|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
Aj K'ak' O' Chak | | | |
| Meaning(s): | n. Aj K'ak' O Chak (God, especially in Yaxchilan) / Aj K'ak' O Chak (Dios, especialmente en Yaxchilan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-K'AK'-o-CHAK-ki | | (2) AJ-K'AK'-o-cha-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 12-1035-279-nn-102 | | (2) 12-1035-279-668-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Aj K'ak' O Chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Aj K'a[h]k' O Chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
aj k'uhun | | | (1) |
| Meaning(s): | n. worshipper / adorador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-K'UH-na | | (2) AJ-K'UH-HUN-na | | (3) AJ-K'UH-HUN | | (4) a-K'UH-na | | (5) a-K'UH-na | | (6) AJ-K'UH-hu-na |
| Thompson Number(s): | (1) 12-1016-23 | | (2) 12-1016-522-23 | | (3) 12-1016-522 | | (4) 228-1016-23 | | (5) 743-1016-23 | | (6) 12-1016-740b-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj k'uhuun | | Zender 2004 | | # aj k'uhu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Ak'e | | | |
| Meaning(s): | n. Ak'e (Main Sign of Emblem Glyph around Bonampak) / Ak'e (Signo principal del glifo emblema alrededor de Bonampak) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-k'e |
| Thompson Number(s): | (1) 228/229/743-[197+515] |
|
|
Narrow Transcription(s): | ak'e | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ak'e | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
alay | | | |
| Meaning(s): | adv. hereby, thus / asi |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-LAY-ya | | (2) a-la-LAY-ya | | (3) a-LAY | | (4) a-la-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 228-nn-125 | | (2) 228-178-nn-125 | | (3) 228-nn | | (4) 228-534-125 |
|
|
|
|
|
|
b'ah | | | (1) |
| Meaning(s): | n. gopher / ardillón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi |
| Thompson Number(s): | (1) 757 | | (2) 757-60 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *b'a'h | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'ah ch'o | | | |
| Meaning(s): | n. gopher rat / ardillón de rata |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a-ch'o |
|
|
|
|
|
|
|
b'akVl | | | |
| Meaning(s): | nd. abundance of herons, / abundancia de garzas |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK-la |
| Thompson Number(s): | (1) 570-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'a[h]k[ii]l, b'a[h]k[u'u]l | | Lacadena and Wichmann n.d. | | b'aakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chab' | | | |
| Meaning(s): | n. bee, beehive, honey / abeja, colmena, miel |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) (520-299)-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaab' | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kaab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
che | | | |
| Meaning(s): | adv. thus / asi |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che |
| Thompson Number(s): | (1) 145 |
|
|
|
|
|
|
che' | | | |
| Meaning(s): | n. tree / árbol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
che'n | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | part. so, so it says (alternative: I say/said) / asi, asi se dicen (alternativamente: yo digo/dije) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e-na | | (2) che-na | | (3) che-he-na |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542/741a-23 | | (2) 148-23 | | (3) 148-574-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cheen, cheheen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'en, chehe'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chum tun | | | (2) (3) |
| Meaning(s): | n. tun seating / asiento de tun |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-TUN | | (2) CHUM-TUN-ni | | (3) CHUM-mu-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 644-528 | | (2) 644-528-116 | | (3) 644-[19v]-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chum tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chum tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumub' | | | |
| Meaning(s): | n. seat / asiento |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-mu-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 644-[19v]-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumuub' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumib' | | Houston, Stuart andRobertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumul | | | (2) |
| Meaning(s): | n. be seated / asentarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-li | | (2) CHUM-mu-li |
| Thompson Number(s): | (1) 644-82 | | (2) 644-[19v]-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumuul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chuwen | | | |
| Meaning(s): | n. artist? / artista? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUWEN | | (2) CHUWEN-na | | (3) CHUWEN-ne |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-23 | | (3) nn-120 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chuwe'n, chuwen | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuween, chuwen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-ch'ab'- | | | |
| Meaning(s): | vt. fast / ayunar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ch'a-b'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ch'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -ch'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ch'ab' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fasting / ayuno |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AB' | | (2) ch'a-CH'AB' | | (3) CH'AB'-b'a | | (4) ch'a-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 712 | | (2) 93-712 | | (3) 712-501 | | (4) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'a[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *k'ajb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ajb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ah | | | |
| Meaning(s): | adj. bitter / agrio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ha |
| Thompson Number(s): | (1) 93-(60-1042) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | * k'ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ahom | | | |
| Meaning(s): | nd. one who incense / alguien que incensa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ho-ma | | (2) ch'a-jo-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 93-672-74 | | (2) 93-589-42 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ahoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
el- | | | |
| Meaning(s): | vt. burn / arder |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EL | | (2) EL-le |
| Thompson Number(s): | (1) 546v | | (2) 546v-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | el | | Stuart 2005 | | #el- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
hab' | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. year / año |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) H AB' | | (2) HAB'-b'i | | (3) HAB'-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 548 | | (2) 548-585 | | (3) 548-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | haab', hab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | haab', #hab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *haa'b' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ha?b' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hab' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ham- | | | |
