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Maxam | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Maxam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mayij | | | |
| Significado(s): | n. regalo, ofrenda, tobaco / gift, offering, tobacco |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MAY | | (2) MAY-ji | | (3) MAY-yi-ji | | (4) ma-yi-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-136 | | (3) nn-17-136 | | (4) 502-17-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | maay | | Lacadena and Wichmann 2004 | | maay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mayuy | | | |
| Significado(s): | n. niebla / fog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma-yu-yu | | (2) ma-yu |
| Número(s) Thompson: | (1) 502-61-61 | | (2) 502-61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mayuy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mayuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ma' | | | (1) (2) |
| Significado(s): | part. no / not |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ma | | (2) ma-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 74 | | (2) 74-743 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ma' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ma' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ma' or *mA' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ma' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ma(?) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
me | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) me |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-mek'- | | | |
| Significado(s): | vt. abrazar, gobernar / embrace, hug, rule |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -me-k'e- |
| Número(s) Thompson: | (1) (188-522)-(197-515) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #mek' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *mek' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mi | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 173, nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mih | | | |
| Significado(s): | adv. nada, no / nothing, no |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MIH | | (2) mi | | (3) mi?-li |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mim | | | |
| Significado(s): | n. abuela / grandmother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mi-mi |
| Número(s) Thompson: | (1) 173-173 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mim | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mim | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *mi?m | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *mim | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-mis- | | | |
| Significado(s): | vt. barrer / sweep |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -mi-si- |
| Número(s) Thompson: | (1) 807-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -mis- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -mis- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *mehs | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *mes | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *mis-u (earlier *mihs-u) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
miyatz | | | |
| Significado(s): | n. hombre sabio / wise man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mi-ya-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 173-125-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | miyaatz | | Houston,Stuart and Robertson 1998 | | miyaatz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mo | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mo |
| Número(s) Thompson: | (1) 582 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Mol | | | |
| Significado(s): | n. 8o mes del periodo Clásico / 8th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mo-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 582-580 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Mol | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Mol | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mon | | | |
| Significado(s): | adj. dulce? / sweet? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mo-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 582-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #moon | | Lacadena and Wichmann 2004 | | #moon | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mo' | | | |
| Significado(s): | n. guacamaya / macaw |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MO' | | (2) MO'-o | | (3) mo-o | | (4) mo-o-o |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-280 | | (3) 582-280 | | (4) 582-280-280 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mo' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mo' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *mo? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Mo' Witz | | | |
| Significado(s): | n. Mo' Witz (topónimo de Copan) / Mo' Witz (Copan toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MO'-wi-WITZ | | (2) mo-o-wi-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-117-529 | | (2) 582-280-117-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Mo' Witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Mo' Witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | mo' | | macaw | | witz | | mountain, hill |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu |
| Número(s) Thompson: | (1) (19v-nn)/19 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
much | | | |
| Significado(s): | n. sapo / toad |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | muuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | muuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Maya | *moohch | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *much | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
muk | | | (1) |
| Significado(s): | n. fama / omen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mu'k | | Lacadena and Wichmann 2004 | | muuk | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-muk- | | | |
| Significado(s): | vt. enterrar / bury |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -mu-ku- | | (2) -mu-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-528 | | (2) 19-738/25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -muk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -muk- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *muq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *muk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | mukaj | | he/she is/was buried | | muknal | | tomb, burial place |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mukaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue enterrado(a) / he/she is/was buried |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-ka-ja | | (2) mu-ku-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-25-181 | | (2) 19-(528)-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #mu[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | mu-[h]-k-aj-ø=bury-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -muk- | | bury | | muknal | | tomb, burial place |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
muknal | | | |
| Significado(s): | nc. tumba / tomb, burial place |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MUK-NAL |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-86 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | muknal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | muknal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -muk- | | bury | | nal | | ear of corn | | nal | | native |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mukuy | | | (1) |
| Significado(s): | n. paloma, pichón / dove, pigeon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-ku-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-528-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mukuuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mukuuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ix mukuy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mul- | | | |
| Significado(s): | vp. amontonar / stack, pile up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-lu- |
| Número(s) Thompson: | (1) (19-743)-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #mul- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mut | | | (1) |
| Significado(s): | n. ave / bird |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | muut | | Lacadena and Wichmann 2004 | | muut | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *mut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mut | | | (1) |
| Significado(s): | n. fama / omen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 19-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | muut | | Lacadena and Wichmann 2004 | | muut | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
mutul | | | (1) |
| Significado(s): | n. bollo / knot of hair |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MUT | | (2) mu-MUT | | (3) MUT-tu | | (4) MUT-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 569/716/778 | | (2) 19-569 | | (3) 569-89 | | (4) 569-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | mutuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mutu'l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | mut | | bird | | mut | | omen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Mutul | | | (1) |
| Significado(s): | n. Mutul (topónimo de Tikal) / Mutul (Tikal toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MUT | | (2) mu-MUT | | (3) MUT-tu | | (4) MUT-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 569/716/778 | | (2) 19-569 | | (3) 569-89 | | (4) 569-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Mutu'l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Mutuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | mut | | bird | | mut | | omen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Muwan | | | (2) (3) |
| Significado(s): | n. 15o mes del periodo Clásico / 15th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MUWAN | | (2) MUWAN-ni | | (3) MUWAN-na | | (4) mu-wa-na |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-116 | | (3) 116-23 | | (4) 19-130-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Muwaan, Muwan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Muwaa[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
muwan | | | (2) |
| Significado(s): | n. (ave mÃtico) gavilán / (mythical bird) sparrow-hawk |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MUWAN | | (2) MUWAN-ni | | (3) mu-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-116 | | (3) 19-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | muwaan, muwan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | muwaa[h]n, muwan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
muwa[k] | | | |
| Significado(s): | n. nuevas, fama / tidings |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) mu-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) (19+743)-130 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
muyal | | | (1) |
| Significado(s): | n. nube / cloud |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) MUYAL | | (2) MUYAL-la | | (3) mu-MUYAL | | (4) MUYAL-ya-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 632 | | (2) 632-178 | | (3) 19-632 | | (4) 632-125-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | muyal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | muyal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
na | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) na |
| Número(s) Thompson: | (1) 23/537/1000a |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nab' | | | |
| Significado(s): | n. cuarta, medida / handspan |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAB' | | (2) NAB'-b'a | | (3) NAB'-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-501 | | (3) nn-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | na[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'ak'nab' | | sea |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nab' | | | (2) |
| Significado(s): | n. agua, piscina, lago / large body of standing water, pool, lake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAB'-b'i | | (2) NAH-b'i | | (3) na-b'i | | (4) na-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) (324-nn)-585 | | (2) 4-585 | | (3) 23-585 | | (4) 23-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | naa[h]b\ | | na[h]b' Lacadena and Wichman |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *najb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *najb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *nahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | k'ak'nab' | | sea |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nah | | | (1) |
| Significado(s): | num. primero / first |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *nah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *nah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nah | | | (1) |
| Significado(s): | n. casa, edificio / house, building |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAH | | (2) na-hi | | (3) na-ha |
| Número(s) Thompson: | (1) 4 | | (2) 1000a/23-(60-528) | | (3) 23-(60-1042) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | naah, nah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | naah, nah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ngAh | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Nah Ho' Chan | | | |
| Significado(s): | nc. Nah Ho' Chan (lugar supernatural) / Nah Ho' Chan (supernatural location) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAH-HO'-CHAN |
| Número(s) Thompson: | (1) 4-V-561 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Naah Ho' Chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Naah Ho' Chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
naj | | | (1) |
| Significado(s): | adj. lleno, satisfecho, harto / full, satisfied, satiated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) na |
| Número(s) Thompson: | (1) 23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | naj | | Lacadena 2000 |
|
|
|
|
Vea También: | najay | | fill up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
najay | | | (1) |
| Significado(s): | mp. satisfacerse, llenarse / fill up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) na-ja-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 23-181-17/18 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | najaay | | Lacadena 2000 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | naj-ay-i-ø=fill-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | naj | | full, satisfied, satiated |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-nak | | | |
| Significado(s): | ncl. classificador de seres vivos, cautivos / classifier of living beings, captives |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -na-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 23-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -nak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -nak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-nak- | | | |
| Significado(s): | vt. conquistar / conquer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -na-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) -1000a-25- |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -nak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -nak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nal | | | (1) |
| Significado(s): | n. mazorca / ear of corn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAL | | (2) NAL-la | | (3) na-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 84/86 | | (2) 86-178 | | (3) 23-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | nal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ngal | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *näl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nal | | | (1) |
| Significado(s): | n. nativo de / native |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAL | | (2) NAL-la | | (3) na-la | | (4) na-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 84/86/nn | | (2) 84-178 | | (3) 23-178 | | (4) 23-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | naal, nal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | naal, nal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-nal | | | (1) |
| Significado(s): | n. / place |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NAL | | (2) NAL-la | | (3) na-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 84/86 | | (2) 86-178 | | (3) 23-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -nal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -nal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-naw- | | | |
| Significado(s): | vt. decorar, adornar / adorn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -na-wa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 23/1000a-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -naw- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -naw- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | nawaj | | he/she is/was adorned |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nawaj | | | |
| Significado(s): | num. el/ella es/fue adornado(a) / he/she is/was adorned |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) na-wa-ja | | (2) NAH-wa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 23/1000a-130-181 | | (2) 4-130-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #na[h]waj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | na-h-w-aj-ø=adorn-PAS-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -naw- | | adorn |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ne | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ne |
| Número(s) Thompson: | (1) 120/577v |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nen | | | |
| Significado(s): | n. espejo / mirror |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ne-na | | (2) NEN |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-23 | | (2) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | neen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ne'[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *nehn | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *nehn-neen | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *nehn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ne[h] | | | (1) |
| Significado(s): | n. cola / tail |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ne |
| Número(s) Thompson: | (1) 577v/120 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ne[h] | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ngeeh | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ngeeh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *neh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ni- | | | (1) |
| Significado(s): | pre. yo, mi / I, my |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ni-, -in | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | ni- | | Wichmann 2001 | | in- | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *nu | Kaufman and Norman | | Proto-Cholan | *in | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ni | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 116 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nich | | | (1) |
| Significado(s): | n. flor, vela / flower |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ni-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 116-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | nich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *nich | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nikte' | | | (1) |
| Significado(s): | n. flor de espino / mayflower |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NIK-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 646-nn/87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nikte' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | nikte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Nikte' Ha' | | | |
| Significado(s): | nc. Nikte' Ha' (nombre propio de edificio) / Nikte' Ha' (proper name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NIK-TE' NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 646-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Nikte' Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Nikte' Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | nikte' | | mayflower |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ni' | | | |
| Significado(s): | n. nariz / nose |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ni |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ni' | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ni? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ngii | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
no | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) no |
| Número(s) Thompson: | (1) (134/136-595)/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
noj | | | |
| Significado(s): | adj. grande / grand |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) no | | (2) NOJ? |
| Número(s) Thompson: | (1) (595-134) | | (2) nn |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *noj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nojol | | | |
| Significado(s): | n. sur / south |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) NOJOL? | | (2) NOJOL?-lo | | (3) no-NOJOL?-lo | | (4) no-NOJOL?-la |
| Número(s) Thompson: | (1) (74-nn) | | (2) (74-nn)-580 | | (3) (595-134)-(74-nn)-580 | | (4) (595-134)-(74-nn)-179 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | noho'l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | nojool | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu |
| Número(s) Thompson: | (1) 151/264/592/608 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nuch | | | |
| Significado(s): | adv. juntos / joined, together |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-chu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 592-(515-87) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nuch | | Lacadena 2000 |
|
|
|
|
Vea También: | nuchjol | | put heads together, speak together |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nuchjol | | | |
| Significado(s): | vt. conversar / put heads together, speak together |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-chu-jo-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 592-(515-87)-607-580 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nuchjol | | Lacadena 2000 |
|
|
|
|
Vea También: | jol | | head | | nuch | | joined, together |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nuk[ul] | | | (1) |
| Significado(s): | n. cuero / skin, pelt |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 151-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nu[h]kul | | Lacadena and Wichmann 2004 (pace Marc Zender) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
num- | | | |
| Significado(s): | vi. pasar / pass |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-mu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 151+19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #num- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *num | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-nup- | | | |
| Significado(s): | vt. juntarse, casarse / to join, marry |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-pu |
| Número(s) Thompson: | (1) 151-266 |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *nup-nup' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nupaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue casado(a) / he/she is/was married |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-pa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 151-586-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #nu[h]paj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | nu-[h]-p-aj-ø=marry-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nupul | | | |
| Significado(s): | adj. contrario, familiar / counter, familiar |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-pu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 592-266-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nupul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | nupul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Nupul B'alam | | Nupul B'alam (name of way) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Nupul B'alam | | | |
| Significado(s): | n. / Nupul B'alam (name of way) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-pu-lu-B'ALAM-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 592-266-568-751-74 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alam | | jaguar | | nupul | | counter, familiar |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
nu'n | | | |
| Significado(s): | n. deluvio?, (tÃtulo de nobles secundarios también) / deluge?, (secondary noble title also) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) nu-na | | (2) nu-u-na | | (3) NUN |
| Número(s) Thompson: | (1) 151-23 | | (2) 151-1/2/3-23 | | (3) (1008-506) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | nu'un | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
o | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o |
| Número(s) Thompson: | (1) 279/280/694/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
och- | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vi. entrar / enter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OCH | | (2) OCH-chi | | (3) o-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 207 | | (2) 207-671 | | (3) 279-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | och | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ook | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ook | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *och | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | och-i-ø=enter-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
och-b'ih | | | (1) |
| Significado(s): | vi. morir / to die |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OCH-B'IH | | (2) OCH-B'IH-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 207-585 | | (2) 207-585-(60-528) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | och-b'ih | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | nd. / entrance |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
och-ha' | | | |
| Significado(s): | vi. morir / to die |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OCH-HA' |
| Número(s) Thompson: | (1) 207-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | och-ha' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | ochk'in | | west |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
och-k'ak' | | | (2) |
