|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
ah- | | | |
| Meaning(s): | vi. conquer / conquistar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ha- |
| Thompson Number(s): | (1) 228-(60-1042)- |
|
|
Narrow Transcription(s): | # ah- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ah- | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ahal | | | |
| Meaning(s): | nd. conquest / conquista |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ha-li | | (2) AHAL |
| Thompson Number(s): | (1) 228-(60-1042)-82 | | (2) nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | # ahaal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ahaal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ahin | | | (1) |
| Meaning(s): | n. crocodile, caiman / cocodrilo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AHIN | | (2) AHIN-na | | (3) a-AHIN-na | | (4) AHIN-ni | | (5) a-hi |
| Thompson Number(s): | (1) 844 | | (2) 844-23 | | (3) 228-844-23 | | (4) 844-116 | | (5) 228-(60-528) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ahiin, ahin | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ahiin, ahin | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Ch'olan | *ahin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahiin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
an- | | | |
| Meaning(s): | vi. run / correr |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 743-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | a[h]n | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ahn | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
atot | | | |
| Meaning(s): | n. house / casa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)a-ATOT-ti | | (2) (y)a-to-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 125-(614-843)-59 | | (2) 125-(44-563b)-87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | atoot | | Stuart 2005 | | atoot | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *atyooty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'ah | | | (1) |
| Meaning(s): | n. face, self, image, first / cara, su mismo/misma, imagen, primero/primera |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi | | (3) b'a-hi | | (4) B'AH-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 757 | | (2) 757-60/(60-528) | | (3) 501-60/(60-528) | | (4) 757-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aah | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *b'Ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'ahis | | | |
| Meaning(s): | nd. head / cabeza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-si |
| Thompson Number(s): | (1) 757-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aahis | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aahis | | Zender 2004b |
|
|
|
|
|
|
b'ak | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | n. captive / cautivo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK | | (2) B'AK-ki | | (3) b'a-ki | | (4) B'AK-ka |
| Thompson Number(s): | (1) 570 | | (2) 570-102 | | (3) 501-102 | | (4) 570-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aak, b'ak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aak, b'ak | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
-b'ak- | | | (1) |
| Meaning(s): | vtd. capture / capturar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -B'AK- |
| Thompson Number(s): | (1) 570 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -b'aak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-b'aak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ob' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. coyote / coyote |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'o-b'o |
| Thompson Number(s): | (1) 519-519 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'o[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ob' (as flower) | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
b'oj | | | |
| Meaning(s): | vt. nail / clavar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'o-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 519-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'o[h]jaj | | #Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *b'oj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'aj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chach | | | |
| Meaning(s): | n. basket / cesta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 668-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaach | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chahuk Nah | | | |
| Meaning(s): | n. Chahuk Nah (proper name of building) / Chahuk Nah (nombre de edificio) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-hu-ku-NAH |
| Thompson Number(s): | (1) 135-740-528-4 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chahuk naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chak | | | |
| Meaning(s): | n. Chak (Rain God) / Chak (Dios de la Lluvia) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK | | (2) CHAK-ki | | (3) cha-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 1030 | | (2) 1030-102 | | (3) 668-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chak- | | | (1) |
| Meaning(s): | vp. tie up / colgar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK |
| Thompson Number(s): | (1) 109 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chak Chel | | | |
| Meaning(s): | n. Chak Chel (name of a goddess) / Chak Chel (nombre de una diosa) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-che-le |
| Thompson Number(s): | (1) 109-148-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Chel | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chak Ha' | | | |
| Meaning(s): | n. Chak Ha' (Petexbatun area toponym) / Chak Ha' (topónimo del área de Petexbatun) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-HA' | | (2) CHAK-HA'-a |
| Thompson Number(s): | (1) 109-556 | | (2) 109-556-228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakalte' | | | |
| Meaning(s): | n. chicozapote / chicozapote |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-la-TE' | | (2) CHAK-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 109-178-87 | | (2) 109-87-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakalte' | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | chakalte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chaklib' | | | |
| Meaning(s): | nd. tied-up thing, panel / cosa colgada, tablero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-li-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 109-24-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaklib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaklib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chan | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. sky / cielo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN | | (2) CHAN-na | | (3) cha-CHAN | | (4) cha-na |