| Meaning(s): | vp. lie down / acostar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ha-ma- |
| Thompson Number(s): | (1) (60-1042)-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | ham- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ham- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ha' | | | |
| Meaning(s): | n. water / agua |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HA' | | (2) HA'-a | | (3) a |
| Thompson Number(s): | (1) 566 | | (2) 566-228 | | (3) 228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *Ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *ha' | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
|
|
ib'ach | | | |
| Meaning(s): | n. armadillo / armadillo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-b'a-cha |
| Thompson Number(s): | (1) 679-501-668 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ib'ach | | Stuart 2005 | | #ib'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *iib' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ib'-ach | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
-ita'- | | | |
| Meaning(s): | vtd. accompany / acompañar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)i-ta-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 125-565-88 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ita'a- | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
jop- | | | |
| Meaning(s): | vp. stake / apostar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) jo-po- |
| Thompson Number(s): | (1) 607-687 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jop- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #jop- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
juntan | | | (2) |
| Meaning(s): | nc. beloved, cherished one, loved one / apreciado, querido |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JUN-TAN | | (2) JUN-TAN-na | | (3) JUN-ta-na |
| Thompson Number(s): | (1) I-606 | | (2) I-606-23 | | (3) I-565-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ju'n ta[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kab' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. bee / abeja |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) KAB' |
| Thompson Number(s): | (1) 526 |
|
|
Narrow Transcription(s): | kab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | kab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-kach- | | | |
| Meaning(s): | vt. tie, bundle up / atar, envolver |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ka-cha- |
| Thompson Number(s): | (1) 25-(520-299) |
|
|
Narrow Transcription(s): | -kach- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -kach- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *käch | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
Kanul | | | |
| Meaning(s): | n. abundance of serpents; Calakmul Embelm Glyph Main Sign / abundancia de serpientes; Signo principal del glifo emblema de Calakmul |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ka-KAN | | (2) KAN-la |
| Thompson Number(s): | (1) 25-764 | | (2) 764-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Kanal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Kanu[u']l | | Lacadena and Wichmann n.d. |
|
|
|
|
|
|
k'ak'al | | | |
| Meaning(s): | adj. fiery / ardiente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AK'-la |
| Thompson Number(s): | (1) 122/1035-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #k'a[h]k'al | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'a[h]k'al | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-k'al- | | | (1) |
| Meaning(s): | vt. bind, wrap, tie on / atar, envolver |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AL | | (2) k'a-la | | (3) K'AL-la | | (4) k'a-K'AL |
| Thompson Number(s): | (1) 713a | | (2) 669-178 | | (3) 713-178 | | (4) 669-713a |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-k'al- | | Lacadena and Wichmann 1998 | | -k'al- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *k'al | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
|
|
k'altun | | | (2) |
| Meaning(s): | nc. stone-binding / atadura de piedra |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AL-TUN | | (2) K'AL-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 713a-528 | | (2) 713a-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #k'altuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'altuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
k'an | | | (1) |
| Meaning(s): | n. seat, bench / asiento, banco |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 281-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | k'a[h]n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'an | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
k'an | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | adj. yellow / amarillo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AN | | (2) K'AN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 281 | | (2) 281-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | k'an | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'an | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *q'an | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'än | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *q'an | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
|
|
k'at | | | |
| Meaning(s): | n. crosswise / atravesado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AT | | (2) K'AT-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 553a | | (2) 553a-565a |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *q'at | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'ät | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
-k'eb'- | | | |
| Meaning(s): | vt. kneel down / arrodillarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'EB' | | (2) k'e-K'EB' | | (3) K'EB'-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) (197-512)-nn | | (3) nn-501 |
|
|
|
|
|
|
lakam ha' | | | |
| Meaning(s): | nc. wide water (Palenque toponym) / agua grande (topónimo de Palenque) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) LAKAM-HA' |
| Thompson Number(s): | (1) 262-566 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Lakam Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Lakam Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-mach- | | | |
| Meaning(s): | vt. grab / agarrar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ma-cha |
| Thompson Number(s): | (1) 74-668 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-mach- | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
|
|
mal | | | |
| Meaning(s): | prep. within / adentro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ma-la |
| Thompson Number(s): | (1) 502-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | mal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
mam | | | (1) |
| Meaning(s): | n. grandfather, grandson, old man, ancestor / abuelo, nieto, viejo, ancestro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) MAM | | (2) ma-ma | | (3) MAM-ma |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 74-502 | | (3) nn-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | mam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *maam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *maam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *mam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-mek'- | | | |