| Significado(s): | vi. entra-fuego (verbo de dedicación) / fire-enter (dedication verb) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OCH-K'AK' | | (2) OCH-chi-K'AK' | | (3) o-chi-K'AK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 207-1035/(122-248)/122 | | (2) 207-671-(122-248)/122 | | (3) 280-671-122 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | och-k'ahk' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ochk'in | | | |
| Significado(s): | n. oeste / west |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OCH-K'IN | | (2) OCH-K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 221c/nn-544 | | (2) 221c/nn-544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | oochk'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ok | | | (1) |
| Significado(s): | n. pie / foot |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OK | | (2) OK-ki | | (3) OK-ko | | (4) o-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 765a/b | | (2) 765a, b-102 | | (3) 765a, b-110 | | (4) 280/279/nn-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ook, #ok | | Stuart 2005 | | ook, ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ok | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ook | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ooq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | okib' | | pedestal |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ok? | | | |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OK |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
okib' | | | |
| Significado(s): | nd. pedestal / pedestal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o-ki-b'i | | (2) (y)o-ko-b'i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-102-585 | | (2) 115-110-585-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | okib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | okib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | ok | | foot |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ol | | | (1) |
| Significado(s): | n. centro, corazón / middle, center, heart |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OL | | (2) OL-la | | (3) o-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 506 | | (2) 506-178 | | (3) 279-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | o'[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ohl | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ojl | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | olas | | heart, middle | | Olas K'uh | | Olas K'uh (deity name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-ol | | | |
| Significado(s): | suf. / possessive suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C]o-lo |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
olas | | | |
| Significado(s): | nd. corazón, medio / heart, middle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o-OL-si | | (2) o-la-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 280-506-57 | | (2) 279-178-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | o'hlis | | Zender 2004b | | #o'[h]laas | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ol-as=heart-ABS |
|
|
Vea También: | ol | | middle, center, heart | | Olas K'uh | | Olas K'uh (deity name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Olas K'uh | | | |
| Significado(s): | n. Olas K'uh (nombre de dios) / Olas K'uh (deity name) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OL-si-K'UH | | (2) OL-si-k'u-hu | | (3) o-la-si-K'UH |
| Número(s) Thompson: | (1) 506-57-1016/32 | | (2) 506-57-603-740 | | (3) 279-178-57-1016/32 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Olis K'uh | | Zender 2004c |
|
|
|
|
Vea También: | k'uh | | god, deity | | ol | | middle, center, heart |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-om | | | |
| Significado(s): | suf. resultativo de verbos intransitivos, futuro / resultative of intransitive verbs, future |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -[C]o-mo | | (2) -[C]o-ma |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -oom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -o'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
om | | | |
| Significado(s): | n. espuma / foam |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o-mo |
| Número(s) Thompson: | (1) 279-582 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | om | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | om | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *y-ohm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
omib' | | | |
| Significado(s): | nd. espumador? / whisk? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o-mi-b'i |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
on | | | |
| Significado(s): | adj. mucho / many |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) o-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 279-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | on | | Stuart 2005 | | o'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
otoch | | | |
| Significado(s): | n. casa, edificio / house, home, building | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)o-to-chu | | (2) (y)o-to-che |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-(44-563b)-(515-87) | | (2) 115-(44-563b)-148 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | otooch | | Stuart 2005 | | otooch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
otot | | | (1) |
| Significado(s): | n. casa, edificio / house, home, building |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OTOT | | (2) OTOT-ti | | (3) (y)o-to-ti | | (4) o-to-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) (614-843/518cv) | | (2) (614-843/518cv)-59 | | (3) 115-(44-563b)-59 | | (4) 279-(44-563b)-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | otoot | | Stuart 2005 | | otoot | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *atyooty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *otot | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ototaj | | | |
| Significado(s): | vi. alojarse / to be housed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OTOT-AJ |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-12 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | adj. venenoso / poisonous |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ox | | | |
| Significado(s): | n. garra de jaguar / jaguar paw |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OX?-xo |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-536 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ox | | Martin 2003 |
|
|
|
|
Vea También: | Ox Hun | | Ox Hun (proper name of building) | | Ox Jol Te' | | Ox Jol Te' (proper name of building) | | ox wi'l | | abundance of food |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ox | | | (1) |
| Significado(s): | num. tres / three | [Yukatek] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OX | | (2) o-xo |
| Número(s) Thompson: | (1) III | | (2) 279-536 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ox | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ox | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Ox Hun | | Ox Hun (proper name of building) | | Ox Jol Te' | | Ox Jol Te' (proper name of building) | | ox wi'l | | abundance of food |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ox Hun | | | |
| Significado(s): | n. Ox Hun (nombre propio de edificio) / Ox Hun (proper name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OX-HUN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) III-522-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ox Huun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Ox Hu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | hun | | book, paper | | ox | | jaguar paw | | ox | | three |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ox Jol Te' | | | |
| Significado(s): | n. Ox Jol Te' (nombre propio de edificio) / Ox Jol Te' (proper name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OX-JOL-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) III-1040-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ox Jool Te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Ox Jo'l Te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | jol | | head | | ox | | jaguar paw | | ox | | three | | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ox wi'l | | | |
| Significado(s): | nc. abundancia de comida / abundance of food |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) OX-WI'L |
| Número(s) Thompson: | (1) III-158 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ox wi'il | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ox | | jaguar paw | | ox | | three | | wi'l | | last, for the last time |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pa | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa |
| Número(s) Thompson: | (1) 586/649 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pach | | | |
| Significado(s): | n. piel / skin |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-chi |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | paach | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | paach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pach- | | | |
| Significado(s): | vt. escoger, elegir / choose, select, elect, take possession of, appropriate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-chi- |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -paach- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -paach- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pak- | | | |
| Significado(s): | vp. ser boca abajo / be face down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *paq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *paq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | pakab' | | lintel | | pakal | | shield | | pakax | | return | | pakb'u | | to put face down | | pakb'utun | | lintel | | paklaj | | he/she is/was face down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pakab' | | | (1) |
| Significado(s): | n. dintel / lintel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ka-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-25-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pakab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pakab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pak- | | be face down | | pakal | | shield | | pakax | | return | | pakb'u | | to put face down | | pakb'utun | | lintel | | paklaj | | he/she is/was face down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pakal | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. escudo / shield |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAKAL | | (2) PAKAL-la | | (3) pa-ka-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 624b | | (2) 624b-178 | | (3) 586-25-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pak- | | be face down | | pakab' | | lintel | | pakax | | return | | pakb'u | | to put face down | | pakb'utun | | lintel | | paklaj | | he/she is/was face down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pakax | | | (1) |
| Significado(s): | vi. volver / return |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ka-xa | | (2) pa-ka-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-25-508/144 | | (2) 586-25-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pakxi | | MacLeod 1995 |
|
|
|
|
Vea También: | pak- | | be face down | | pakab' | | lintel | | pakal | | shield | | pakb'u | | to put face down | | pakb'utun | | lintel | | paklaj | | he/she is/was face down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pakb'u | | | |
| Significado(s): | vtd. poner boca abajo / to put face down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pa-ka-b'u- |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-738/25-(21-743v?) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pakb'u- | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | -pakb'u- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -b'u | | causative suffix of positional verbs with unrounded vowels | | pak- | | be face down | | pakab' | | lintel | | pakal | | shield | | pakax | | return | | pakb'utun | | lintel | | paklaj | | he/she is/was face down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pakb'utun | | | |
| Significado(s): | nc. dintel / lintel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ka-b'u-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-738-(21-743v?)-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pakb'u tuun | | Stuart, Houston and Robertson 1999 |
|
|
|
|
Vea También: | b'u | | syllabic sign | | pak- | | be face down | | pakab' | | lintel | | pakal | | shield | | pakax | | return | | pakb'u | | to put face down | | paklaj | | he/she is/was face down | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
paklaj | | | (1) |
| Significado(s): | vp. el/ella es/fue boca abajo / he/she is/was face down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ka-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-25-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | paklaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | paklaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pak-l-aj-ø=face down-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
Vea También: | | pak- | | be face down | | pakab' | | lintel | | pakal | | shield | | pakax | | return | | pakb'u | | to put face down |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pak'- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. plantar, sembrar, formar / plant, form (from clay), mold, hoist |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pa-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pak'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pak'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *päk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pak'aj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella es/fue plantado(a) / he/she is/was planted |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-k'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-669-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #pa[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pa-[h]-k'-aj-ø=plant-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | n. niño / child | [Yukatek] |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pas- | | | |
| Significado(s): | vi. salir / come out |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAS |
| Número(s) Thompson: | (1) (544-561v-526)/(208/222-526) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pas- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pas- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pas (earlier *pahs) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | pas-[i]-ø=come out-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pas | | | |
| Significado(s): | adv. al dia siguiente, al otro dia / on next day |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAS |
| Número(s) Thompson: | (1) (544-561v-526)/(208/222-526) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pas | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | pas | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pas- | | | |
| Significado(s): | vt. abrir, amanecer / open, dawn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pa-sa- | | (2) -PAS- |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-630 | | (2) (544-561v-526)/(208/222-526) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pas- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pas- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pas kab' | | earth-opening? (referring to birth?) | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened | | pasil | | door, opening |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pas kab' | | | |
| Significado(s): | nc. ¿abriendo-tierra? (¿refiere al nacer?) / earth-opening? (referring to birth?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAS-ka-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 222-25-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pas k ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pas kab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | kab' | | earth | | kab' | | bee | | kab' | | honey, beehive | | -pas- | | open, dawn | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened | | pasil | | door, opening |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pasaj | | | (3) |
| Significado(s): | nd. abertura, salida / opening |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAS | | (2) pa-sa-ja | | (3) pa-sa |
| Número(s) Thompson: | (1) (208-526) | | (2) 586-630-181 | | (3) 586-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pasaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pasaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pas-aj=open-NOM |
|
|
Vea También: | | -pas- | | open, dawn | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened | | pasil | | door, opening | | pas- | | come out | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened | | pasil | | door, opening |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pasaj | | | |
| Significado(s): | pa. lo/la es/fue abierto(a) / it is/was opened |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-sa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-630-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pa[h]saj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pa-[h]-s-aj-ø=open-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -pas- | | open, dawn | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened | | pasil | | door, opening | | pas- | | come out | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened | | pasil | | door, opening |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pasil | | | (1) |
| Significado(s): | nd. puerta, abertura / door, opening |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-si-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-57-82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pasil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pasil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -pas- | | open, dawn | | pasaj | | opening | | pasaj | | it is/was opened |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pasnom | | | |
| Significado(s): | nd. el/ella quien abre / opener |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-sa-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-181-(595-134)-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pasno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pas-n-om-ø=open-IVZR-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pat | | | (1) |
| Significado(s): | n. espalda, espaldas, piel / back, shoulders, skin |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | paat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | paat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pat | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *paaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *paat | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pat- | | | |
| Significado(s): | vp. formarse, hacerse / form, build (put it into a position) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAT- | | (2) pa-ta- |
| Número(s) Thompson: | (1) 79/614 | | (2) 585-565 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pat- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pat- | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Vea También: | patlaj | | he/she/it makes/made in a position | | patwan | | he/she/it makes/made in a position |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pat- | | | |
| Significado(s): | vt. formar, hacer / form, build |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -PAT- | | (2) -PAT-ta- | | (3) -pa-ta- |
| Número(s) Thompson: | (1) 79 | | (2) 79-565 | | (3) 586-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pat- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pat- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pataj | | he/she/it is/was formed | | upataw | | he/she/it formes/ed |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pat | | | (1) |
| Significado(s): | adv. detrás, después / after, later |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | paat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | paat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pat | | | |
| Significado(s): | n. tocado / hat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pataj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue formado(a) / he/she/it is/was formed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAT-ta-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 79/614-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pa[h]taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pa-[h]-t-aj-ø=form-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -pat- | | form, build | | upataw | | he/she/it formes/ed |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
patan | | | (1) |
| Significado(s): | n. tributo, cargo / tribute, work |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ta-na | | (2) pa-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-113-23 | | (2) 586-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | patan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | patan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *patan | Kaufman and Norman | | Proto-Mayan | *pahtaan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | pat- | | form, build (put it into a position) | | patlaj | | he/she/it makes/made in a position | | patwan | | he/she/it makes/made in a position |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
patlaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella/lo se forma/ó / he/she/it makes/made in a position |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAT-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 79-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | patlaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | patlaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pat-l-aj-ø=form-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
Vea También: | | pat- | | form, build (put it into a position) | | patwan | | he/she/it makes/made in a position |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
patwan | | | (1) (2) |
| Significado(s): | vp. el/ella/lo se forma/ó / he/she/it makes/made in a position |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAT-wa-ni | | (2) PAT-ta-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 79-130-116 | | (2) 79-113-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | patwaan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pat-wan-i-ø=form-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | pat- | | form, build (put it into a position) | | patlaj | | he/she/it makes/made in a position | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
patwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo formó / it got formed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PAT-ta-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) (79-614)-113-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #pataaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | patwi | | Carrasco, Hull and Wald 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pat-wi-ø=form-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Pax | | | |
| Significado(s): | n. 16o mes del periodo Clásico / 16th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-xi | | (2) pa-xa |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-1948 | | (2) 586-508/114 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Paax, Pax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Paax, Pax | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
payal | | | |
| Significado(s): | nd. guÃa / leader |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-ya-la | | (2) pa-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-125-178 | | (2) 586-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | payal | | Houston, Stuart and robertson 1998 | | payal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pa' | | | (1) |
| Significado(s): | n. pared, muralla, fortaleza / wall, mural, fortress |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa | | (2) pa-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 586/649 | | (2) 586/649-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pa' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | pa' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | pa'l | | creek, lagoon, stream |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pa' | | | (1) |
| Significado(s): | n. comida / food |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa |
| Número(s) Thompson: | (1) 586 |
|
|
|
|
Vea También: | pa'l | | creek, lagoon, stream |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pa' | | | |
| Significado(s): | n. hendedura, grieta / cleft, split |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pa' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pa' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pa'l | | creek, lagoon, stream |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Pa'chan | | | |
| Significado(s): | n. Pa'chan (glifo emblema de Yaxchilan) / Pa'chan (Yaxchilan Emblem Glyph) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PA'CHAN | | (2) PA'CHAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 562 | | (2) 562-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Pa'chan | | Martin 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pa'l | | | |
| Significado(s): | n. arroyo, laguna / creek, lagoon, stream |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pa-a-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 586-228-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pa'al | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pa' | | wall, mural, fortress | | pa' | | food | | pa' | | cleft, split |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pe | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pe |
| Número(s) Thompson: | (1) 759 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pek-? | | | |
| Significado(s): | vt. llamar, ordenar / call, order |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pe-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 759-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pek- | | Beliaev and Davletshin n.d. |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pehk-ä | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | pekaj | | he/she/it is/was called |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pekaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue llamado(a) / he/she/it is/was called |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pe-ka-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 759-25-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pe[h]kaj | | Beliaev and Davletshin n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pe-[h]-k-aj-ø=call-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | pek-? | | call, order |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pet | | | (1) |