| Thompson Number(s): | (1) 561 | | (2) 561-23 | | (3) 135-561 | | (4) 135-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kaa'ng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?ng | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chan | | | (1) |
| Meaning(s): | num. four / cuatro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
Chan Witik | | | |
| Meaning(s): | n. Chan Witik (Copan toponym) / Chan Witik (topónimo de Copan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-wi-ti-ki |
| Thompson Number(s): | (1) IV-117-59-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chan Witik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chan Witik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chanal | | | |
| Meaning(s): | adj. celestial / celestial |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-la |
| Thompson Number(s): | (1) 561-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chanal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chanal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chante' Ajaw | | | |
| Meaning(s): | n. Chante' Ajaw (name of Copan patron god) / Chante' Ajaw (nombre del dios tutelar de Copan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-TE'-AJAW |
| Thompson Number(s): | (1) IV-87-168 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chante' Ajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chante' Sutz' | | | |
| Meaning(s): | n. Chante' Sutz' (proper name of building at Yaxchilan) / Chante' Sutz' (nombre de un edificio de Yaxchilan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-TE'-SUTZ' |
| Thompson Number(s): | (1) IV-87-756 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chante' Suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chapat | | | |
| Meaning(s): | n. centipede / ciempiés |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAPAT-tu | | (2) cha-pa-tu | | (3) cha-CHAPAT-ti | | (4) cha-pa-ta |
| Thompson Number(s): | (1) nn-89 | | (2) (520-299)-586-89 | | (3) 135-nn-59 | | (4) (520-299)-586-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chapa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapa'[h]t (from CHAPAT-tu, cha-pa-tu) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapaa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chij | | | (2) |
| Meaning(s): | n. deer / ciervo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ji | | (2) chi | | (3) CHIJ-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 671-88/136 | | (2) 671 | | (3) 766-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kehj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kehj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chij | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chik | | | |
| Meaning(s): | n. coatimundi / coati |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 671-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chi[h]k | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chi'[i]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-chuk- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vt. capture, catch, grab, seize, fetch / capturar, agarrar, asir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -chu-ka- | | (2) -chu-ku- |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-25 | | (2) (517-87)-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -chuk- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -chuk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chuk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-chuy- | | | |
| Meaning(s): | vt. sew / coser |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-yu |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-61 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -chuy- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chuy- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'en | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. cave, well / cueva, pozo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'EN | | (2) CH'EN-na | | (3) CH'EN-ni | | (4) CH'EN-ne |
| Thompson Number(s): | (1) 571/598/599 | | (2) 571/598/599-23 | | (3) 599-116 | | (4) 599-120 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'een, ch'en | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'e'n, ch'een, ch'en | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | k'ee'n | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'e?n | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'en | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
halab'? | | | |
| Meaning(s): | n. ballcourt / cancha de juego de pelota |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HALAB'? | | (2) HALAB'?-b'i | | (3) ha-HALAB'-b'i? |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-585 | | (3) (60-1042)-nn-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | halaab'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaab'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
halaw? | | | |
| Meaning(s): | n. ballcourt / cancha de juego de pelota |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HALAW? | | (2) HALAW?-wa | | (3) HALAW?-la-wa | | (4) ha-HALAW?-wa |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-130 | | (3) nn-178-130 | | (4) (60-1042)-nn-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | halaw? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaw? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
hek | | | |
| Meaning(s): | vp. hang up, be stuck, insert / colgar, trabarse, insertar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-ke- |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-220 |
|
|
Narrow Transcription(s): | [h]ek- | | Wichmann 2001 |
|
|
|
|
|
|
ho' | | | |
| Meaning(s): | num. five / cinco |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HO' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | ho' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ho' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ho?-oob' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ho? | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ich | | | |
| Meaning(s): | n. chile / chile |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *iihk | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *iik | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ich | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ikatz | | | (1) |
| Meaning(s): | n. load, bundle / cargo, bulto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-ka-tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-25-507 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ikaatz | | Stuart 2005 | | ikaatz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ikitz | | | (1) |