| Meaning(s): | vt. embrace, hug, rule / abrazar, gobernar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -me-k'e- |
| Thompson Number(s): | (1) (188-522)-(197-515) |
|
|
Narrow Transcription(s): | #mek' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *mek' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
mim | | | |
| Meaning(s): | n. grandmother / abuela |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) mi-mi |
| Thompson Number(s): | (1) 173-173 |
|
|
Narrow Transcription(s): | mim | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mim | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *mi?m | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *mim | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
mul- | | | |
| Meaning(s): | vp. stack, pile up / amontonar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) mu-lu- |
| Thompson Number(s): | (1) (19-743)-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #mul- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
mut | | | (1) |
| Meaning(s): | n. bird / ave |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) mu-ti |
| Thompson Number(s): | (1) 19-59 |
|
|
Narrow Transcription(s): | muut | | Lacadena and Wichmann 2004 | | muut | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *mut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
nab' | | | (2) |
| Meaning(s): | n. large body of standing water, pool, lake / agua, piscina, lago |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) NAB'-b'i | | (2) NAH-b'i | | (3) na-b'i | | (4) na-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) (324-nn)-585 | | (2) 4-585 | | (3) 23-585 | | (4) 23-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | naa[h]b\ | | na[h]b' Lacadena and Wichman |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *najb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *najb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *nahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ototaj | | | |
| Meaning(s): | vi. to be housed / alojarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) OTOT-AJ |
| Thompson Number(s): | (1) nn-12 |
|
|
|
|
|
|
ox wi'l | | | |
| Meaning(s): | nc. abundance of food / abundancia de comida |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) OX-WI'L |
| Thompson Number(s): | (1) III-158 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ox wi'il | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-pas- | | | |
| Meaning(s): | vt. open, dawn / abrir, amanecer |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -pa-sa- | | (2) -PAS- |
| Thompson Number(s): | (1) 586-630 | | (2) (544-561v-526)/(208/222-526) |
|
|
Narrow Transcription(s): | -pas- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pas- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
pas | | | |
| Meaning(s): | adv. on next day / al dia siguiente, al otro dia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) PAS |
| Thompson Number(s): | (1) (544-561v-526)/(208/222-526) |
|
|
Narrow Transcription(s): | pas | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | pas | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
pasaj | | | (3) |
| Meaning(s): | nd. opening / abertura, salida |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) PAS | | (2) pa-sa-ja | | (3) pa-sa |
| Thompson Number(s): | (1) (208-526) | | (2) 586-630-181 | | (3) 586-630 |
|
|
Narrow Transcription(s): | pasaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pasaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
pa'l | | | |
| Meaning(s): | n. creek, lagoon, stream / arroyo, laguna |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pa-a-la |
| Thompson Number(s): | (1) 586-228-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | pa'al | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-pich- | | | |
| Meaning(s): | vt. perforate / agujerear, pinchar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -pi-chi- |
| Thompson Number(s): | (1) 177-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -pich- | | Houston, Sturat and Robertson 1998 | | -pich- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-pop- | | | |
| Meaning(s): | vt. to roast / asar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) po-po |
| Thompson Number(s): | (1) 687-687 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-po[h]p- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *pohp-i | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
popol | | | |
| Meaning(s): | adj. roasted / asado/a |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) po-po-la |
| Thompson Number(s): | (1) 687-687-178 |
|
|
|
|
|
|
puk | | | |
| Meaning(s): | n. spine, sting, goad / aguijón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) PUK-ki |
| Thompson Number(s): | (1) nn-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | puuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
putz' | | | |
| Meaning(s): | n. (sewing) needle / aguja |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pu-tz'i |
| Thompson Number(s): | (1) 266-248 |
|
|
Narrow Transcription(s): | puutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
putz' b'ak | | | |
| Meaning(s): | nc. bone needle (for sewing) / aguja de hueso |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pu-tz'i-b'a-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 266-248-501-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | puutz' b'aak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puutz' b'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
sa | | | (1) |
| Meaning(s): | n. atole / atole |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) sa |
| Thompson Number(s): | (1) nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | sa | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sa | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *sa? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
sak ha' | | | |
| Meaning(s): | nc. atole / atole |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) SAK-HA' |
| Thompson Number(s): | (1) 58-566 |
|
|
Narrow Transcription(s): | sak ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sak ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
sa'miy | | | (1) |
| Meaning(s): | adv. earlier today / anteriormente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) sa-mi-ya | | (2) sa-a-mi-ya |
| Thompson Number(s): | (1) nn-nn-125 | | (2) nn-228-nn-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | sa'miy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sa'miiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-sin- | | | |
| Meaning(s): | vt. spread out, extend / abrir, extender |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -si-na- |
| Thompson Number(s): | (1) 57-23 |
|
|
|
|
|
|
sinan | | | |
| Meaning(s): | n. scorpion / alacrán |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) si-na-na |
| Thompson Number(s): | (1) 57-23-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | sinan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | sinan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *sina(m) | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *sina?(a)ng | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
suk'in | | | |