| Significado(s): | adj. redondo / round |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PET | | (2) PET-te |
| Número(s) Thompson: | (1) 511 | | (2) 511-518c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pet | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pet | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pet | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pety | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *peehty | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | | petaj | | make it round | | peten | | land, island | | petjiy | | he/she/it already makes/made it round |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
petaj | | | |
| Significado(s): | vid. hacerse redondo / make it round |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PET-ja | | (2) PET-ta-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 511-181 | | (2) 511-113-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | petaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | pet | | round | | peten | | land, island | | petjiy | | he/she/it already makes/made it round |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
peten | | | |
| Significado(s): | nd. tierra, isla / land, island |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PET-ne |
| Número(s) Thompson: | (1) 511-120 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | peten | | Lacadena and Wichmann 2004 | | peten | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | pet | | round | | petaj | | make it round | | petjiy | | he/she/it already makes/made it round |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
petjiy | | | (1) |
| Significado(s): | vid. el/ella/lo ya hace, hizó redondo / he/she/it already makes/made it round |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PET-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 511-88-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | petjiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | petjiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | pet | | round | | petaj | | make it round | | peten | | land, island |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pi | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi |
| Número(s) Thompson: | (1) 177/200 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pi | | | |
| Significado(s): | adj. liso, brillante / bright |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-ja | | (2) pi-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 200-181 | | (2) 200-116 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pib' nah | | | |
| Significado(s): | nc. baño de vapor / sweatbath |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-b'i-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 177-585-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pib'naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pib'naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pich- | | | |
| Significado(s): | vt. agujerear, pinchar / perforate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pi-chi- |
| Número(s) Thompson: | (1) 177-671 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pich- | | Houston, Sturat and Robertson 1998 | | -pich- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pik | | | |
| Significado(s): | n. falda / skirt |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PIK-ki | | (2) pi-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-102 | | (2) 200-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pik | Kaufman and Norman |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pik | | | |
| Significado(s): | n. / "period of 144,000 days ("b'aktun")" |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PIK | | (2) pi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 200 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pik | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de 8,000 / counts of 8,000 |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 200-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pik | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pis | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de periodos de tiempo / count of time periods |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pi-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 200-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pis | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pis | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pitz | | | (1) |
| Significado(s): | n. juego de pelota / ballgame |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 177-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pitz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pitz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pitzaj | | play ball | | pitzil | | ball player |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pitz | | | (1) |
| Significado(s): | adj. hermoso(a) / beautiful |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-tzi |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #pitz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pitzaj | | play ball | | pitzil | | ball player |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pitzaj | | | |
| Significado(s): | vid. jugar a la pelota / play ball |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-tzi-ja | | (2) pi-tza-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 177-507-181 | | (2) 177-699-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pitziij- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pitz | | ballgame | | pitz | | beautiful | | pitzil | | ball player |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pitzil | | | (1) |
| Significado(s): | nd. jugador de pelota / ball player |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-tzi-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 177-507-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pitziil, pitzil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pitziil, pitzil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pitz | | ballgame | | pitz | | beautiful | | pitzaj | | play ball |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pixom | | | |
| Significado(s): | n. tocado, sombrero / hat, headdress |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pi-xo-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 177-536-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pixoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pixo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pix | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pix | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | pix-om-ø=cover-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
po | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pok- | | | |
| Significado(s): | vt. lavar / wash |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -po-ko- |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | pokol | | bowl for washing | | pokol che'b' | | ceramic washbowl for quill pens |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pokol | | | |
| Significado(s): | nd. plato para lavarse / bowl for washing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-ko-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-110-580 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pokol | | Boot 1997 |
|
|
|
|
Vea También: | -pok- | | wash | | pokol che'b' | | ceramic washbowl for quill pens |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pokol che'b' | | | |
| Significado(s): | nc. cerámica para lavar cepillos / ceramic washbowl for quill pens |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-ko-lo-che-e-b'u | | (2) po-ko-lo-che-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-110-580-148-542-21 | | (2) 687-110-580-148-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pokol che'ehb' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | che'b' | | quill, (paint) brush | | -pok- | | wash | | pokol | | bowl for washing |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pol | | | |
| Significado(s): | n. escultor / sculptor |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) POL | | (2) po-POL | | (3) POL-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 687-nn | | (3) nn-580 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pol | | Montgomery 1995 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pom | | | (2) |
| Significado(s): | n. incienso, copal / incense, copal |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-mo | | (2) po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-582 | | (2) 687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pom | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pom | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pop | | | |
| Significado(s): | n. petate / mat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | po[h]p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pohp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pohp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *pohp | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Pop | | | |
| Significado(s): | n. 1o mes del perÃodo Clásico / 1st Postclassic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Po[h]p | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Po[h]p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pop- | | | |
| Significado(s): | vt. asar / to roast |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-po |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-687 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-po[h]p- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pohp-i | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
popol | | | |
| Significado(s): | adj. asado/a / roasted |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) po-po-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 687-687-178 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pu | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu |
| Número(s) Thompson: | (1) 266 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
puk | | | |
| Significado(s): | n. aguijón / spine, sting, goad |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PUK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | puuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-puk- | | | |
| Significado(s): | vt. derramar, esparcir / scatter, distribute |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PUK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -puuk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -puuk- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-pul- | | | |
| Significado(s): | vt. tirar, arrojar / sprinkle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -pu-la- |
| Número(s) Thompson: | (1) 266-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -pul- | | Lacaden and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pulaj | | he/she/ it is is/was sprinkled |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pulaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue arrojado(a) / he/she/ it is is/was sprinkled |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 266-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pu[h]laj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pu-[h]-l-aj-ø=sprinkle-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -pul- | | sprinkle |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pulu | | | |
| Significado(s): | vid. que se quema (el/ella/lo)! / burn (him/her/it)! |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 266-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pulu | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | pul-u-ø=burn-IMP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
puluy | | | (2) |
| Significado(s): | mp. quemarse / got burned |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) PUL-yi | | (2) pu-lu-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-17 | | (2) 266-568-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #puluuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *pul | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | pul-uy-i-ø=burn-MED-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
putz' | | | |
| Significado(s): | n. aguja / (sewing) needle |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu-tz'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 266-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | puutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | putz' b'ak | | bone needle (for sewing) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
putz' b'ak | | | |
| Significado(s): | nc. aguja de hueso / bone needle (for sewing) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu-tz'i-b'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 266-248-501-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | puutz' b'aak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puutz' b'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | putz' | | (sewing) needle | | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
puw | | | |
| Significado(s): | n. cerbatana / blowgun |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 266-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | pu'w (or puw) | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
puy | | | |
| Significado(s): | n. caracol / snail |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 266-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | puuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *puy | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *puur | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
pu[j] | | | |
| Significado(s): | n. caña / cattail reed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) pu |
| Número(s) Thompson: | (1) 266 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | puj | | Stuart 2000 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *puj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sa | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa |
| Número(s) Thompson: | (1) 630/1004b |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sa | | | (1) |
| Significado(s): | n. atole / atole |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sa | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sa | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sa? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sab'ak | | | |
| Significado(s): | n. tizne, tinta / ink, soot |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAB'AK | | (2) sa-b'a-ka | | (3) sa-b'a-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) (174-709) | | (2) 630-501-25 | | (3) 630-501-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sabak, sabaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sabak, sabaak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sab'in | | | |
| Significado(s): | n. comadreja / weasel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAB'IN | | (2) SAB'IN-na | | (3) sa-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 790 | | (2) 790-23 | | (3) nn-585 |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sahb'in | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *saqb'iin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sajal | | | (1) |
| Significado(s): | n. sajal (tÃtulo de subordinados) / sajal (subordinate title) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-ja-la | | (2) sa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 630/1004-181-178 | | (2) 630/1004-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sajal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | sajalal | | sajal-ship |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sajalal | | | |
| Significado(s): | nd. gobierno del sajal / sajal-ship |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-ja-la-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 630/nn-181-178-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sajalaal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | sajal | | sajal (subordinate title) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sajalel | | | |
| Significado(s): | nd. sajalato / sajalship |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-ja-le-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 1004-181-188-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #sajalel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sak | | | (1) |
| Significado(s): | adj. blanco / white |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK | | (2) SAK-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 58 | | (2) 58-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *säk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *saq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *saq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sak B'ak Nah Chapat | | | |
| Significado(s): | n. Sak B'ak Nah Chapat (nombre de un ser supernatural) / Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-B'AK-NAH-CHAPAT | | (2) SAK-b'a-ki-na-ha-cha-pa-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-570-4-nn | | (2) 58-501-102-23-(60-1042)-(520-299)-586-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Sak B'aak Nah Chapaat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Sak B'aak Nah Chapaa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ak | | captive | | b'ak | | bone | | b'ak | | child | | chapat | | centipede | | nah | | first | | nah | | house, building | | sak | | white | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sak ha' | | | |
| Significado(s): | nc. atole / atole |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-HA' |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-566 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sak ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sak ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sak Ixik | | | |
| Significado(s): | n. Sak Ixik (nombre de una diosa) / Sak Ixik (name of goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-IXIK | | (2) SAK-IXIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-1000a, b, c/1002 | | (2) 58-1000a, b, c/1002-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Sak Ixik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Sak Ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ixik | | woman | | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sak lak tun | | | (2) |
| Significado(s): | nc. incensario de piedra / stone incensario |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-LAK-TUN | | (2) SAK-la-ka-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-546-528 | | (2) 58-534-25-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sak lak tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sak lak tuun | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Vea También: | lak | | plate | | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sak Nikte' | | | |
| Significado(s): | n. Sak Nikte' (topónimo en Peten-¿La Corona?) / Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-NIK-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-646-580v |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Sak Nikte' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Sak Nikte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | nikte' | | mayflower | | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sak Nuk[ul] Nah | | | (1) |
| Significado(s): | n. Sak Nukul Nah (nombre propio de un edificio en Palenque) / Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-nu-ku-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-151-528-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Sak Nu[h]k[ul] Naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | nah | | first | | nah | | house, building | | nuk[ul] | | skin, pelt | | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sak Sihom? | | | |
| Significado(s): | n. 11o mes del perÃodo Clásico / 11th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-SIHOM?-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-528-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Sak Sihoom? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Sak Siho'm? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) | | sihom | | winter maize crop |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sakal | | | |
| Significado(s): | adj. blanco / white |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sakhal Sutz' | | Sakhal Sutz' (name) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sakhal Sutz' | | | |
| Significado(s): | n. / Sakhal Sutz' (name) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SAK-ha-la-SUTZ' |
| Número(s) Thompson: | (1) 58-(60-1042)-178-756b |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Sakhal Suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Sakhal Suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | sak | | white | | Sak B'ak Nah Chapat | | Sak B'ak Nah Chapat (name of a supernatural being) | | sak ha' | | atole | | Sak Ixik | | Sak Ixik (name of goddess) | | sak lak tun | | stone incensario | | Sak Nikte' | | Sak Nikte' (toponym in Peten-La Corona?) | | Sak Nuk[ul] Nah | | Sak Nukul Nah (proper name of building in Palenque) | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | sakal | | white | | Sutz' | | 4th Classic Maya Month | | sutz' | | bat |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
saku[n] | | | |
| Significado(s): | n. hermano mayor / older brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 630-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sakuu[n] | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | saku'[n] | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *säkun | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sas | | | |
| Significado(s): | n. estuco, emplasto / stucco, plaster |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-sa |
| Número(s) Thompson: | (1) 630-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sas | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sas | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sas | | | |
| Significado(s): | adj. brillante, brillo / brilliant, resplendent |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-sa |
| Número(s) Thompson: | (1) 630-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sas | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sas | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
satay | | | (1) |
| Significado(s): | mp. perderse, destruirse, morirse / got lost, diminished, died |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-ta-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1004-113-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sataay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sät | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *saty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *sat | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
Análisis Morfológico: | sat-ay-i-ø=lose-MED-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sa'miy | | | (1) |
| Significado(s): | adv. anteriormente / earlier today |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) sa-mi-ya | | (2) sa-a-mi-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-nn-125 | | (2) nn-228-nn-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sa'miy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sa'miiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
se | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) se |
| Número(s) Thompson: | (1) 520 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sek | | | |
| Significado(s): | n. 5o mes del perÃodo Clásico / 5th Classic Maya Month | [Yucatec] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) se-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 520-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Seek | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Se'k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sew | | | |
| Significado(s): | n. 5o mes del perÃodo Clásico / 5th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) se-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 520-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Seew | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Se'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
si | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) si |
| Número(s) Thompson: | (1) 57 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sih | | | (4) |
| Significado(s): | n. ofrenda, don / offering, gift |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SIH | | (2) si-hi | | (3) si-li | | (4) si |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 57-(60-528) | | (3) 57-82/83 | | (4) 57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sih | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *siih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sihij | | | |
| Significado(s): | nd. regalo / gift |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) si-hi-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 57-60-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #sihiij | | Lacadena and Wichmann 2004 | | sihaj | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | sih-ij=gift-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sihom | | | |
| Significado(s): | n. tornamilpa / winter maize crop |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SIHOM-ma | | (2) SIHOM-mo |
| Número(s) Thompson: | (1) 528-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sihoom, sihom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | siho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Sak Sihom? | | 11th Classic Maya Month | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | vt. rajar / split |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sil | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *sil | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-sin- | | | |
| Significado(s): | vt. abrir, extender / spread out, extend |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -si-na- |
| Número(s) Thompson: | (1) 57-23 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sinan | | | |
