|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
aj | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | ad. derives nouns denoting an agent , he/she who is ... / se deriva sustantivos que denotan agente, el/ella quien ... |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ | | (2) a |
| Thompson Number(s): | (1) 12/(122-504) | | (2) 228/743 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj | | Stuart 2005 | | aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Ch'olan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
aj chih | | | |
| Meaning(s): | n. drunkard / borracho(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-chi-hi | | (2) AJ-chi | | (3) AJ-chi-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 12-671-60 | | (2) 12-671 | | (3) 12-671-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj chih | | Grube 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Ch'olan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ak'taj | | | |
| Meaning(s): | vi. dance / bailar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK'-ta-ja | | (2) a-AK'-ta-ja | | (3) AK'-TAJ |
| Thompson Number(s): | (1) 516-103-181 | | (2) 228-516-103-181 | | (3) 516-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | #a[h]k'taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ak'Vt? | | | |
| Meaning(s): | n. dance / baile |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK'-ta | | (2) AK'-ta | | (3) a-AK'-ta | | (4) a-k'a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 516-113 | | (2) 743-113 | | (3) 228-516-113 | | (4) 228-669-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #a[h]k'ut | | Lacadena 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Ch'olan | *ahk-ot | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
cham- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vi. die / morir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM | | (2) CHAM-mi |
| Thompson Number(s): | (1) 1046 | | (2) 1046-173 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaam- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaam- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chamVl | | | |
| Meaning(s): | nd. death / muerte |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM-la |
| Thompson Number(s): | (1) nn-178 |
|
|
|
|
|
|
cha'b'ij | | | |
| Meaning(s): | adv. day after tomorrow / pasado manana, por segunda vez |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHA'-b'i-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 2-585-88 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'b'ij | | #Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chab'-ij | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ka?b'-eej | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chij | | | (2) |
| Meaning(s): | n. deer / ciervo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ji | | (2) chi | | (3) CHIJ-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 671-88/136 | | (2) 671 | | (3) 766-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kehj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kehj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chij | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'aj | | | |
| Meaning(s): | n. drop, droplet / gota |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ji | | (2) ch'a-ja | | (3) ch'a-ha |
| Thompson Number(s): | (1) 93-136 | | (2) 93-181 | | (3) 93-(60-1042) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'at | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dwarf, hunchback / enano |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ti | | (2) ch'a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 93-59 | | (2) 93-103 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aat, ch'at | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aat, ch'at | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
emal | | | |
| Meaning(s): | n. descent / descenso, bajada |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)e-ma-la |
| Thompson Number(s): | (1) 512/1071-74-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | emal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #e[h]mal | | Zender 2005 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ehm-äl | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
-ib' | | | |
| Meaning(s): | ad. derives instrumentals from intransitive verbs / se deriva instrumentales de verbos intransitivos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -Vi-b'i | | (2) -b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 585 |
|
|
|
|
|
|
-iy | | | |
| Meaning(s): | suf. deictic clitic-already, long ago / clitico deictico-ya, hace mucho tiempo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -[C] i-ya |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | #-iiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-joch'- | | | |
| Meaning(s): | vt. drill, perforate / taladrar, perforar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) jo-ch'o | | (2) jo-ch'a |
| Thompson Number(s): | (1) 607-758b | | (2) 607-93 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-joch'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -joch'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
jub'ul | | | |
| Meaning(s): | nd. descent / decendimiento |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ju-b'u-li |
| Thompson Number(s): | (1) 45-(21-743v)-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #jub'uul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kej | | | |
| Meaning(s): | n. deer / ciervo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ke-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 220c-d-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | keej | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #keej | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
k'in | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. day / día |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'IN | | (2) K'IN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 544 | | (2) 544-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | k'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
k'intun | | | |