| Meaning(s): | n. load, bundle / cargo, bulto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-ki-tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-102-507 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ikitz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
iximte'l | | | |
| Meaning(s): | adj. maize-tree-like / como el maíz-árbol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IXIM-TE' | | (2) IXIM-TE'-le | | (3) i-IXIM-TE'-le | | (4) IXIM-TE'-e-le |
| Thompson Number(s): | (1) nn-87/518v | | (2) nn-87/518v-188 | | (3) 679-nn-87/518v-188 | | (4) nn-87/518v-542-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | iximte'el | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
-iy | | | |
| Meaning(s): | suf. deictic clitic-already, long ago / clitico deictico-ya, hace mucho tiempo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -[C] i-ya |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | #-iiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
jol | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | n. head / cabeza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JOL | | (2) JOL-la | | (3) JOL-lo |
| Thompson Number(s): | (1) 1040 | | (2) 1040-178 | | (3) 1040-580 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jool, jol | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jo'l, #jol | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *jo'l | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *jo?l | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jol | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
jolom | | | |
| Meaning(s): | nd. skull? / calavera? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JOL-mi | | (2) jo-lo-mi |
| Thompson Number(s): | (1) 1040-173 | | (2) 607-580-173 |
|
|
Narrow Transcription(s): | joloom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #joloom | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
jub' | | | |
| Meaning(s): | n. conch, conch trumpet / caracol, trompeta del caracol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ju-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 45-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | juub' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | juub' | | Lacadena and Wichmann 1998 |
|
|
|
|
|
|
juch | | | |
| Meaning(s): | n. conch shell / concha |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ju-chi | | (2) ju-chu |
| Thompson Number(s): | (1) 45-671 | | (2) 45-(515-87) |
|
|
Narrow Transcription(s): | juu[h]ch, #ju[h]ch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | juuch, juuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
jukub' | | | |
| Meaning(s): | n. canoe / canoa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ju-ku-b'i | | (2) JUKUB' |
| Thompson Number(s): | (1) 45-528-585 | | (2) nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | jukuub' | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #jukuub' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *jukuub' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jukub' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
kakaw | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. cacao / cacao |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ka-ka-wa | | (2) ka-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 738-25-130 | | (2) 738-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | kakaw | | Stuart 2005 | | kakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *käkäw | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
kan | | | |
| Meaning(s): | num. four / cuatro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ka-na |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kej | | | |
| Meaning(s): | n. deer / ciervo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ke-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 220c-d-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | keej | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #keej | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kololte' | | | |
| Meaning(s): | nc. arbor / cenador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ko-lo-lo-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 110-580-580-87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | kokolte' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
ko'haw | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. helmet, headdress / casco, tocado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) KO'HAW-wa | | (2) ko-ha-wa | | (3) ko-o-ha-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 678-130 | | (2) 110-(60-1042)-130 | | (3) 110-694-(60-1042)-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ko'haw | | Stuart 2005 | | ko'haw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
kuch | | | |
| Meaning(s): | n. burden, load / carga, peso |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ku-chu |
| Thompson Number(s): | (1) 528-(517-87) |
|
|
Narrow Transcription(s): | kuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | kuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-kuch- | | | |
| Meaning(s): | vt. carry / cargar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ku-chu- |
| Thompson Number(s): | (1) 528-(517-87) |
|
|
Narrow Transcription(s): | -kuch- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -kuch- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kuch | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *kuch | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
-k'ay- | | | |
| Meaning(s): | vt. sing / cantar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -k'a-ya- |
| Thompson Number(s): | (1) 669-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -k'ay- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-k'ay- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
k'ay | | | |
| Meaning(s): | n. song / canción |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) k'a-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 669-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #k'ay | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ay | | Houston, Stuart and Robertson 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *k'ay | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
k'ayom | | | |
| Meaning(s): | n. singer / cantor |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) k'a-yo-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 669-673-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | #k'ayo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | k'ayoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
