|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
ajch'ama[k] | | | |
| Meaning(s): | n. fox / zorro(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-ch'a-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 12-93-142 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ajchama[k] | | Mathews and Zender 1999:105 |
|
|
|
|
|
|
b'ah | | | (1) |
| Meaning(s): | n. face, self, image, first / cara, su mismo/misma, imagen, primero/primera |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi | | (3) b'a-hi | | (4) B'AH-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 757 | | (2) 757-60/(60-528) | | (3) 501-60/(60-528) | | (4) 757-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aah | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *b'Ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'ah che'b' | | | |
| Meaning(s): | nc. first painter/brusher / pintor principal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-che-b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 758-145-21 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ah lom sajal | | | |
| Meaning(s): | nc. first spear sajal / sajal de primer lanza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-lo-mu-sa-ja-la |
| Thompson Number(s): | (1) 758-580-19-630-181-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah lo'm sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ah pakal | | | |
| Meaning(s): | nc. first shield (wielder?) / escudero principal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-pa-ka-la |
| Thompson Number(s): | (1) 757-586-25-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ah sajal | | | |
| Meaning(s): | nc. first sajal / primer sajal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-sa-ja-la |
| Thompson Number(s): | (1) 757-630-181-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ah tok' | | | |
| Meaning(s): | n. first dart (lord) / (señor) primero de pedernal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-TOK' | | (2) B'AH-to-k'a |
| Thompson Number(s): | (1) 757-257 | | (2) 757-(44-563b)-669 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ah uxul | | | |
| Meaning(s): | nc. first carver / escultor principal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-u-xu-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 757-1-758-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah uxul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ub'ul | | | |
| Meaning(s): | adj. frothy / espumoso |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u-lu | | (2) b'u-b'u-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 21-568 | | (2) 21-21-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ub'ul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ub'ul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *b'u(h)b' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-b'ut'- | | | |
| Meaning(s): | vt. fill / llenar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -b'u-t'u- |
| Thompson Number(s): | (1) 21-556 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -b'ut'- | | Stuart 2005 | | #-b'ut'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chan | | | (1) |
| Meaning(s): | num. four / cuatro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chanlajun | | | |
| Meaning(s): | num. fourteen / quatorze |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-[LAJUN] |
| Thompson Number(s): | (1) IV-X |
|
|
Narrow Transcription(s): | chanlaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chanlajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chänläjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chay | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fish / pescado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAY | | (2) cha-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 738 | | (2) (520-299)-126 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kyar | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kar | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chit | | | |
| Meaning(s): | n. father, patron / padre, patrón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHIT-ta | | (2) CHIT-ti | | (3) chi-ti |
| Thompson Number(s): | (1) 759-113 | | (2) nn-59 | | (3) 671-59 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chiit, chit | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chiit, chit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-ch'ab'- | | | |
| Meaning(s): | vt. fast / ayunar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ch'a-b'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ch'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -ch'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ch'ab' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fasting / ayuno |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AB' | | (2) ch'a-CH'AB' | | (3) CH'AB'-b'a | | (4) ch'a-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 712 | | (2) 93-712 | | (3) 712-501 | | (4) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'a[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *k'ajb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ajb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ho' | | | |
| Meaning(s): | num. five / cinco |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HO' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | ho' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ho' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ho?-oob' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ho? | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ho'lajun | | | |
| Meaning(s): | num. fifteen / quince |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HO'-[LAJUN] |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | ho'lajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho'laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ho'läjun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
jub'uy | | | (1) |
| Meaning(s): | vi. falls / derrumbarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ju-b'u-yi |
| Thompson Number(s): | (1) 45-21-17/18 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jub'uy | | Carrasco, Hull and Wald 2004 | | #jub'uuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
jun pis tun | | | |
| Meaning(s): | nc. first tun / primer tun |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JUN-pi-si-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) I-200-57-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ju'n pis tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | juun pis tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
kan | | | |
| Meaning(s): | num. four / cuatro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ka-na |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kay | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fish / pescado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) KAY | | (2) ka-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 738 | | (2) 738-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | kay | | Stuart 2005 | | #kay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kayom | | | |
| Meaning(s): | nd. fisherman / pescador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ka-yo-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 25-673-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | kayoom | | Stuart 2005 | | #kayo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kit | | | |
| Meaning(s): | n. father, patron / padre, patrón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ki-ti | | (2) ki-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 102-59 | | (2) 102-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | kit, #kiit | | Stuart 2005 | | kit, kiit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
koj- | | | |
| Meaning(s): | vi. finish? / terminar? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ko-jo- |
| Thompson Number(s): | (1) 110-607 |
|
|
Narrow Transcription(s): | koj- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | koj-Vy | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
k'ak' | | | (3) |
| Meaning(s): | n. fire / fuego |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AK' | | (2) K'AK'-k'a | | (3) k'a-K'AK' | | (4) k'a-k'a |
| Thompson Number(s): | (1) 122/1035 | | (2) 1035-669 | | (3) 669-122 | | (4) 669-669 |
|
|
Narrow Transcription(s): | k'a[h]k' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'a[h]k' | | Houston, Sturat and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *q'ahq' | Brwon and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *q'ahq' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *k'ahk | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