| Meaning(s): | n. fast, fasting, abstinence / ayuno |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) su-K'IN | | (2) su-K'IN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 216-544 | | (2) 216-544-116 |
|
|
|
|
|
|
-tap- | | | |
| Meaning(s): | vt. douse / apagar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ta-pa- |
| Thompson Number(s): | (1) 113-586 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *täp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyup | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-tap- | | | |
| Meaning(s): | vt. adorn, decorate / adornar, decorar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ta-pa- |
| Thompson Number(s): | (1) 113-586 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tapal | | | |
| Meaning(s): | adj. dousing / apagado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ta-pa-la |
| Thompson Number(s): | (1) 113-586-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tapal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tapal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
te' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. tree, wood / árbol, madera |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TE' | | (2) TE-e | | (3) te | | (4) te-e |
| Thompson Number(s): | (1) 87 | | (2) 87-542 | | (3) (78-518c) | | (4) (78-518c)-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *tyee? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyE | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
te'l | | | |
| Meaning(s): | nd. tree / árbol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) te-le | | (2) te-e-le |
| Thompson Number(s): | (1) (78-518c)-188 | | (2) (78-518c)-542-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | te'el | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
til- | | | (1) |
| Meaning(s): | vi. burn / arder |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TIL | | (2) ti-li- |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 59-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | til- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | til- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *til | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *til | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-tim- | | | |
| Meaning(s): | vt. appease / apaciguar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ti-mi- |
| Thompson Number(s): | (1) 59-807 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tim- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tim- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-t'ab'- | | | |
| Meaning(s): | vtd. anoint, burnish, polish / acicalar, ungir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) T'AB' | | (2) t'a?-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 843 | | (2) nn-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -t'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -t'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *t'äb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-tzak- | | | |
| Meaning(s): | vt. grab, conjure / agarrar, conjurar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -TZAK- | | (2) -TZAK-ka- |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 714 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tzak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tzak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'ak- | | | |
| Meaning(s): | vp. add, accumulate / agregar, aumentar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AK-ka- |
| Thompson Number(s): | (1) 573a-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'ak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'ak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tz'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'aq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tz'akal | | | |
| Meaning(s): | adj. accumulated / agregado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AK-ka-la |
| Thompson Number(s): | (1) 573a-25-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'akal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'akal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ukul | | | |
| Meaning(s): | nd. abundance of ? (uk) / abundancia de ? (uk) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -u-ku- | | (2) -u-ku-la- | | (3) UK?-la |
| Thompson Number(s): | (1) 1-528 | | (2) 1-528-178 | | (3) nn-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | uku'[u]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ul | | | |
| Meaning(s): | n. atole / atole |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) u-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 513-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ul | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *uul | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ul | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
uniw | | | |
| Meaning(s): | n. avocado / aguacate |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) UNIW |
| Thompson Number(s): | (1) 559/696 |
|
|
Narrow Transcription(s): | uniiw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | uniiw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *oong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *un | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
uyub' | | | |
| Meaning(s): | n. auditor / auditor |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) u-yu-b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 1-61-21 |
|
|
Narrow Transcription(s): | uyub' | | Houston, Stuart and robertson 1998 | | uyub' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
wal | | | |
| Meaning(s): | adv. now / ahora |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WAL | | (2) WAL-la | | (3) ti-WAL-la |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-178 | | (3) 59-nn-178 |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *wäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
witzij | | | |
| Meaning(s): | vid. to pile up / amontonar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WITZ-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 529-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | witziij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yab' | | | |
| Meaning(s): | n. abundance / abundancia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-b'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 125-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | yab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
yax | | | (1) |
| Meaning(s): | adj. green/blue, first, precious, sacred / azul/verde, primero(a), perecioso(a), sagrado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX | | (2) ya-YAX | | (3) ya-xa |
| Thompson Number(s): | (1) 16 | | (2) 125-16 | | (3) 125-114 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yax | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ra'x | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ra?x | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *yäx | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ya' | | | (1) |
| Meaning(s): | adv. there / ahí, allí |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya |
| Thompson Number(s): | (1) 125/126 |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ya?(i) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|