k'in | | | (1) |
| Meaning(s): | n. hot / calor |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) K'IN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 544-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | k'i[h]n | | Wichmann 2000 |
|
|
|
|
|
|
-lat | | | |
| Meaning(s): | ncl. count of elapsed time periods / cuenta de periodo de tiempo elapsado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) la-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 178-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -lat | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -lat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
mab' | | | |
| Meaning(s): | n. box, cache / caja, escondite |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ma-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 74-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | maab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | maab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
mak | | | (1) |
| Meaning(s): | n. cover, capstone / cubierta, tapa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ma-ka | | (2) ma-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 74-25 | | (2) 74-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | mak, maak? | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mak, maak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-mak'- | | | |
| Meaning(s): | vt. eat (soft food) (codices) / comer (comida blanda) (codices) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ma-k'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 74-669 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -mak'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -mak'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *mäk' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
mat | | | |
| Meaning(s): | n. cormorant, crow / cormorán, cuervo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) MAT | | (2) ma-MAT | | (3) ma-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 793a | | (2) 74-793a | | (3) 74-565 |
|
|
Narrow Transcription(s): | mat | | Lacadena and Wichmann 2004 | | mat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
nab' | | | |
| Meaning(s): | n. handspan / cuarta, medida |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) NAB' | | (2) NAB'-b'a | | (3) NAB'-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-501 | | (3) nn-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | na[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
nah | | | (1) |
| Meaning(s): | n. house, building / casa, edificio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) NAH | | (2) na-hi | | (3) na-ha |
| Thompson Number(s): | (1) 4 | | (2) 1000a/23-(60-528) | | (3) 23-(60-1042) |
|
|
Narrow Transcription(s): | naah, nah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | naah, nah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ngAh | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
-nak- | | | |
| Meaning(s): | vt. conquer / conquistar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -na-ka- |
| Thompson Number(s): | (1) -1000a-25- |
|
|
Narrow Transcription(s): | -nak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -nak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-nak | | | |
| Meaning(s): | ncl. classifier of living beings, captives / classificador de seres vivos, cautivos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -na-ka |
| Thompson Number(s): | (1) 23-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -nak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -nak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ne[h] | | | (1) |
| Meaning(s): | n. tail / cola |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ne |
| Thompson Number(s): | (1) 577v/120 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ne[h] | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ngeeh | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ngeeh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *neh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
nuchjol | | | |
| Meaning(s): | vt. put heads together, speak together / conversar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) nu-chu-jo-lo |
| Thompson Number(s): | (1) 592-(515-87)-607-580 |
|
|
Narrow Transcription(s): | nuchjol | | Lacadena 2000 |
|
|
|
|
|
|
nuk[ul] | | | (1) |
| Meaning(s): | n. skin, pelt / cuero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) nu-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 151-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | nu[h]kul | | Lacadena and Wichmann 2004 (pace Marc Zender) |
|
|
|
|
|
|
nupul | | | |
| Meaning(s): | adj. counter, familiar / contrario, familiar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) nu-pu-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 592-266-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | nupul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | nupul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ol | | | (1) |
| Meaning(s): | n. middle, center, heart / centro, corazón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) OL | | (2) OL-la | | (3) o-la |
| Thompson Number(s): | (1) 506 | | (2) 506-178 | | (3) 279-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | o'[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ohl | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ojl | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
olas | | | |
| Meaning(s): | nd. heart, middle / corazón, medio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) o-OL-si | | (2) o-la-si |
| Thompson Number(s): | (1) 280-506-57 | | (2) 279-178-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | o'hlis | | Zender 2004b | | #o'[h]laas | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
otoch | | | |
| Meaning(s): | n. house, home, building / casa, edificio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)o-to-chu | | (2) (y)o-to-che |
| Thompson Number(s): | (1) 115-(44-563b)-(515-87) | | (2) 115-(44-563b)-148 |
|
|
Narrow Transcription(s): | otooch | | Stuart 2005 | | otooch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
otot | | | (1) |
| Meaning(s): | n. house, home, building / casa, edificio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) OTOT | | (2) OTOT-ti | | (3) (y)o-to-ti | | (4) o-to-ti |
| Thompson Number(s): | (1) (614-843/518cv) | | (2) (614-843/518cv)-59 | | (3) 115-(44-563b)-59 | | (4) 279-(44-563b)-59 |
|
|
Narrow Transcription(s): | otoot | | Stuart 2005 | | otoot | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *atyooty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *otot | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