| Significado(s): | n. alacrán / scorpion |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) si-na-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 57-23-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sinan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sinan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sina(m) | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *sina?(a)ng | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sip | | | |
| Significado(s): | n. delito, pecado / sin |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) si-pu |
| Número(s) Thompson: | (1) 57-266 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | siip | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | si'p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sitz' | | | |
| Significado(s): | n. glotón / glutton |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) si-tz'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 57-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sitz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sitz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
siyaj | | | (1) |
| Significado(s): | vi. nacer / be born |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SIY-ya-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-125-181 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Si[p] | | | (1) |
| Significado(s): | n. 3o mes del periodo Posclásico / 3rd Postclassic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) si |
| Número(s) Thompson: | (1) 57 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
su | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) su |
| Número(s) Thompson: | (1) 216 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sujuy | | | |
| Significado(s): | adj. virgen, inocente / virgin, clean |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) su-ju-yu |
| Número(s) Thompson: | (1) 216-45-61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sujuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | su[u]juy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sukuk | | | |
| Significado(s): | n. tortilla de frijol molido / tortilla of ground beans |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) su-ku-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 216-528-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sukuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sukuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
suku[n] | | | (1) |
| Significado(s): | n. hermano mayor / elder brother |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) su-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 216-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | sukuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | suku'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
suk'in | | | |
| Significado(s): | n. ayuno / fast, fasting, abstinence |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) su-K'IN | | (2) su-K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 216-544 | | (2) 216-544-116 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-sus- | | | |
| Significado(s): | vt. limpiar, pelar / clean, peel off |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -su-sa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 216-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -sus- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -sus- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sus | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | susaj | | he/she/it is/was peeled off |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
susaj | | | (1) |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue pelado(a) / he/she/it is/was peeled off |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) su-sa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 216-630-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | su[h]saj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | su-[h]-s-aj-ø=peel-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -sus- | | clean, peel off |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Sutz' | | | (1) |
| Significado(s): | n. 4o mes del perÃodo Clásico / 4th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SUTZ' | | (2) SUTZ'-tz'i | | (3) su-tz'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 756b | | (2) 756b-248 | | (3) 216-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
sutz' | | | (1) |
| Significado(s): | n. murciélago / bat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) SUTZ' | | (2) SUTZ'-tz'i | | (3) su-tz'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 756b | | (2) 756b-248 | | (3) 216-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *sutz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *so?tz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *soohtz' | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ta | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, por, de, con, sobre / in, at; by, with; to; on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 113/51 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ta | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tä | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tya | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ta | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 51/113/565 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
taj | | | (1) |
| Significado(s): | n. obsidiana, instrumento para sangrar a una persona / obsidian, bloodletter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-ji | | (2) ta-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-88 | | (2) 113-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | taaj, taj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | taaj, taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tajal | | obsidian like | | tajal | | obsidian like |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
taj | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. ocote, antorcha / pitch-pine, torch |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAJ | | (2) ta-ja | | (3) ta |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 113-181 | | (3) 113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | taj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *täj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaj | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | tajal | | obsidian like | | tajal | | obsidian like |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tajal | | | (1) |
| Significado(s): | adj. de obsidiana / obsidian like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAJ | | (2) TAJ-la | | (3) ta-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-178 | | (3) 113-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tajal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | taj | | obsidian, bloodletter | | taj | | pitch-pine, torch |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tajom | | | |
| Significado(s): | nd. el/ella quien ? / he/she who ? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-jo-ma | | (2) ta-jo-mo |
| Número(s) Thompson: | (1) 565-607-74 | | (2) 565-nn-582 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tajoom | | Stuart, Houston and Robertson 1998 | | #tajo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | taj-om-ø=?-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tak | | | (1) (3) |
| Significado(s): | suf. sufijo plural para seres vivos o sobrenaturales / plural suffix for living or supernatural beings |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-ki | | (2) -ta-ka | | (3) TAK |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-102 | | (2) 113-25 | | (3) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -taak, -tak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -taak, -tak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tak'- | | | |
| Significado(s): | vt. emplastar, estucar, plegar / glue, paste, plaster |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tak'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tak'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *täk' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tal | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de ordinales, dÃas / counts of ordinals, days |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAL | | (2) ta-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 674 | | (2) 51-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tal- | | | (1) |
| Significado(s): | vi. venir / come |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 565-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tal- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tal- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tya... | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaal | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
Análisis Morfológico: | tal-i-ø=come-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Talol | | | (1) |
| Significado(s): | n. Talol (glifo emblema de Ek' B'alam) / Talol (Ek' B'alam Emblem Glyph) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAL | | (2) TAL-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 674 | | (2) 674-580 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tan | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, dentro, en el medio de / in, in the center of |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAN | | (2) TAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 606 | | (2) 606-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tahn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tanlamwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo partió por mitad / it got halved |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TAN-LAM-wa | | (2) TAN-na-LAM-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 606-699-130 | | (2) 606-23-699-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ta[h]nlama'w | | Wichmann 2004 | | tanlamwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tan-lam-wa-ø=middle-diminish-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tap- | | | |
| Significado(s): | vt. apagar / douse |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *täp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyup | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tapal | | dousing | | utapaw | | he/she/it adornes/adorned it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tap- | | | |
| Significado(s): | vt. adornar, decorar / adorn, decorate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ta-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tapal | | dousing | | utapaw | | he/she/it adornes/adorned it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tapal | | | |
| Significado(s): | adj. apagado / dousing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-pa-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 113-586-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tapal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tapal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -tap- | | douse | | -tap- | | adorn, decorate |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tat | | | |
| Significado(s): | adj. denso, espeso / dense, thick |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ta-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 51-51 |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tät | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-te | | | (1) |
| Significado(s): | ncl. cuenta de periodos de tiempo / count of time periods |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -te | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -te | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
te | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tek'- | | | (1) |
| Significado(s): | vt. pisar / step on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -te-k'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 580v-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tek'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tek'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tek' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyeq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tek'aj | | he/she/it is/was stepped on | | tek'aj | | stepping |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tek'aj | | | (1) |
| Significado(s): | pa. el/ella/ello es/fue pisado(a) / he/she/it is/was stepped on |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-k'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 580v-669-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | te[h]k'aj | | |
|
|
|
Análisis Morfológico: | te-[h]-k'-aj-ø=step-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tek'aj | | | |
| Significado(s): | nd. escalonamiento / stepping |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-k'a-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-669-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tek'aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tek'-aj=step on-NOM |
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tel | | | |
| Significado(s): | n. cresta / crest |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-le |
| Número(s) Thompson: | (1) (78-518c)-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tem | | | |
| Significado(s): | n. banco / throne, bench |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-ma | | (2) te-mu | | (3) te-me |
| Número(s) Thompson: | (1) 580v-74 | | (2) 580v-19 | | (3) 580v-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | teem, tem | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | te'm?/temul? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tem | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *teem | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *teehm | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
te' | | | (1) |
| Significado(s): | n. árbol, madera / tree, wood |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TE' | | (2) TE-e | | (3) te | | (4) te-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 87 | | (2) 87-542 | | (3) (78-518c) | | (4) (78-518c)-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tyee? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyE | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | te'l | | tree |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
te' kuy | | | |
| Significado(s): | n. tekuy (tÃtulo en Yaxchilán) / tekuy (title in Yaxchilan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TE'-ku-yu |
| Número(s) Thompson: | (1) 87-528-61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tekuy | | Houton, Stuart and Robertson 1998 | | tekuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
te'l | | | |
| Significado(s): | nd. árbol / tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) te-le | | (2) te-e-le |
| Número(s) Thompson: | (1) (78-518c)-188 | | (2) (78-518c)-542-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | te'el | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | te' | | tree, wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ti | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 59 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ti | | | (1) |
| Significado(s): | prep. en, dentro, po, con, para / in, at, by, with, o |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti |
| Número(s) Thompson: | (1) 59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tikil | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de seres vivos / counts of beings |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ti-ki-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-102-82/83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tikil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tikil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-til- | | | |
| Significado(s): | vt. desatar / untie |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TIL- | | (2) -ti-li- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 59-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -til- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -til- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *til | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
til- | | | (1) |
| Significado(s): | vi. arder / burn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TIL | | (2) ti-li- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 59-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | til- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | til- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *til | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *til | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tilom | | burner, he/she who burns |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
til | | | (1) |
| Significado(s): | n. danta / tapir |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TIL | | (2) ti-li |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 59-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | til | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tihl | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tixl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tilom | | | |
| Significado(s): | nd. quemador, el/ella que quema / burner, he/she who burns |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti-lo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-580-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tiloom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tilo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | til-om-ø=burn-RST-3SA |
|
|
Vea También: | -om | | resultative of intransitive verbs, future | | til- | | burn |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tilwa/tilwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo quemó / it got burned |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TIL-wa | | (2) ti-li-wi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-130 | | (2) 59-82-117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tili'w/tiliw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tilwa/tilwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | til-wa/wi-ø=burn-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tim- | | | |
| Significado(s): | vt. apaciguar / appease |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ti-mi- |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-807 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tim- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tim- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | timaj | | he/she/it is/was appeased | | utimiw | | he/she/it appeases/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
timaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/ello es/fue apaciguado(a) / he/she/it is/was appeased |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti-ma-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-502-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti[h]maj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ti-[h]-m-aj-ø=appease-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -tim- | | appease | | utimiw | | he/she/it appeases/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tis | | | |
| Significado(s): | n. ventosidad, pedo / fart, body liquid |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ti-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 59-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tis | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tis | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tis | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiis-tziis-tiis | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tiihs | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ti' | | | (3) |
| Significado(s): | n. boca, abertura, borde / mouth, opening, edge |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI' | | (2) TI'-i | | (3) ti | | (4) ti-i |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/128 | | (2) nn/128-679 | | (3) 59 | | (4) 59-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ti' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ti? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyii? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyI' or tyii' | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | | ti' pa' | | river-sore | | ti' sak hun | | speaker of the white crown? (elite title) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ti' pa' | | | |
| Significado(s): | nc. orilla (de rio) / river-sore |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI'-pa-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 128-586-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti'pa' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pa' | | wall, mural, fortress | | pa' | | food | | pa' | | cleft, split | | ti' | | mouth, opening, edge |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ti' sak hun | | | |
| Significado(s): | ncom. ¿orador de la corona blanca? (titulo elite) / speaker of the white crown? (elite title) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI'-SAK-HUN | | (2) TI'-SAK-HUN-na | | (3) TI'-SAK-hu-na |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-58-60/522/609 | | (2) nn-58-60/522/609-23 | | (3) nn-58-740-23 |
|
|
|
Comentarios: | In possessive construction the adjective/modifier sak~white dissapears and the form is u ti' hunil with the third person singular ergative pronoun u~his/her and the -il partitive possession suffix. |
|
|
Vea También: | hun | | book, paper | | sak | | white | | ti' | | mouth, opening, edge |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ti'is | | | |
| Significado(s): | nd. boca / mouth |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TI'-si |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ti'is | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ti'-is=mouth-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
to | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to |
| Número(s) Thompson: | (1) (44-563b)/44 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-toj- | | | |
| Significado(s): | vt. pagar / pay |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -to-jo- |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-607 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -toj- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -toj- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *toj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toj | Brwon and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | tojol | | price, payment, tribute |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tojol | | | |
| Significado(s): | n. precio, pago, tributo / price, payment, tribute |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to-jo-la | | (2) to-jo-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-607-178 | | (2) 44-607-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tojool | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tojo'l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -toj- | | pay |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tok- | | | (2) |
| Significado(s): | vt. quemar / burn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TOK?-ko- | | (2) -to-ko- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-110 | | (2) 44-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tok | | | (1) |
| Significado(s): | n. nube / cloud |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Tok Tan | | Tok Tan (toponym in Palenque) | | tokal | | cloud |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Tok Tan | | | (2) |
| Significado(s): | n. Tok Tan (topónimo en el área de Palenque) / Tok Tan (toponym in Palenque) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) to-ko-TAN | | (2) to-ko-TAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 44-110-606 | | (2) 44-110-606-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Tok Ta[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tan | | in, in the center of | | tok | | cloud |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tokal | | | |
| Significado(s): | nd. nube / cloud |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK-la | | (2) to-ka-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-178 | | (2) 44-25-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tokal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tokal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tokal | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyook-(al) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tok | | cloud |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tok' | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. pedernal / flint |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK' | | (2) TOK'-k'a | | (3) to-k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 257 | | (2) 257-669 | | (3) (44-563b)-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | took' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tok' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | b'ah tok' | | first dart (lord) | | tok' pakal | | flint-shield |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tok' pakal | | | (2) |
| Significado(s): | nc. pedernal-escudo / flint-shield |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOK'-PAKAL | | (2) to-k'a-pa-ka-la | | (3) (u)-to-k'a-(u)-pa-ka-la | | (4) (u)-TOK'-PAKAL | | (5) (u)-TOK'-(u)-PAKAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 257-624b | | (2) 44-669-586-25-178 | | (3) 1-44-669-1-586-25-178 | | (4) 1-257-624b | | (5) 1-257-1-624b |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | took' pakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | pakal | | shield | | tok' | | flint |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tot | | | |
| Significado(s): | n. [nombre propio de pájaro] / [proper name of bird] |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TOT |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tu | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu |
| Número(s) Thompson: | (1) 89/90/92 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tuk | | | |
| Significado(s): | ncl. cuenta de una pila (20) / count of piles (20) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Tukun Witz | | | |
| Significado(s): | n. Tukun Witz (topónimo en Copan) / Tukun Witz (toponym in Copan) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu-ku-nu-WITZ |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-528-592-529 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Tukun Witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Tukun Witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tun | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. piedra / stone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TUN | | (2) TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 528 | | (2) 528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *toohng | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tun | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. un perÃodo de 360 dÃas / year of 360 days |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TUN | | (2) TUN-ni | | (3) tu-TUN |