k'ak'al | | | |
| Meaning(s): | adj. fiery / ardiente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'AK'-la |
| Thompson Number(s): | (1) 122/1035-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #k'a[h]k'al | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'a[h]k'al | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
k'ak'as | | | |
| Meaning(s): | nd. fire / fuego |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) k'a-k'a-si |
| Thompson Number(s): | (1) 669-669-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #k'a[h]k'aas | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ahk'is | | Zender 2004b |
|
|
|
|
|
|
mayuy | | | |
| Meaning(s): | n. fog / niebla |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ma-yu-yu | | (2) ma-yu |
| Thompson Number(s): | (1) 502-61-61 | | (2) 502-61 |
|
|
Narrow Transcription(s): | mayuy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mayuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
nah | | | (1) |
| Meaning(s): | num. first / primero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) NAH |
| Thompson Number(s): | (1) 4 |
|
|
Narrow Transcription(s): | naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *nah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *nah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
naj | | | (1) |
| Meaning(s): | adj. full, satisfied, satiated / lleno, satisfecho, harto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) na |
| Thompson Number(s): | (1) 23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | naj | | Lacadena 2000 |
|
|
|
|
|
|
najay | | | (1) |
| Meaning(s): | mp. fill up / satisfacerse, llenarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) na-ja-yi |
| Thompson Number(s): | (1) 23-181-17/18 |
|
|
Narrow Transcription(s): | najaay | | Lacadena 2000 |
|
|
|
|
|
|
nich | | | (1) |
| Meaning(s): | n. flower / flor, vela |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ni-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 116-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | nich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | nich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *nich | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
och-k'ak' | | | (2) |
| Meaning(s): | vi. fire-enter (dedication verb) / entra-fuego (verbo de dedicación) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) OCH-K'AK' | | (2) OCH-chi-K'AK' | | (3) o-chi-K'AK' |
| Thompson Number(s): | (1) 207-1035/(122-248)/122 | | (2) 207-671-(122-248)/122 | | (3) 280-671-122 |
|
|
Narrow Transcription(s): | och-k'ahk' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
ok | | | (1) |
| Meaning(s): | n. foot / pie |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) OK | | (2) OK-ki | | (3) OK-ko | | (4) o-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 765a/b | | (2) 765a, b-102 | | (3) 765a, b-110 | | (4) 280/279/nn-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ook, #ok | | Stuart 2005 | | ook, ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ok | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ook | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ooq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
om | | | |
| Meaning(s): | n. foam / espuma |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) o-mo |
| Thompson Number(s): | (1) 279-582 |
|
|
Narrow Transcription(s): | om | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | om | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *y-ohm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
pat- | | | |
| Meaning(s): | vp. form, build (put it into a position) / formarse, hacerse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) PAT- | | (2) pa-ta- |
| Thompson Number(s): | (1) 79/614 | | (2) 585-565 |
|
|
Narrow Transcription(s): | pat- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pat- | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
|
|
-pat- | | | |
| Meaning(s): | vt. form, build / formar, hacer |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -PAT- | | (2) -PAT-ta- | | (3) -pa-ta- |
| Thompson Number(s): | (1) 79 | | (2) 79-565 | | (3) 586-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -pat- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pat- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
pa' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. food / comida |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pa |
| Thompson Number(s): | (1) 586 |
|
|
|
|
|
|
suk'in | | | |
| Meaning(s): | n. fast, fasting, abstinence / ayuno |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) su-K'IN | | (2) su-K'IN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 216-544 | | (2) 216-544-116 |
|
|
|
|
|
|
tis | | | |
| Meaning(s): | n. fart, body liquid / ventosidad, pedo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ti-si |
| Thompson Number(s): | (1) 59-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tis | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tis | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tis | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiis-tziis-tiis | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tiihs | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tok' | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | n. flint / pedernal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TOK' | | (2) TOK'-k'a | | (3) to-k'a |
| Thompson Number(s): | (1) 257 | | (2) 257-669 | | (3) (44-563b)-669 |
|
|
Narrow Transcription(s): | took' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tok' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tok' pakal | | | (2) |
| Meaning(s): | nc. flint-shield / pedernal-escudo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TOK'-PAKAL | | (2) to-k'a-pa-ka-la | | (3) (u)-to-k'a-(u)-pa-ka-la | | (4) (u)-TOK'-PAKAL | | (5) (u)-TOK'-(u)-PAKAL |
| Thompson Number(s): | (1) 257-624b | | (2) 44-669-586-25-178 | | (3) 1-44-669-1-586-25-178 | | (4) 1-257-624b | | (5) 1-257-1-624b |
|
|
Narrow Transcription(s): | took' pakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | to[o]'k' pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzutznom | | | |
| Meaning(s): | nd. finisher / el/ella quien termina |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZUTZ-no-ma |
| Thompson Number(s): | (1) nn-(595-134)-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #tzutzno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ut | | | |
| Meaning(s): | n. face / cara |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) UT | | (2) UT-tu |
| Thompson Number(s): | (1) 618/650 | | (2) 618-89 |
|
|
Narrow Transcription(s): | 'ut | | Zender 2004b |
|
|
|
|
|
|
utus | | | |
| Meaning(s): | nd. face / cara |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) UT-si |
| Thompson Number(s): | (1) 650-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | 'utis | | Zender 2004b |
|
|
|
|
|
|
wax | | | |
| Meaning(s): | n. fox / zorro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) wa-xi |
| Thompson Number(s): | (1) 130-1048 |
|
|
Narrow Transcription(s): | waax | | Lacadena and Wichmann 2004 | | waax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
we'ib' | | | |
| Meaning(s): | nd. food-plate / plato para comer |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WE'-i-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) nn-679-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | we'ib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
we'l | | | |
| Meaning(s): | nd. food, meat / comida, carne |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WE'-la |
| Thompson Number(s): | (1) nn-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | we'el | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *we?-el | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
we'm | | | |
| Meaning(s): | nd. food-plate / plato para comer |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WE'-ma |
| Thompson Number(s): | (1) nn-142 |
|
|
Narrow Transcription(s): | we'e'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yum | | | |
| Meaning(s): | n. family head, father, boss, patron / cabeza de familia, jefe, padre |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-mu | | (2) yu-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 61-19 | | (2) 61-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | yum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *yum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|