| Meaning(s): | nc. drought / sequía |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'IN-TUN | | (2) K'IN-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 544-528 | | (2) 544-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | k'intuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #k'i[h]ntuun | | Biro 2005 (pace Wichmann 2000) |
|
|
|
|
|
|
-k'ub'- | | | |
| Meaning(s): | vt. deliver, give / repartir, entregar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -k'u-b'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 603-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -k'ub'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-k'ub'- | | Lacadena and Wichmann 2004] |
|
|
|
|
|
|
k'uhul | | | |
| Meaning(s): | adj. divine, sacred / divino, sagrado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'UH | | (2) K'UH-lu | | (3) K'UH-HUL | | (4) K'UH-hu-lu | | (5) K'UH-u-lu | | (6) K'UH-JUL-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 32-41/1016 | | (2) 32-41/1016-568 | | (3) 32-41-nn | | (4) 32-41-740-568 | | (5) 32-41-nn-568 | | (6) 1016-653-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #k'uhul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'uhul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
mukuy | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dove, pigeon / paloma, pichón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) mu-ku-yi |
| Thompson Number(s): | (1) 19-528-17 |
|
|
Narrow Transcription(s): | mukuuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | mukuuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ix mukuy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
nu'n | | | |
| Meaning(s): | n. deluge?, (secondary noble title also) / deluvio?, (título de nobles secundarios también) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) nu-na | | (2) nu-u-na | | (3) NUN |
| Thompson Number(s): | (1) 151-23 | | (2) 151-1/2/3-23 | | (3) (1008-506) |
|
|
Narrow Transcription(s): | nu'un | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
|
|
ok? | | | |
| Meaning(s): | n. dog / perro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) OK |
|
|
|
|
|
|
|
pasil | | | (1) |
| Meaning(s): | nd. door, opening / puerta, abertura |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pa-si-li |
| Thompson Number(s): | (1) 586-57-82/83 |
|
|
Narrow Transcription(s): | pasil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | pasil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-tap- | | | |
| Meaning(s): | vt. douse / apagar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ta-pa- |
| Thompson Number(s): | (1) 113-586 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *täp | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyup | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tapal | | | |
| Meaning(s): | adj. dousing / apagado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ta-pa-la |
| Thompson Number(s): | (1) 113-586-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tapal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tapal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tat | | | |
| Meaning(s): | adj. dense, thick / denso, espeso |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ta-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 51-51 |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tät | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tyaty | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
tzul | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dog / perro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzu-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 560-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-tz'an?- | | | |
| Meaning(s): | vt. destroy / destruir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -tz'a-nu- |
| Thompson Number(s): | (1) 68-592 |
|
|
|
|
|
|
-tz'ap- | | | |
| Meaning(s): | vt. drive into ground, plant, erect, stack / hincar, clavar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -tz'a-pa- |
| Thompson Number(s): | (1) 68-586 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tz'ap- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tz'ap- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tz'äp | Kaufman and Norman | | Proto-Mayan | *tz'ap | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tz'i' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dog / perro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'I | | (2) TZ'I-i | | (3) tz'i-i |
| Thompson Number(s): | (1) 753 | | (2) 753-679 | | (3) 248-679 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'i' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'i' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ukum | | | |
| Meaning(s): | n. dove, pigeon / paloma |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) u-ku-mu |
| Thompson Number(s): | (1) 1-528-19 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ukum | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ukum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
Examples |
| Last Updated: | 29-Jul-2005 |
|
|
uk'- | | | |
| Meaning(s): | vt. drink / beber |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) UK'- |
| Thompson Number(s): | (1) 1070 |
|
|
Narrow Transcription(s): | uk' | | Stuart 2005 | | uk' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *uch'-e | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uk' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uk' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
uk'ib' | | | |
| Meaning(s): | n. drinking vessel / copa para beber |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) u-k'i-b'i | | (2) (y)u-k'i-b'i | | (3) (y)u-UK'-b'i | | (4) (y)u-UK' | | (5) (y)u-UK' |
| Thompson Number(s): | (1) 1-77-585 | | (2) 61-77-585 | | (3) 61-1070/nn-585 | | (4) 61-1070/nn | | (5) 61-1070/nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | uk'ib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | uk'ib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-yaj | | | |
| Meaning(s): | ad. derives nouns from positionals / se deriva sustantivos de verbos posicionales |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ya-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 125-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -yaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -yaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|