| Número(s) Thompson: | (1) 528 | | (2) 528-116 | | (3) 89-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tupaj | | | (1) |
| Significado(s): | nd. orejera / earflare |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu-pa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-586-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tupaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tu[u]'paj/tu[u]'[h]paj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tu'paj | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tup-aj=earflare-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tut- | | | |
| Significado(s): | vt. visitar / visit? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tu-tu- | | (2) -tu-ta- |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tut- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tut- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tutal | | adornment? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tutal | | | |
| Significado(s): | nd. ¿adorno? / adornment? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tu-ta-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 89-565-82 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tutaal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tza | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tza |
| Número(s) Thompson: | (1) 699 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-t'ab'- | | | |
| Significado(s): | vtd. acicalar, ungir / anoint, burnish, polish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) T'AB' | | (2) t'a?-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 843 | | (2) nn-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -t'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -t'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *t'äb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | t'ab'ay | | go, move |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
t'ab'ay | | | |
| Significado(s): | mp. irse, moverse / go, move |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) T'AB' | | (2) T'AB'-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 843 | | (2) 843-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #t'ab'aay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | t'ab'-ay-i-ø=move-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -t'ab'- | | anoint, burnish, polish |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tzak- | | | |
| Significado(s): | vt. agarrar, conjurar / grab, conjure |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TZAK- | | (2) -TZAK-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 714 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tzak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tzak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tzakaj | | he/she/it is/was conjured | | tzakul? | | conjurator?, perforator? | | utzakaw | | he/she/it conjures/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzakaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue conjurado(a) / he/she/it is/was conjured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZAK-ja | | (2) TZAK-ka-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-181 | | (2) 714-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tza[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tza-[h]-k-aj-ø=conjure-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -tzak- | | grab, conjure | | tzakul? | | conjurator?, perforator? | | utzakaw | | he/she/it conjures/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzakul? | | | |
| Significado(s): | nd. ¿conjurador?, ¿perforador? / conjurator?, perforator? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tza-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 699-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tza'k? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -tzak- | | grab, conjure | | tzakaj | | he/she/it is/was conjured | | utzakaw | | he/she/it conjures/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzakwa/tzakwi | | | |
| Significado(s): | ap. se lo conjuró / it got conjured |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZAK-wi | | (2) TZAK-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-117 | | (2) nn-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzaka'w/tzakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzakwi/tzakwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tzak-wa/wi-ø=conjure-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tze | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tze |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzi | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 124/507 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzih/il | | | (3) |
| Significado(s): | adj. nuevo, fresco, crudo, sazonado / new, fresh, raw, seasoned |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzi-hi-li | | (2) tzi-hi | | (3) tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 507-(60-528)-83 | | (2) 506-(60-528) | | (3) 507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzihil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzihil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tzih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tze?h | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tzeh | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzik | | | |
| Significado(s): | vt. cuenta / count |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzi-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 507-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tziik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tziik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tzik | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzu |
| Número(s) Thompson: | (1) 559 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
t'u | | | |
| Significado(s): | syl. / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) t'u |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
t'u | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) t'u |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzuk | | | |
| Significado(s): | n. partición, división, segmento, provincia / partition, division, segment, province |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 370-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzul | | | (1) |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tzu-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 560-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
t'ul | | | |
| Significado(s): | n. conejo / rabbit |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) T'UL | | (2) t'u-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 756 | | (2) nn-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | t'ul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | t'ul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *t'uhl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tzutz- | | | |
| Significado(s): | vt. teminar, acabar, juntar / end, terminate, join |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TZUTZ- | | (2) -TZUTZ-tza- | | (3) -tzu-tza- | | (4) -tzu-tzu- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/nn | | (2) nn/nn-699 | | (3) 370-699 | | (4) 370-370 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tzutz- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tzutz- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tzutzaj | | he/she/it is/was terminated | | tzutzuy | | it got terminated | | utzutzuw | | he/she/it terminates/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzutzaj | | | |
| Significado(s): | pa. ell/ella/lo es/fue terminado/a / he/she/it is/was terminated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZUTZ-ja | | (2) tzu-tza-ja | | (3) tzu-tzu-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/nn-181 | | (2) 370-699-181 | | (3) 370-370-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzu[h]tzaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tzu-[h]-tz-aj-ø=finish-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -tzutz- | | end, terminate, join | | tzutzuy | | it got terminated | | utzutzuw | | he/she/it terminates/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzutzjom | | | |
| Significado(s): | vid. estará terminado / will be finished |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZUTZ-jo-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-607-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tzutzjo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tzu-[h]-tz-j-om-ø=finish-[PAS]-THM-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzutznom | | | |
| Significado(s): | nd. el/ella quien termina / finisher |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZUTZ-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-(595-134)-74 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #tzutzno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tzutz-n-om-ø=finish-IVZR-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzutzuy | | | |
| Significado(s): | mp. terminarse / it got terminated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZUTZ-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/nn-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzutzuuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tzutz-uy-i-ø=terminate-MED-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -tzutz- | | end, terminate, join | | tzutzaj | | he/she/it is/was terminated | | utzutzuw | | he/she/it terminates/ed it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzutzwa | | | |
| Significado(s): | ap. se lo terminó / it got terminated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZUTZ-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) nn/nn-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzutzu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzutzwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tzutz-wa-ø=terminate-AP-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tzu' | | | |
| Significado(s): | n. calabaza / gourd, calabash |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZU' | | (2) tzu |
| Número(s) Thompson: | (1) 370 | | (2) 370 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tzu' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tzuh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'a | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 68 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'ak- | | | |
| Significado(s): | vp. agregar, aumentar / add, accumulate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AK-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'ak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'ak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'aq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tz'akaj | | count, completing | | tz'akal | | accumulated | | -tz'akb'u- | | to put into order, succeed | | tz'akb'ul | | successor |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'ak | | | (1) |
| Significado(s): | adj. entero / whole |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AK |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'aq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tz'ak | | | (1) |
| Significado(s): | ncl. cuenta de cosas puestos en sequencia / count of things put in order |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AK | | (2) TZ'AK-ka |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a | | (2) 573a-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'a[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'akaj | | | (2) |
| Significado(s): | nd. cuenta, completamiento / count, completing |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (u)-TZ'AK-ka-ja | | (2) (u)-TZ'AK-AJ | | (3) (u)-TZ'AK-ka-AJ | | (4) (u)-TZ'AK-a |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-573a-25-181 | | (2) 1-573a-12 | | (3) 1-573a-25-12 | | (4) 1-573a-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'akaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'akaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tz'ak-aj=count-NOM |
|
|
Vea También: | tz'ak- | | add, accumulate | | tz'akal | | accumulated | | -tz'akb'u- | | to put into order, succeed | | tz'akb'ul | | successor |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'akal | | | |
| Significado(s): | adj. agregado / accumulated |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AK-ka-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a-25-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'akal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'akal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | tz'ak- | | add, accumulate | | tz'akaj | | count, completing | | -tz'akb'u- | | to put into order, succeed | | tz'akb'ul | | successor |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tz'akb'u- | | | |
| Significado(s): | vtd. poner en orden, suceder / to put into order, succeed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -TZ'AK-b'u- | | (2) -TZ'AK-ka-b'u- |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a-21 | | (2) 573a-25-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'akb'u- | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | -tz'akb'u- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | tz'ak- | | add, accumulate | | tz'akaj | | count, completing | | tz'akal | | accumulated | | tz'akb'ul | | successor |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'akb'ul | | | (1) |
| Significado(s): | nd. sucesor / successor |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AK-b'u-li | | (2) tz'a-ka-b'u-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 573a-21-83 | | (2) 68-25-21-83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'akb'uil | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | tz'akb'uul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | tz'ak- | | add, accumulate | | tz'akaj | | count, completing | | tz'akal | | accumulated | | tz'akb'ul | | successor |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'am | | | |
| Significado(s): | n. trono / throne |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AM-ma | | (2) tz'a-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 150-142 | | (2) 68-502 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'am | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'am | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tz'an?- | | | |
| Significado(s): | vt. destruir / destroy |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tz'a-nu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 68-592 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tz'ap- | | | |
| Significado(s): | vt. hincar, clavar / drive into ground, plant, erect, stack |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -tz'a-pa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 68-586 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'ap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tz'ap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'äp | Kaufman and Norman | | Proto-Mayan | *tz'ap | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | tz'apaj | | he/she/it is/was planted | | utz'apaw | | he/she plants/planted it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'apaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue plantado(a) / he/she/it is/was planted |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'a-pa-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 68-586-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'a[h]paj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | tz'a-[h]-p-aj-ø=stack-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -tz'ap- | | drive into ground, plant, erect, stack | | utz'apaw | | he/she plants/planted it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'apVl | | | |
| Significado(s): | nd. plantación / planting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'AP-li |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-82 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tz'a'- | | | |
| Significado(s): | vt. dar / give |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 68 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'i | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 248/563a |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'ib' | | | |
| Significado(s): | n. escritura, pintura / writing, painting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'i-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 248-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'ib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'i[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
Vea También: | aj tz'ib' | | scribe | | -tz'ib'a- | | write, paint | | tz'ib'al | | painting, colour | | tz'ib'najal | | writing, painting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-tz'ib'a- | | | |
| Significado(s): | vtd. escribir, pintar / write, paint |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'i-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 248-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -tz'i[h]b'a- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tz'ihb'-i | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'ihb'-a | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | aj tz'ib'al | | painter, artist | | tz'ib' | | writing, painting | | tz'ib'al | | painting, colour | | tz'ib'najal | | writing, painting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'ib'al | | | |
| Significado(s): | n. dibujo, color / painting, colour |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'i-b'a-li | | (2) tz'i-b'a-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 248-501-83 | | (2) 248-501-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'i[h]b'aal, tz'i[h]b'al | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | aj tz'ib'al | | painter, artist | | tz'ib' | | writing, painting | | -tz'ib'a- | | write, paint | | tz'ib'najal | | writing, painting |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'ib'najal | | | |
| Significado(s): | nc. escritura, pintura / writing, painting |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'i-b'i-na-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 248-585-23/537/1000a-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'ib'najal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tz'b'najal | | Houstron, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | tz'ib' | | writing, painting | | -tz'ib'a- | | write, paint | | tz'ib'al | | painting, colour |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'ik | | | |
| Significado(s): | n. barro / clay |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'i-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 248-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'iik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'i'[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'i' | | | (1) |
| Significado(s): | n. perro / dog |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) TZ'I | | (2) TZ'I-i | | (3) tz'i-i |
| Número(s) Thompson: | (1) 753 | | (2) 753-679 | | (3) 248-679 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'i' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'i' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'o | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'o |
| Número(s) Thompson: | (1) 674 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'u | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'u |
| Número(s) Thompson: | (1) (608-203) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'unun | | | |
| Significado(s): | n. colibrà / hummingbird |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'u-nu |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-592 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'unun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzunun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *tzunun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tzuunu?n | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
tz'utz' | | | |
| Significado(s): | n. coatimundi / coatimundi |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) tz'u-tz'i |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-248 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | tz'uutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'uutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
u- | | | (1) |
| Significado(s): | pr. el, ella, ello, su, sus / he, she, it, they, his, hers, its, their |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-3/6-7/10-11/13/204/232/513/760 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | u- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | u- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *u | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *u | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
u | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u |
| Número(s) Thompson: | (1) 1/2/3/6/7/10/11/13/204/232/760 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ub' | | | |
| Significado(s): | vt. oir / to hear |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-(21+743) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ub' | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ub'-i | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ab'-i | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ub'akaw | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella captur(a/o) a el/ella / he/she capture(s/d) him/her/it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-B'AK-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-570-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ub'aakaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ub'aakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-b'ak-(a)w-ø=3SE-capture-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -b'ak- | | capture | | b'akwaj | | he/she/it is/was captured |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ub'jiy | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo ya fue escuchado(a) / he/se/it was heard already |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-b'u-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-(21-743)-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ub'jiiy | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ub'te | | | (1) |
| Significado(s): | n. tributo / tribute |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)u-b'u-te |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-21-518c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ub'te' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Uchan | | | |
| Significado(s): | n. Uchan (topónimo en el área de Calakmul) / Uchan (Calakmul area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-CHAN-ni | | (2) u-cha-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-764-116 | | (2) 1-(520-299)-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Uchaan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Uchaan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uchokoj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha esparcido / he/she has scattered it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-CHOK-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-710-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uchokooj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-chok-Vj-ø=3SE-scatter-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uchokow | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo derrama(ó) / he/she scatters(ed) it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-CHOK-wa | | (2) u-cho-ko-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-710-130 | | (2) 1-590-110-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #uchoko'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-chok-(o)w-ø=3SE-scatter-THM-3SE |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uchukuw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo captura(ó) / he/she captures(ed) it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-chu-ku-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-(515-87)-[528]-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #uchuku'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-chuk-(u)w-ø=3SE-capture-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uch'ab'aw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella/ello lo ayuna/ó / he/she/it fasts/ed it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ch'a-b'a-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-93-501-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uch'ab'aw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-ch'ab'-(a)w-ø=3SE-fast-THM-3SA |
|
|
Vea También: | ch'ab' | | fasting | | -ch'ab'- | | fast |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uch'amaw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo agarra(ó) / he/she grasps(ed)it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-CH'AM-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-670-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ucham[a]w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-ch'am-(a)w-ø=3SE-grasp-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uh | | | |
| Significado(s): | n. collar, joya / necklace, collar, bead |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UH | | (2) (y)u-UH | | (3) (y)u-UH-(li) |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) 61-nn | | (3) 61-nn-83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uuh | | Stuart 2005 | | uh | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *u?h | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uuh | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *uy or uhy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uh | | | |
| Significado(s): | n. luna / moon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UH |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *uh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Uh Ixik | | | |
| Significado(s): | n. Uh Ixik (nombr de diosa) / Uh Ixik (name of goddess) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UH-IXIK | | (2) UH-IXIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-1000a | | (2) nn-1000a-102 |
|
|
|
|
Vea También: | uh | | necklace, collar, bead | | uh | | moon | | ixik | | woman |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uhaj | | | |