pa' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. food / comida |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pa |
| Thompson Number(s): | (1) 586 |
|
|
|
|
|
|
-pik | | | |
| Meaning(s): | ncl. counts of 8,000 / cuenta de 8,000 |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pi-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 200-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -pik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *pik | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-pis | | | |
| Meaning(s): | ncl. count of time periods / cuenta de periodos de tiempo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -pi-si |
| Thompson Number(s): | (1) 200-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -pis | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -pis | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
pokol che'b' | | | |
| Meaning(s): | nc. ceramic washbowl for quill pens / cerámica para lavar cepillos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) po-ko-lo-che-e-b'u | | (2) po-ko-lo-che-b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 687-110-580-148-542-21 | | (2) 687-110-580-148-21 |
|
|
Narrow Transcription(s): | pokol che'ehb' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
puw | | | |
| Meaning(s): | n. blowgun / cerbatana |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pu-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 266-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | pu'w (or puw) | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
puy | | | |
| Meaning(s): | n. snail / caracol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pu-yi |
| Thompson Number(s): | (1) 266-17 |
|
|
Narrow Transcription(s): | puuy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | puuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *puy | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *puur | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
pu[j] | | | |
| Meaning(s): | n. cattail reed / caña |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) pu |
| Thompson Number(s): | (1) 266 |
|
|
Narrow Transcription(s): | puj | | Stuart 2000 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *puj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
sab'in | | | |
| Meaning(s): | n. weasel / comadreja |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) SAB'IN | | (2) SAB'IN-na | | (3) sa-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 790 | | (2) 790-23 | | (3) nn-585 |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *sahb'in | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *saqb'iin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-tal | | | |
| Meaning(s): | ncl. counts of ordinals, days / cuenta de ordinales, días |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TAL | | (2) ta-la |
| Thompson Number(s): | (1) 674 | | (2) 51-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-te | | | (1) |
| Meaning(s): | ncl. count of time periods / cuenta de periodos de tiempo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -te | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -te | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tel | | | |
| Meaning(s): | n. crest / cresta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) te-le |
| Thompson Number(s): | (1) (78-518c)-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-tikil | | | |
| Meaning(s): | ncl. counts of beings / cuenta de seres vivos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ti-ki-li |
| Thompson Number(s): | (1) 59-102-82/83 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tikil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tikil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-tuk | | | |
| Meaning(s): | ncl. count of piles (20) / cuenta de una pila (20) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -tu-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 89-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -tuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzik | | | |
| Meaning(s): | vt. count / cuenta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzi-ka |
| Thompson Number(s): | (1) 507-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tziik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tziik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tzik | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
t'ul | | | |
| Meaning(s): | n. rabbit / conejo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) T'UL | | (2) t'u-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 756 | | (2) nn-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | t'ul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | t'ul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *t'uhl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tzu' | | | |
| Meaning(s): | n. gourd, calabash / calabaza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZU' | | (2) tzu |
| Thompson Number(s): | (1) 370 | | (2) 370 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzu' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *tzuh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-tz'ak | | | (1) |
| Meaning(s): | ncl. count of things put in order / cuenta de cosas puestos en sequencia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AK | | (2) TZ'AK-ka |
| Thompson Number(s): | (1) 573a | | (2) 573a-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -tz'a[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'akaj | | | (2) |
| Meaning(s): | nd. count, completing / cuenta, completamiento |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (u)-TZ'AK-ka-ja | | (2) (u)-TZ'AK-AJ | | (3) (u)-TZ'AK-ka-AJ | | (4) (u)-TZ'AK-a |
| Thompson Number(s): | (1) 1-573a-25-181 | | (2) 1-573a-12 | | (3) 1-573a-25-12 | | (4) 1-573a-228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'akaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'akaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'unun | | | |
| Meaning(s): | n. hummingbird / colibrí |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'u-nu |
| Thompson Number(s): | (1) nn-592 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'unun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzunun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tzunun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tzuunu?n | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tz'utz' | | | |
| Meaning(s): | n. coatimundi / coatimundi |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'u-tz'i |
| Thompson Number(s): | (1) nn-248 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'uutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'uutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