| Significado(s): | nd. joya / necklace |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UH-ja | | (2) u-ha-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-181 | | (2) 1-(60-1042)-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uhaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | uhaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | u'haj | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | uh-aj=necklace-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uht- | | | |
| Significado(s): | vi. ocurrir, acontecer / happen, occur |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UH-ti- | | (2) u-ti- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-59 | | (2) 513-59 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uht | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ut | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *uht | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Análisis Morfológico: | uht-i-ø=happen-THM-3SA |
|
|
Vea También: | uhtiy | | it already happened |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uhtiy | | | (1) |
| Significado(s): | vi. ya occurió / it already happened |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ti-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 513-59-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | utiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -iy | | deictic clitic-already, long ago | | uht- | | happen, occur |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ujelew | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo cambia(ó) / he/she chnages(ed) it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-je-le-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-(617-69)-188-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ujele'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-jel-(e)w-ø=3SE-change-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ujoyow | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella/lo le envuelve/envolvió / he/she/it encircles/d it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-JOY-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-684a-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ujoyow | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ujoyo'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-joy-(o)w-ø=3SE-encircle-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -joy- | | encircle |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ukab'aj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha hecho de pasar / he/she has made it happen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-KAB'-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-526-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uchab'iij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-kab'-Vj-ø=3SE-make it happen-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ukob'ow | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo engendra(ó) / he/she copulates/engenders(ed) it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ko-b'o-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-110-510-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #ukob'o'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-kob'-(o)w-ø=3SE-copulate-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ukul | | | |
| Significado(s): | nd. abundancia de ? (uk) / abundance of ? (uk) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -u-ku- | | (2) -u-ku-la- | | (3) UK?-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-528 | | (2) 1-528-178 | | (3) nn-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uku'[u]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ukum | | | |
| Significado(s): | n. paloma / dove, pigeon |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ku-mu |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-528-19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ukum | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ukum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uk'- | | | |
| Significado(s): | vt. beber / drink |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UK'- |
| Número(s) Thompson: | (1) 1070 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uk' | | Stuart 2005 | | uk' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *uch'-e | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uk' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uk' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uk'alaj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha enrollado / he/she has wrapped it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-K'AL-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-713-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uk'alaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-k'al-Vj-ø=3SE-wrap-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uk'alaw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo ata(ó) / he/she ties(ed) it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-K'AL-wa | | (2) u-k'a-la-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-713-130 | | (2) 1-669-178-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #uk'alaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-k'al-(a)w-ø=3SE-tie-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uk'es | | | |
| Significado(s): | nd. trompeta de caracol / trompet-shell |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)u-k'e-sa |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-(197-512)-630 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uk'es | | Lacadena and Wichmann 2004 | | uk'ees | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | uk'- | | drink | | uk'ib' | | drinking vessel | | uk'un | | got drunk |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uk'ib' | | | |
| Significado(s): | n. copa para beber / drinking vessel |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-k'i-b'i | | (2) (y)u-k'i-b'i | | (3) (y)u-UK'-b'i | | (4) (y)u-UK' | | (5) (y)u-UK' |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-77-585 | | (2) 61-77-585 | | (3) 61-1070/nn-585 | | (4) 61-1070/nn | | (5) 61-1070/nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uk'ib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | uk'ib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | uk'- | | drink | | uk'es | | trompet-shell | | uk'un | | got drunk |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uk'un | | | |
| Significado(s): | ap. beberse / got drunk |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-UK'-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-1070v-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uk'ni | | Carrasco, Hull and Wald 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | uk'- | | drink | | uk'es | | trompet-shell | | uk'ib' | | drinking vessel |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ul | | | |
| Significado(s): | n. atole / atole |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-lu |
| Número(s) Thompson: | (1) 513-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ul | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *uul | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ul | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ulum | | | |
| Significado(s): | n. pavo / turkey (hen) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-lu-mu |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-568-19 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ulum | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ulum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
umakaw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo cubre(ió) / he/she covers(ed) it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ma-ka-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-74-25-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #umakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-mak-(a)w-ø=3SE-cover-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
umayij | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha regalado / he/she has gifted it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-MAY-yi-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-nn-17-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | umayiij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-may-Vj-ø=3SE-gift-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
umek'jiy | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella ya lo ha abrazado / he/she has already embraced it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-me-k'e-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-nn-(197-512)-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | umek'e(e)jiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-mek'-Vj-ø-iy=3SE-embrace-RST-3SA-ADV.CLT |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
unawaj | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo ha adornado / he/she has adorned it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-na-wa-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-1000a-130-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | unawaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-naw-Vj-ø=3SE-adorn-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
unen | | | |
| Significado(s): | n. hijo de padre / child of father |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-2ne | | (2) (y)u-ne |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-120-120 | | (2) 61-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | unen | | Lacadena and Wichmann 2004 | | unen | | Stuart 2005 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *une... | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uniw | | | |
| Significado(s): | n. aguacate / avocado |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UNIW |
| Número(s) Thompson: | (1) 559/696 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uniiw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | uniiw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *oong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *un | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Uniw | | | |
| Significado(s): | n. 14o mes del perÃodo Clásico / 14th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UNIW-wa | | (2) UNIW-wi | | (3) UNIW-ni-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 559-130 | | (2) 559-117 | | (3) 559-116-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Uniiw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Uniiw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
upataj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha formado / he/she has formed it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-PAT-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-(79-nn)-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | upataaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-pat-Vj-ø=3SE-form-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
upataw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella/lo forma/ó / he/she/it formes/ed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-pa-ta-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-586-113-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | upataw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | upataw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-pat-(a)w-ø=3SE-form-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -pat- | | form, build |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
upatb'uj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha trastornado / he/she has overturned it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-PAT-ta-b'u-ji | | (2) u-pa-ta-b'u-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-79-113-21-136 | | (2) 1-586-113-21-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | upatb'uuj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-pat-b'u-Vj-ø=3SE-form-CAU-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
usij | | | |
| Significado(s): | n. zopilote / vulture |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-si-ja | | (2) u-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-57-181 | | (2) Jan-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | usiij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ut | | | |
| Significado(s): | n. ojo, cara; fruta / eye, face; fruit |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WUT?-tu | | (2) u-WUT?-tu |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-89 | | (2) 1-nn-89 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | w?ut | | |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *haty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *(h)ut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ut | | | |
| Significado(s): | n. cara / face |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UT | | (2) UT-tu |
| Número(s) Thompson: | (1) 618/650 | | (2) 618-89 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | 'ut | | Zender 2004b |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utapaw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella/ello lo adorna/ó / he/she/it adornes/adorned it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ta-pa-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-113-586-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utapaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | utapaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-tap-(a)w-ø=3SE-adorn-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -tap- | | douse | | -tap- | | adorn, decorate |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utimiw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella/ello lo apacigua/ó / he/she/it appeases/ed it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-ti-mi-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-59-807-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utimiiw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-tim-(i)w-ø=3SE-appease-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -tim- | | appease |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utom | | | |
| Significado(s): | vi. lo pasará / it will happen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-to-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 513-44-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #u[h]to'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | utoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u[h]t-om-ø=happen-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utup | | | |
| Significado(s): | n. su orejera / his/her/its earflare |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-tu-pa | | (2) u-tu-TUP | | (3) u-tu-pi | | (4) u-TUP |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-89-586 | | (2) 1-89-nn | | (3) 1-89-200 | | (4) 1-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | u tuup | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | utu[u]'p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-tup=3SE-earflare |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utus | | | |
| Significado(s): | nd. cara / face |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UT-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 650-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | 'utis | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ut-us=face-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utz | | | |
| Significado(s): | adj. bueno / good |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-tzi | | (2) (y)u-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-507 | | (2) 61-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uutz | | Lacadena and Wichmann 2004 | | uutz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *utz | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *utz | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | ma [u]tzil | | bad | | utzil | | goodness |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utzakaw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella/ello lo conjura/ó / he/she/it conjures/ed it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-TZAK-wa | | (2) u-tza-ka-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-nn-130 | | (2) 1-699-25-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utzakaw | | Hoouston, Stuart and Robertson 1998 | | utzakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-tzak-(a)w-ø=3SE-conjure-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -tzak- | | grab, conjure |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utzil | | | |
| Significado(s): | nd. bondad / goodness |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-tzi-li | | (2) (y)u-tzi-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-507-24 | | (2) 61-507-24 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utzil | | Lacadena and Wichmann 2004 | | utzil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ma [u]tzil | | bad | | utz | | good |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utzutzuw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella/ello lo termina/ó / he/she/it terminates/ed it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-TZUTZ-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-nn-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utzutzu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-tzutz-(u)w-ø=3SE-finish-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -tzutz- | | end, terminate, join |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utz'akb'uj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha mandado / he/she has ordered it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-TZ'AK-b'u-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-573-21-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utz'akb'uuj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-tz'ak-b'u-Vj-ø=3SE-order-CAU-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
utz'apaw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo planta/ó / he/she plants/planted it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-tz'a-pa-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-68-586-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | utz'apaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | utz'apaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-tz'ap-(a)w-ø=3SE-plant-THM-3SA |
|
|
Vea También: | -tz'ap- | | drive into ground, plant, erect, stack |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uwe'jiy | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella ya lo ha comido / he/she has already eaten it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-WE'-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-(nn-506)-88-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uwe'e(e)jiiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | u-we'-Vj-ø-iy=3SE-eat-RST-3SA-ADV.CLT |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ux | | | |
| Significado(s): | num. / three |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX |
|
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *oox-ib' | Kaufman and Norman1984 | | Proto-Cholan | *ux | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Ux Lut K'uh | | Ux Lut K'uh (epithet of the Palenque Triad) | | Ux Witik | | Ux Witik (Copan toponym) | | Ux Witz | | Ux Witz (Copan toponym) | | Ux Witz Ha' | | Ux Witz Ha' (Caracol toponym) | | uxlajun | | thirteen | | Uxlajun Chan Kuy | | Uxlajun Chan Kuy (name of God L's bird) | | Uxte' Ha' | | Uxte' Ha' (name of god) | | Uxte' Tun | | Uxte' Tun (Calakmul toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ux Lut K'uh | | | |
| Significado(s): | n. Ux Lut K'uh (epÃteto de la TrÃada de Palenque) / Ux Lut K'uh (epithet of the Palenque Triad) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX-lu-ti-K'UH |
| Número(s) Thompson: | (1) III-568-59-35 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ux Luut K'uh | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Ux Luut K'uh | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ux | | three | | k'uh | | god, deity |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ux Witik | | | |
| Significado(s): | n. Ux Witik (topónimo de Copan) / Ux Witik (Copan toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX-wi-ti-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) III-117-59-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ux Witik | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Ux Witik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ux | | three | | witik | | plant name? |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ux Witz | | | |
| Significado(s): | n. Ux Witz (topónimo de Copan) / Ux Witz (Copan toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX-WITZ | | (2) UX-WITZ-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) III-529 | | (2) III-529-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ux Witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Ux Witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | ux | | three |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Ux Witz Ha' | | | |
| Significado(s): | n. Ux Witz Ha' (Topónimo de Caracol) / Ux Witz Ha' (Caracol toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX-WITZ-tzi-a |
| Número(s) Thompson: | (1) III-529-507-228 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ux Witz [H]a' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Ux Witz [H]a' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | ux | | three | | witz | | mountain, hill |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uxlajun | | | |
| Significado(s): | num. trece / thirteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX-[LAJUN] |
| Número(s) Thompson: | (1) XIII |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | u[h]xlaju'n | | Zender 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) | | ux | | three |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Uxlajun Chan Kuy | | | |
| Significado(s): | n. Uxlajun Chan Kuy (nombre del ave del Dios L) / Uxlajun Chan Kuy (name of God L's bird) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UXLAJUN-CHAN-na-KUY |
| Número(s) Thompson: | (1) XIII-561-23-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | U[h]xlaju'n Chan Kuy | | Zender 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | kuy | | (large) owl | | uxlajun | | thirteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Uxte' Ha' | | | |
| Significado(s): | n. Uxte' Ha' (nombre de dios) / Uxte' Ha' (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX-TE'-HA' |
| Número(s) Thompson: | (1) III-87-566 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Uxte' Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Uxte' Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | ux | | three |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Uxte' Tun | | | |
| Significado(s): | n. Uxte' Tun (topónimo de Calakmul) / Uxte' Tun (Calakmul toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) UX-TE'-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) III-87-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Uxte' Tuun | | Houston Stuart and Robertson 1998 | | Uxte' Tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ux | | three | | tun | | stone | | tun | | year of 360 days |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uxul | | | |
| Significado(s): | n. escultura, grabado / carving, sculpture |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-xu-lu | | (2) (y)u-xu-lu | | (3) (y)u-xu-lu-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-nn-568 | | (2) 61-nn-568 | | (3) 61-nn-568-83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uxul, uxuluul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | uxul, uxulil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -uxul- | | carve, sculpt | | uxulnajal | | carving, sculpture | | uxulwajal | | carving, sculpture | | yuxulij | | he/she has carved it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-uxul- | | | |
| Significado(s): | vtd. esculpir, grabar / carve, sculpt |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -u-xu-lu- | | (2) (y)u-xu-lu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-nn-568 | | (2) 61-nn-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -uxul- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | uxul | | carving, sculpture | | uxulnajal | | carving, sculpture | | uxulwajal | | carving, sculpture | | yuxulij | | he/she has carved it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uxulnajal | | | |
| Significado(s): | nc. grabado, escultura / carving, sculpture |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)u-xu-lu-na-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-nn-568-1000a/23-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uxulnajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | uxul | | carving, sculpture | | -uxul- | | carve, sculpt | | uxulwajal | | carving, sculpture | | yuxulij | | he/she has carved it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uxulwajal | | | |
| Significado(s): | nc. grabado, escultura / carving, sculpture |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (y)u-xu-wa-ja-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-nn-130-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uxulwajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | uxul | | carving, sculpture | | -uxul- | | carve, sculpt | | uxulnajal | | carving, sculpture | | yuxulij | | he/she has carved it |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
uyub' | | | |
| Significado(s): | n. auditor / auditor |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) u-yu-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 1-61-21 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | uyub' | | Houston, Stuart and robertson 1998 | | uyub' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wa | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 130 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wa | | | (1) |
| Significado(s): | pref. ¿señal del aspecto progresivo con verbos transitivos? / progressive aspect marker on transitive verbs? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wa- | | Stuart, Houston and Robertson 1999 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
waj | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. tamale, tortilla / tamale, tortilla |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAJ | | (2) WAJ-ji | | (3) wa-WAJ-ji | | (4) wa-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 506 | | (2) 506-136 | | (3) 130-506-136 | | (4) 130-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | waaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | waaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *waaj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *waj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wak | | | (1) |
| Significado(s): | num. seis / six |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAK |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *waqaq-iib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *wäk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Wak Kab' Nal | | Wak Kab'nal (Naranjo area toponym) | | waklajun | | sixteen |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Wak Kab' Nal | | | |
| Significado(s): | n. Wak Kab'nal (topónimo en el área de Naranjo) / Wak Kab'nal (Naranjo area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAK-KAB'-NAL |
| Número(s) Thompson: | (1) VI-526-86 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Wak Kab'nal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Wak Kab'nal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | kab' | | earth | | kab' | | bee | | kab' | | honey, beehive | | nal | | ear of corn | | nal | | native | | wak | | six |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
waklajun | | | |
| Significado(s): | num. dieciseis / sixteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAK-[LAJUN] |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | waklaklajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | waklaju'n | | Lacaden and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) | | wak | | six |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Wak'ab' | | | |
| Significado(s): | n. Wak'ab' ((topónimo en el área de Yaxchilan-¿nombre de Santa Elena?) / Wak'ab' (Yaxchilan area toponym-name of Santa Elena?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wa-WAK'AB'? | | (2) wa-k'a-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 130-nn | | (2) 130-669-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Wak'aab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Wak'aab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wal | | | |
| Significado(s): | adv. ahora / now |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAL | | (2) WAL-la | | (3) ti-WAL-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn | | (2) nn-178 | | (3) 59-nn-178 |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *wäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-wan | | | |
| Significado(s): | suf. sufijo posicional / positional suffix |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -wa-ni |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #-waan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wax | | | |
| Significado(s): | n. zorro / fox |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wa-xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 130-1048 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | waax | | Lacadena and Wichmann 2004 | | waax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
waxak | | | (1) |
| Significado(s): | num. ocho / eight |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAXAK | | (2) wa-xa-ka |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | waxak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | waxak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *waqxaq-iib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *waxäk | KAufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | waxaklajun | | eighteen | | Waxaklajun Ub'ah Chan K'awil | | Waxaklajun Ub'ah Chan K'awil (name of war serpent) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
waxaklajun | | | |
| Significado(s): | num. dieciocho / eighteen |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAXAK-[LAJUN] | | (2) WAXAK-[LAJUN]-na |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | waxaklajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | waxaklaju'n | | Lacaden and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) | | waxak | | eight |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Waxaklajun Ub'ah Chan K'awil | | | |
| Significado(s): | n. Waxaklajun Ub'ah Chan K'awil (nombre del serpiente de guerra) / Waxaklajun Ub'ah Chan K'awil (name of war serpent) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAXAKLAJUN-u-B'AH-CHAN-na-K'AWIL |
| Número(s) Thompson: | (1) XVIII-1-757-561-23-1030a |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | waxaklajuun ub'aah chan k'awiil | | | | waxaklaju'n ub'aah k'awiil | | |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher | | chan | | four | | chan | | snake | | chan | | sky | | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | K'awil | | K'awil (name of god) | | lajun | | ten | | Lajun | | Lajun (name of god) | | waxak | | eight | | waxaklajun | | eighteen | | u | | syllabic sign |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
way | | | (1) (2) |
| Significado(s): | n. nahual, co-esencia, compañero de animal, espÃritu malo / nawal, co-essence, animal companion spirit, malign spirit |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAY | | (2) WAY-ya | | (3) WAY-wa-ya | | (4) wa-WAY-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 539 | | (2) 539-125 | | (3) 539-130-125 | | (4) 130-539-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | way | | Lacadena and Wichmann 2004 | | way | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | way- | | sleep | | wayab' | | sleeper, dreamer | | Wayhab' | | the final 5-day period of the 365-day year | | wayib' | | sleeping-room, sanctuary |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
way | | | (1) |
| Significado(s): | n. cuarto / room, quarter |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAY |
| Número(s) Thompson: | (1) 539/157/728/769 |
|
|
|
|
Vea También: | way- | | sleep | | wayab' | | sleeper, dreamer | | Wayhab' | | the final 5-day period of the 365-day year | | wayib' | | sleeping-room, sanctuary |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
way- | | | |
| Significado(s): | vi. dormir / sleep |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAY- | | (2) wa-ya- |
| Número(s) Thompson: | (1) 539 | | (2) 130-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | way- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | way- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *war | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *war | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *way | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | way | | nawal, co-essence, animal companion spirit, malign spirit | | way | | room, quarter | | wayab' | | sleeper, dreamer | | Wayhab' | | the final 5-day period of the 365-day year | | wayib' | | sleeping-room, sanctuary |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wayab' | | | |
| Significado(s): | n. durmiente, soñador/a / sleeper, dreamer |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAY-b'i | | (2) wa-ya-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 539-585 | | (2) 130-125-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wayaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | way | | nawal, co-essence, animal companion spirit, malign spirit | | way | | room, quarter | | way- | | sleep | | Wayhab' | | the final 5-day period of the 365-day year | | wayib' | | sleeping-room, sanctuary |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wayas | | | |
| Significado(s): | nd. compañero de espÃritu / spirit companion |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAY-ya-si |
| Número(s) Thompson: | (1) 539-125-57 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #wayaas | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wayis | | Zender 2004b |
|
|
|
Análisis Morfológico: | way-as=spirit companion-ABS |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Wayhab' | | | |
| Significado(s): | n. el último perÃodo de 5 dÃas del año de 365 dÃas / the final 5-day period of the 365-day year |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAY-HAB' |
| Número(s) Thompson: | (1) 157/728/769-548 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Wayhaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Wayhaab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | hab' | | year | | way | | nawal, co-essence, animal companion spirit, malign spirit | | way | | room, quarter | | way- | | sleep | | wayab' | | sleeper, dreamer | | wayib' | | sleeping-room, sanctuary |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wayib' | | | |
| Significado(s): | nc. cuarto de dormir, santuario / sleeping-room, sanctuary |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WAY-b'i | | (2) wa-WAY-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 539/645-585 | | (2) 130-539-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wayib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wayib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | way | | nawal, co-essence, animal companion spirit, malign spirit | | way | | room, quarter | | way- | | sleep | | wayab' | | sleeper, dreamer | | Wayhab' | | the final 5-day period of the 365-day year |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wa'- | | | |
| Significado(s): | vp. ser erecto, estar de pie, ser levantado / be erect, stand up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WA' | | (2) wa-WA'- |
| Número(s) Thompson: | (1) 588 | | (2) 130-588 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wa' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wa' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *wa' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *wa? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *wa? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wa'laj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella/lo levanta/ó / he/she/it raises/ed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WA'-la-ja | | (2) wa-WA'-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 588-178-181 | | (2) 130-588-181-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wa'laj | | Biro (after Stuart 2005) |
|
|
|
Análisis Morfológico: | wa'-l-aj-ø=stand-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
Vea También: | | wa'- | | be erect, stand up | | wa'wan | | he/she/it raises/ed, stands/ed up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wa'wan | | | |
| Significado(s): | vp. el/elle/lo levanta/ó, se pone/puso en pie / he/she/it raises/ed, stands/ed up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WA'-a-wa-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 588-228-130-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wa'waan | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wa'waan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | wa'-wan-i-ø=stand-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
Vea También: | wa'- | | be erect, stand up | | wa'laj | | he/she/it raises/ed | | -wan | | positional suffix |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
we | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) we |
| Número(s) Thompson: | (1) (1008-506) |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-we'- | | | |
| Significado(s): | vtd. comer / eat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -WE'- |
| Número(s) Thompson: | (1) nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -we'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -we'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *wa? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *we? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | we'ib' | | food-plate | | we'l | | food, meat | | we'm | | food-plate |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
we'ib' | | | |
| Significado(s): | nd. plato para comer / food-plate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WE'-i-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-679-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | we'ib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | -we'- | | eat | | we'l | | food, meat | | we'm | | food-plate |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
we'l | | | |
| Significado(s): | nd. comida, carne / food, meat |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WE'-la |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | we'el | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *we?-el | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | -we'- | | eat | | we'ib' | | food-plate | | we'm | | food-plate |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
we'm | | | |
| Significado(s): | nd. plato para comer / food-plate |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WE'-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) nn-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | we'e'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -we'- | | eat | | we'ib' | | food-plate | | we'l | | food, meat |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wi | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 117 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
winak | | | |
| Significado(s): | n. sirviente / servant |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) (a)-wi-na-ke-(na) |
| Número(s) Thompson: | (1) 228-117-537-220c-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | winak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
winal | | | |
| Significado(s): | n. perÃodo de 20 dÃas / 20-day period |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WINAL-la | | (2) wi-WINAL-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 521-178 | | (2) 177-521-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | winal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
winb'ah | | | |
| Significado(s): | n. imagen / image |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WI'-ni-B'AH-hi | | (2) wi-ni-b'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 158-116-757-(60-528) | | (2) 117-116-5-1 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winb'aah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | winb'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'ah | | face, self, image, first | | b'ah | | gopher |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
winik | | | (1) |
| Significado(s): | n. ser humano, hombre / human being, man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WINIK | | (2) WINIK-ki | | (3) wi-WINIK-ki | | (4) wi-ni-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 521 | | (2) 521-102 | | (3) 117-521-102 | | (4) 117-116-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winik | | Lacadena and Wichmann 2004 | | winik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *winaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *winik | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
winik | | | |
| Significado(s): | n. perÃodo de 20 dÃas / 20-day period |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WINIK | | (2) wi-WINIK | | (3) WINIK-ki | | (4) wi-WINIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 521 | | (2) 117-521 | | (3) 521-102 | | (4) 117-521-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | winik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
winik | | | (1) |
| Significado(s): | num. veinte / twenty |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WINIK | | (2) wi-WINIK | | (3) WINIK-ki | | (4) wi-WINIK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 521 | | (2) 117-521 | | (3) 521-102 | | (4) 117-521-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | winik | | Lacadena and Wichmann 2004 | | winik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
witik | | | |
| Significado(s): | n. ¿nombre de planta? / plant name? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wi-ti-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 117-59-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | witik | | Lacadena and Wichmann 2004 | | witik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
witz | | | (1) (3) |
| Significado(s): | n. montaña, colina / mountain, hill |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WITZ | | (2) wi-WITZ | | (3) wi-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 529 | | (2) 117-529 | | (3) 117-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | witz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *witz | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *witz | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *witz | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | witzij | | to pile up |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
witzij | | | |
| Significado(s): | vid. amontonar / to pile up |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WITZ-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 529-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | witziij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | witz | | mountain, hill |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wi' | | | (1) |
| Significado(s): | n. raÃz / root |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wi |
| Número(s) Thompson: | (1) 117 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wi' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wi' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *wi? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *wi? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Wi' Te' Nah | | | |
| Significado(s): | n. Wi' Te' Nah (nombre de edificio) / Wi' Te' Nah (name of building) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wi-TE'-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 117/600-87-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Wi' Te' Naah | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Wi' Te' Naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | nah | | first | | nah | | house, building | | te' | | tree, wood | | wi' | | root |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wi'l | | | |
| Significado(s): | adj. último, por la última vez / last, for the last time |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WI' | | (2) wi-WI' | | (3) wi | | (4) wi-i-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 158 | | (2) 117-158 | | (3) 117 | | (4) 117-679-83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wi'il | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wi'nal | | | |
| Significado(s): | nc. hambre, hambruna / hunger, famine |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) WI'-NAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 158-86 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wi'nal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *wa?ing-(aal) | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *wi?nal | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wo | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wo |
| Número(s) Thompson: | (1) 67 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Woh | | | |
| Significado(s): | n. 2o mes del perÃodo Clásico / 2nd Classic Maya month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wo | | (2) wo-i | | (3) wo-hi |
| Número(s) Thompson: | (1) 67 | | (2) 67-679 | | (3) 67-(60-528) |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Wooh | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Wooh | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-wol | | | |
| Significado(s): | n. obketo redondo / round object |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -wo-lo |
| Número(s) Thompson: | (1) 67-580 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -wol | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -wol | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *wol | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *wol | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
woloy | | | |
| Significado(s): | mp. envolverse / got wrapped |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wo-lo-yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 67-580-17 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wolooy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | wol-oy-i-ø=wrap-MED-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
wo'j | | | (4) |
| Significado(s): | n. jeroglÃfico / hieroglyph |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) wo-o-ja | | (2) wo-ja | | (3) wo-jo | | (4) wo-jo-li | | (5) wo-jo-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 67-694-181 | | (2) 67-181 | | (3) 67-607 | | (4) 67-607-83 | | (5) 67-607-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | wo'oj, woj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wooj, woj | | Houston, Stuart and robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xa | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xa |
| Número(s) Thompson: | (1) 114/508 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xa- | | | |
| Significado(s): | adv. ya / already |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xa- |
| Número(s) Thompson: | (1) 508 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xa- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xa- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-xa | | | |
| Significado(s): | ad. -xa, sufijo del aspecto iterativo (¿acción repetitiva?) / -xa, iterative aspect suffix (repetitive action?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -xa |
| Número(s) Thompson: | (1) 114 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -xa | | Stuart, Houston and Robertson 1999 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xaman | | | |
| Significado(s): | n. norte / north |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xa-MAN-na | | (2) xa-ma-MAN-na | | (3) xa-ma-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 508-566-23 | | (2) 508-74-566-23 | | (3) 508-74-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xaman | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xaman | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xi | | | |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xi |
| Número(s) Thompson: | (1) 1048 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xib' | | | (1) |
| Significado(s): | n. personaje masculino, hombre joven / male person, young man |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) XIB' | | (2) XIB'-b'i | | (3) xi-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 1008 | | (2) 1008-585 | | (3) 1048-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *xiihb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *xiib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *xib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xikb'alel | | | |
| Significado(s): | nc. ? (objeto de guerra) / ? (a war object) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xi-ki-b'a-le | | (2) xi-ki-b'a-le-le |
| Número(s) Thompson: | (1) 1048-102-501-188 | | (2) 1048-102-501-188-188 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xikb'alel | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xikb'alel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | adj. / stinking |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
| Significado(s): | prep. / in, inside |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xo | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xo |
| Número(s) Thompson: | (1) 536 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xok | | | (2) |
| Significado(s): | n. tiburón / shark |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) XOK-ki | | (2) xo-ki |
|
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xook | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xook | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | xok tun | | counting-stone |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xok | | | |
| Significado(s): | n. cuenta / count |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xo-ko |
| Número(s) Thompson: | (1) 526-110 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | | xok tun | | counting-stone |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xok tun | | | |
| Significado(s): | nc. piedra para contar / counting-stone |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xo-ko-TUN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 536-110-528-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xoktuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xoktuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | tun | | stone | | tun | | year of 360 days | | xok | | shark | | xok | | count |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xol | | | |
| Significado(s): | adj. cilÃndrico / cylindrical |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xo[l] |
| Número(s) Thompson: | (1) 536 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xol | | |
|
|
|
|
Vea También: | xo[l]te' | | cylindrical piece of wood |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xo[l]te' | | | |
| Significado(s): | nc. báculo cilÃndrico / cylindrical piece of wood |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xo-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 536-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xo[l]te' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xo[l]te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | te' | | tree, wood | | xol | | cylindrical |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xu |
| Número(s) Thompson: | (1) 756b] |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xuk | | | |
| Significado(s): | n. esquina / corner |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xu-ka- |
| Número(s) Thompson: | (1) 756c-25 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xu[h]k- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *xuk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *xuhk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | xukal | | cornered, square | | xukalnah | | cornered-house |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xuk? pi' | | | |
| Significado(s): | nc. nombre propio del bastón para bailar / proper name of dance staff |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xu-ku-pi |
| Número(s) Thompson: | (1) 756c-528-177 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xukal | | | |
| Significado(s): | nd. rinconada, cuadrado / cornered, square |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xu-ka-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 756c-25-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xu[h]kal | | Biro 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | | xuk | | corner | | xukalnah | | cornered-house |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xukalnah | | | |
| Significado(s): | n. casa rinconada / cornered-house |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xu-ka-la-NAH | | (2) xu-ka-NAH |