uh | | | |
| Meaning(s): | n. necklace, collar, bead / collar, joya |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) UH | | (2) (y)u-UH | | (3) (y)u-UH-(li) |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 61-nn | | (3) 61-nn-83 |
|
|
Narrow Transcription(s): | uuh | | Stuart 2005 | | uh | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *u?h | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *uuh | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *uy or uhy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
uk'ib' | | | |
| Meaning(s): | n. drinking vessel / copa para beber |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) u-k'i-b'i | | (2) (y)u-k'i-b'i | | (3) (y)u-UK'-b'i | | (4) (y)u-UK' | | (5) (y)u-UK' |
| Thompson Number(s): | (1) 1-77-585 | | (2) 61-77-585 | | (3) 61-1070/nn-585 | | (4) 61-1070/nn | | (5) 61-1070/nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | uk'ib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | uk'ib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ut | | | |
| Meaning(s): | n. face / cara |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) UT | | (2) UT-tu |
| Thompson Number(s): | (1) 618/650 | | (2) 618-89 |
|
|
Narrow Transcription(s): | 'ut | | Zender 2004b |
|
|
|
|
|
|
utus | | | |
| Meaning(s): | nd. face / cara |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) UT-si |
| Thompson Number(s): | (1) 650-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | 'utis | | Zender 2004b |
|
|
|
|
|
|
way | | | (1) |
| Meaning(s): | n. room, quarter / cuarto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WAY |
| Thompson Number(s): | (1) 539/157/728/769 |
|
|
|
|
|
|
wayas | | | |
| Meaning(s): | nd. spirit companion / compañero de espíritu |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WAY-ya-si |
| Thompson Number(s): | (1) 539-125-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #wayaas | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wayis | | Zender 2004b |
|
|
|
|
|
|
wayib' | | | |
| Meaning(s): | nc. sleeping-room, sanctuary / cuarto de dormir, santuario |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WAY-b'i | | (2) wa-WAY-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 539/645-585 | | (2) 130-539-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | wayib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | wayib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-we'- | | | |
| Meaning(s): | vtd. eat / comer |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -WE'- |
| Thompson Number(s): | (1) nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | -we'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -we'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *wa? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *we? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
we'l | | | |
| Meaning(s): | nd. food, meat / comida, carne |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) WE'-la |
| Thompson Number(s): | (1) nn-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | we'el | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *we?-el | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
xok | | | |
| Meaning(s): | n. count / cuenta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) xo-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 526-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | xok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | xok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
xol | | | |
| Meaning(s): | adj. cylindrical / cilíndrico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) xo[l] |
| Thompson Number(s): | (1) 536 |
|
|
Narrow Transcription(s): | xol | | |
|
|
|
|
|
|
xukalnah | | | |
| Meaning(s): | n. cornered-house / casa rinconada |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) xu-ka-la-NAH | | (2) xu-ka-NAH |
| Thompson Number(s): | (1) 756c-25-178-4 | | (2) 756c-25-4 |
|
|
Narrow Transcription(s): | xu[h]kalnah | | Biro 2005 |
|
|
|
|
|
|
xukub' | | | |
| Meaning(s): | nd. horn / cuerno |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) XUKUB' | | (2) XUKUB'-b'a | | (3) xu-ku-b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 291 | | (2) 291-501 | | (3) 756-528-(21+743) |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *xukub' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
yax te' | | | |
| Meaning(s): | nc. ceiba tree / ceiba |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-TE' | | (2) YAX-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 16-87 | | (2) 16-87-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yax te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yax te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yaxhal | | | |
| Meaning(s): | adj. green/blue water like / como el agua azul/verde |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-HA' | | (2) YAX-HA'-la | | (3) YAX-ha-la |
| Thompson Number(s): | (1) 16-556 | | (2) 16-556-178 | | (3) 16-(60-1042)-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #yaxha'l | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #yaxha'[a]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yaxun | | | |
| Meaning(s): | n. cotinga / cotinga |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-YAXUN-na | | (2) ya-YAXUN | | (3) YAXUN | | (4) ya-xu-na |
| Thompson Number(s): | (1) 125-nn-23 | | (2) 125-nn | | (3) nn | | (4) 125-756c-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yaxuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yaxu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yokib' | | | |
| Meaning(s): | n. canyon, entrance / cañón, entrada |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-ki-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 115-102-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yokib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | yokib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
yulul | | | |
| Meaning(s): | nd. something polished / cosa pulida |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-lu-li |
| Thompson Number(s): | (1) 61-568-83 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yuluul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yum | | | |
| Meaning(s): | n. family head, father, boss, patron / cabeza de familia, jefe, padre |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-mu | | (2) yu-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 61-19 | | (2) 61-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | yum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *yum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|