| Número(s) Thompson: | (1) 756c-25-178-4 | | (2) 756c-25-4 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xu[h]kalnah | | Biro 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | nah | | first | | nah | | house, building | | xuk | | corner | | xukal | | cornered, square |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Xukpip? | | | |
| Significado(s): | n. ¿Xukpip? (glifo emblema de Copan) / Xukpip? (Copan Emblem Glyph) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xu-ku-pi-pi | | (2) xu-ku-pi-pu | | (3) xu-ku-pu | | (4) xu-ku |
| Número(s) Thompson: | (1) 756c-528-177-200 | | (2) 756c-528-177-266 | | (3) 756c-528-266 | | (4) 756c-528 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xukub' | | | |
| Significado(s): | nd. cuerno / horn |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) XUKUB' | | (2) XUKUB'-b'a | | (3) xu-ku-b'u |
| Número(s) Thompson: | (1) 291 | | (2) 291-501 | | (3) 756-528-(21+743) |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *xukub' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
xu' | | | |
| Significado(s): | n. hormiga arriera / ant |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) xu |
| Número(s) Thompson: | (1) 756c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | xu' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | xu' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
ya | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 125/126/127/129/131/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
yab' | | | |
| Significado(s): | n. abundancia / abundance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-b'a- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-501 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | yab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | Yab'nal | | Yab'nal (Chichen Itza toponym) |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
Yab'nal | | | |
| Significado(s): | n. Yab'nal (topónimo de Chichen Itza ) / Yab'nal (Chichen Itza toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-b'a-NAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-501-86 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yab'nal | | Boot in Schele and Mathews 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -nal | | place | | yab' | | abundance |
| Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
yaj | | | |
| Significado(s): | adv. ¿el mismo tiempo? / at the same time? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-ji | | (2) YAJ |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-88 | | (2) 358 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yaaj | | Grube 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 30-Mar-2005 |
|
|
-yaj | | | |
| Significado(s): | ad. se deriva sustantivos de verbos posicionales / derives nouns from positionals |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -ya-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -yaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -yaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yajaw | | | |
| Significado(s): | adj. 'vasallo', gobernante subordinado / 'vassal', subordinate ruler |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-AJAW | | (2) ya-ja-wa | | (3) ya-wa | | (4) ya-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-1000d/168 | | (2) 125-181-130 | | (3) 125-130 | | (4) 125-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ajaw | | lord, king, ruler | | yajaw k'ak' | | servant of the fire | | yajaw te' | | spear-lord? |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yajaw k'ak' | | | |
| Significado(s): | n. sirviente del fuego / servant of the fire |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-AJAW-K'AK' | | (2) ya-ja-wa-K'AK' | | (3) ya-ja-wa-k'a-k'a |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-168-122 | | (2) 125-181-130-122 | | (3) 125-181-130-669-669 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yajaw k'a[h]k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yajaw te' | | | |
| Significado(s): | n. ¿señor de la lanza? / spear-lord? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-AJAW-TE' | | (2) ya-ja-wa-TE' |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-168-87/518c | | (2) 125-181-130-87 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yajaw te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yajaw te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yaktajiy | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella ya lo ha dejado / he/she has already left it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-ka-ta-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-25-565-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yaktaajiiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-ak-ta-Vj-ø-iy=3SE-leave-?-RST-3SA-ADV.CLT |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yak'aw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo da/dio / he/she gives/gave it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-k'a-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-669-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #yak'aw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-ak'-(a)w-ø=3SE-give-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
-yal- | | | |
| Significado(s): | vt. tirar, demolir / throw, demolish |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-la- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-534 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -yal- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-yal- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *yäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | | yalaj | | he/she/it is/was thrown down |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yalaj | | | |
| Significado(s): | pa. el/ella/lo es/fue tirado(a) / he/she/it is/was thrown down |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-534-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | ya[h]laj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | ya-[h]-l-aj-ø=throw-[PAS]-THM-3SA |
|
|
Vea También: | | -yal- | | throw, demolish |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yaljiy | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella ya lo ha dicho / he/she has already said it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-la-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-534-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yalaajiiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-al-Vj-ø-iy=3SE-say-RST-3SA-ADV.CLT |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yatij | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha dado un baño / he/she has bathed it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-ti-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-59-758c |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yatiij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-ati-Vj-ø=3SE-bath-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yax | | | (1) |
| Significado(s): | adj. azul/verde, primero(a), perecioso(a), sagrado(a) / green/blue, first, precious, sacred |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX | | (2) ya-YAX | | (3) ya-xa |
| Número(s) Thompson: | (1) 16 | | (2) 125-16 | | (3) 125-114 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yax | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *ra'x | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ra?x | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *yäx | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yax Akul Ha' | | | |
| Significado(s): | n. Yax Akul Ha' (topónimo de El Cayo) / Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-a-ku-la-HA' |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-228-528-178-556 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yax Aku'l Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ak | | turtle | | ha' | | water | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yax B'alam | | | |
| Significado(s): | n. Jaguar Precioso (nombre de uno de los gemelos héroes del perÃodo Clásico) / Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-B'ALAM |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-751 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yax B'a[h]lam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | b'alam | | jaguar | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yax Ha' | | | |
| Significado(s): | n. Yax Ha' (topónimo de Yaxha en el Peten) / Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-a | | (2) YAX-HA' |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-743 | | (2) 16-556 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yax Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | ha' | | water | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yax Mut[ul] | | | |
| Significado(s): | n. Yax Mutul (topónimo de Tikal) / Yax Mutul (Tikal toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-MUT |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-569 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yax Mutuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax Mutu'l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | mut | | bird | | mut | | omen | | mutul | | knot of hair | | Mutul | | Mutul (Tikal toponym) | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yax Nil | | | |
| Significado(s): | n. Yax Nil (topónimo de El Cayo) / Yax Nil (El Cayo toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-ni-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-116/nn-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yax Niil | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Yax Niil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yax Sihom? | | | |
| Significado(s): | n. 10o mes del perÃodo Clásico / 10th Clasic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-SIHOM?-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-528-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yax Sihoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax Siho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | sihom | | winter maize crop | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yax te' | | | |
| Significado(s): | nc. ceiba / ceiba tree |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-TE' | | (2) YAX-TE'-e |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-87 | | (2) 16-87-542 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yax te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yax te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | te' | | tree, wood | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yaxhal | | | |
| Significado(s): | adj. como el agua azul/verde / green/blue water like |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-HA' | | (2) YAX-HA'-la | | (3) YAX-ha-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-556 | | (2) 16-556-178 | | (3) 16-(60-1042)-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #yaxha'l | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #yaxha'[a]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yaxhal Chak | | | |
| Significado(s): | n. Yaxhal Chak (nombre de dios) / Yaxhal Chak (name of god) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-HA'-CHAK | | (2) YAX-HA'-la-CHAK-ki |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-556-178-1011 | | (2) 16-556-178-1011-102 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yaxhal Chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yaxhal Chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Chak | | Chak (Rain God) | | chak | | rain | | chak | | red, great, big | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | yaxhal | | green/blue water like | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yaxhal Witznal | | | |
| Significado(s): | n. Yaxhal Witznal (topónimo mitológico) / Yaxhal Witznal (mythological toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-ha-la-wi-tzi | | (2) YAX-ha-la-wi-tzi-na-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-(60-1042)-178-117-507 | | (2) 16-(60-1042)-178-117-507-537-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yaxhal Witznal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yaxhal Witznal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -nal | | place | | witz | | mountain, hill | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | yaxhal | | green/blue water like | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yaxk'in | | | (2) |
| Significado(s): | n. 7o mes del perÃodo Clásico / 7th Classic Maya Month |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) YAX-K'IN | | (2) YAX-K'IN-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 16-544 | | (2) 16-544-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yax K'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax K'in | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | k'in | | hot | | k'in | | sun | | k'in | | day | | yax | | green/blue, first, precious, sacred | | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | yayax | | very green/blue |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yaxun | | | |
| Significado(s): | n. cotinga / cotinga |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-YAXUN-na | | (2) ya-YAXUN | | (3) YAXUN | | (4) ya-xu-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-nn-23 | | (2) 125-nn | | (3) nn | | (4) 125-756c-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yaxuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yaxu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yayax | | | |
| Significado(s): | adj. muy azul/verde / very green/blue |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-YAX |
| Número(s) Thompson: | (1) 125-16 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yayax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yayax | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | Yax Akul Ha' | | Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) | | Yax B'alam | | Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) | | Yax Ha' | | Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) | | Yax Mut[ul] | | Yax Mutul (Tikal toponym) | | Yax Nil | | Yax Nil (El Cayo toponym) | | Yax Sihom? | | 10th Clasic Maya Month | | yax te' | | ceiba tree | | yaxhal | | green/blue water like | | Yaxhal Chak | | Yaxhal Chak (name of god) | | Yaxhal Witznal | | Yaxhal Witznal (mythological toponym) | | Yaxk'in | | 7th Classic Maya Month |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
ya' | | | (1) |
| Significado(s): | adv. ahÃ, allà / there |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 125/126 |
|
|
Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *ya?(i) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
ye | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ye |
| Número(s) Thompson: | (1) 512/710v/nn |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yeh | | | |
| Significado(s): | adj. revelado(a) / revealed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ye |
|
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yemal K'uk' Lakam Witz | | | |
| Significado(s): | n. Yemal K'uk' Lakam Witz (¿topónimo?) / Yemal K'uk' Lakam Witz (toponym?) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ye-ma-la-K'UK'-LAKAM-wi-WITZ |
| Número(s) Thompson: | (1) 710v/nn-502-178-744-262-117-529 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Ye[h]mal K'uk' Lakam Witz | | Zender 2005 |
|
|
|
|
Vea También: | em- | | go down, descend; come down | | emal | | descent | | k'uk' | | quetzal | | lakam | | big, great, wide | | witz | | mountain, hill |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yi | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yi |
| Número(s) Thompson: | (1) 17/18 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yilaj | | | (3) |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha visto / he/she has seen it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yi-IL-ji | | (2) yi-IL-la-ja | | (3) yi-la-ji | | (4) yi-li-a-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-nn-88 | | (2) 17-nn-178-181 | | (3) 17-534-88 | | (4) 17-82-743-88 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yilaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-ila-Vj-ø=3SE-see-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yiliw | | | |
| Significado(s): | vt. el/ella lo ve/vio / he/she see/saw it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yi-IL-wa | | (2) yi-li-wa |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-nn-130 | | (2) 17-82-130 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #yiliiw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-il-(i)w-ø=3SE-see-THM-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yitajiy | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella ya lo ha acompañado / he/she has already accompanied it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yi-ta-ji-ya |
| Número(s) Thompson: | (1) 17-565-136-125 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yitaajiiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-ita'-Vj-ø-iy=3SE-accompany-RST-3SA-ADV.CLT |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yo | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo |
| Número(s) Thompson: | (1) 115/221b/673 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yochin | | | |
| Significado(s): | n. Yochin (topónimo en el Peten) / Yochin (Peten toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-chi-ni |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-671-116 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yochin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yochin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yoke | | | |
| Significado(s): | n. Yoke (glifo emblema de Aguacatal) / Yoke (Aguacatal Emblem Glyph) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-ke |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-770 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yook | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yook | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yokib' | | | |
| Significado(s): | n. Yokib' (glifo emblema de Piedras Negras) / Yokib' (Piedras Negras Emblem Glyph) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-ki-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-102-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yokib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yokib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | ok | | foot | | okib' | | pedestal | | Yokib' | | Yokib' (Piedras Negras Emblem Glyph) | | yokib' | | canyon, entrance | | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | ok | | foot | | okib' | | pedestal |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yokib' | | | |
| Significado(s): | n. cañón, entrada / canyon, entrance |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-ki-b'i |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-102-585 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yokib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | yokib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | ok | | foot | | okib' | | pedestal | | Yokib' | | Yokib' (Piedras Negras Emblem Glyph) | | yokib' | | canyon, entrance | | -ib' | | derives instrumentals from intransitive verbs | | ok | | foot | | okib' | | pedestal |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yokman | | | |
| Significado(s): | n. Yokman (topónimo en el área de Tikal) / Yokman (Tikal area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-ko-MAN-na |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-110-566-23 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yokman | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yokman | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yopat | | | |
| Significado(s): | nd. mitra, tipo de tocado / mitre, type of helmet |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-po?-AT-ti | | (2) yo-AT-ti | | (3) yo-AT-ta | | (4) yo-a-AT-ta |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-nn-552-59 | | (2) 115-785-59 | | (3) 115-552-113 | | (4) 115-228-552-113 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yopaat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yopaat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yotz | | | |
| Significado(s): | n. Yotz (topónimo en el área de Naranjo) / Yotz (Naranjo area toponym) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-YOTZ-tzi | | (2) YOTZ-yo-tzi | | (3) yo-tzi |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-nn-507 | | (2) nn-115-507 | | (3) 115-507 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | Yootz | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Yootz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yo'nal | | | |
| Significado(s): | nd. pariente / relative |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yo-NAL | | (2) yo-o-NAL |
| Número(s) Thompson: | (1) 115-86 | | (2) 115-nn-86 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | #yo'nal | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yu | | | (1) |
| Significado(s): | syl. signo sillábico / syllabic sign |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu |
| Número(s) Thompson: | (1) 61/62 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
-yuk- | | | |
| Significado(s): | vt. sacudir / shake |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -yu-ku- |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-528 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -yuk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -yuk- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Mayan | *yuhk | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *yuk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *yuhk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Vea También: | yuklaj | | he/she/it shakes/ed | | yuknom | | shaker, he/she who shakes |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuklaj | | | |
| Significado(s): | vp. el/ella/lo sacude/ó / he/she/it shakes/ed |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-ku-la-ja |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-568-178-181 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yuklaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yuklaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | yuk-l-aj-ø=shake-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
Vea También: | | -yuk- | | shake | | yuknom | | shaker, he/she who shakes |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuknom | | | |
| Significado(s): | nd. sacudidor, el/ella que sacude / shaker, he/she who shakes |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-ku-no-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-528-134-142 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yu[h]kno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | yuk-n-om-ø=shake-IVZR-RST-3SA |
|
|
Vea También: | -om | | resultative of intransitive verbs, future | | -yuk- | | shake | | yuklaj | | he/she/it shakes/ed |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuk'uj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha bebido / he/she has drunk it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-UK'-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-1070-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yuk'/uch'uuj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-uk'-Vj-ø=3SE-drink-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
-yul- | | | |
| Significado(s): | vt. pulir, alisar / polish, brush |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) -yu-lu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-568 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | -yul- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -yul- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
Vea También: | yulul | | something polished |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yulul | | | |
| Significado(s): | nd. cosa pulida / something polished |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-lu-li |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-568-83 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yuluul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | | -yul- | | polish, brush |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yum | | | |
| Significado(s): | n. cabeza de familia, jefe, padre / family head, father, boss, patron |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-mu | | (2) yu-ma |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-19 | | (2) 61-nn |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Reedificación(s) Lingüística: | Proto-Cholan | *yum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuwal | | | |
| Significado(s): | adv. ¿señal del aspecto progresivo? / marker of progressive aspect ? |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-wa-la |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-130-178 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yuwal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yuwal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
| Significado(s): | adv. ¿señalar aspecto progresivo? / marking progressive aspect? |
|
| Número(s) Thompson: |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuxulij | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha esculpido / he/she has carved it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-xu-li-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-756c-568-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yuxulij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
Vea También: | uxul | | carving, sculpture | | -uxul- | | carve, sculpt | | uxulnajal | | carving, sculpture | | uxulwajal | | carving, sculpture | | yV- | | he, she, it, they, his, hers, its, their (prevocalic) |
| Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yuxuluj | | | |
| Significado(s): | vtd. el/ella lo ha grabado / he/she has carved it |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) yu-xu-lu-ji |
| Número(s) Thompson: | (1) 61-756-568-136 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yuxuliij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
Análisis Morfológico: | y-ux-ul-Vj-ø=3SE-carve-NOM-RST-3SA |
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|
yV- | | | |
| Significado(s): | pre. el, ella, ello, ellos, ellas, su, suyo, suya (ante vocal) / he, she, it, they, his, hers, its, their (prevocalic) |
| Deletreo(s) de Jeroglífico: | (1) ya-, ye-, yi-, yo-, yu- |
| Número(s) Thompson: | (1) 125, 710v, 17, 115, 61 |
|
|
Transcripción(s) Estrecha: | yV- | | Houston, Stuart and Robertson | | yV- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Dure Actualizado: | 31-Aug-2005 |
|
|