|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
ya | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya |
| Thompson Number(s): | (1) 125/126/127/129/131/nn |
|
|
|
|
|
|
yab' | | | |
| Meaning(s): | n. abundance / abundancia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-b'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 125-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yab' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | yab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
Yab'nal | | | |
| Meaning(s): | n. Yab'nal (Chichen Itza toponym) / Yab'nal (topónimo de Chichen Itza ) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-b'a-NAL |
| Thompson Number(s): | (1) 125-501-86 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yab'nal | | Boot in Schele and Mathews 1998 |
|
|
|
|
|
|
yaj | | | |
| Meaning(s): | adv. at the same time? / ¿el mismo tiempo? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-ji | | (2) YAJ |
| Thompson Number(s): | (1) 125-88 | | (2) 358 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yaaj | | Grube 2004 |
|
|
|
|
|
|
-yaj | | | |
| Meaning(s): | ad. derives nouns from positionals / se deriva sustantivos de verbos posicionales |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ya-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 125-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -yaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -yaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yajaw | | | |
| Meaning(s): | adj. 'vassal', subordinate ruler / 'vasallo', gobernante subordinado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-AJAW | | (2) ya-ja-wa | | (3) ya-wa | | (4) ya-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 125-1000d/168 | | (2) 125-181-130 | | (3) 125-130 | | (4) 125-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yajaw k'ak' | | | |
| Meaning(s): | n. servant of the fire / sirviente del fuego |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-AJAW-K'AK' | | (2) ya-ja-wa-K'AK' | | (3) ya-ja-wa-k'a-k'a |
| Thompson Number(s): | (1) 125-168-122 | | (2) 125-181-130-122 | | (3) 125-181-130-669-669 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yajaw k'a[h]k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yajaw te' | | | |
| Meaning(s): | n. spear-lord? / ¿señor de la lanza? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-AJAW-TE' | | (2) ya-ja-wa-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 125-168-87/518c | | (2) 125-181-130-87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yajaw te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yajaw te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yaktajiy | | | |
| Meaning(s): | vtd. he/she has already left it / el/ella ya lo ha dejado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-ka-ta-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 125-25-565-136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yaktaajiiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
yak'aw | | | |
| Meaning(s): | vt. he/she gives/gave it / el/ella lo da/dio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-k'a-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 125-669-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #yak'aw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-yal- | | | |
| Meaning(s): | vt. throw, demolish / tirar, demolir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-la- |
| Thompson Number(s): | (1) 125-534 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -yal- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-yal- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *yäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
yalaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she/it is/was thrown down / el/ella/lo es/fue tirado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-la-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 125-534-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ya[h]laj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yaljiy | | | |
| Meaning(s): | vtd. he/she has already said it / el/ella ya lo ha dicho |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-la-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 125-534-136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yalaajiiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
yatij | | | |
| Meaning(s): | vtd. he/she has bathed it / el/ella lo ha dado un baño |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-ti-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 125-59-758c |
|
|
Narrow Transcription(s): | yatiij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
yax | | | (1) |
| Meaning(s): | adj. green/blue, first, precious, sacred / azul/verde, primero(a), perecioso(a), sagrado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX | | (2) ya-YAX | | (3) ya-xa |
| Thompson Number(s): | (1) 16 | | (2) 125-16 | | (3) 125-114 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yax | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *ra'x | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ra?x | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *yäx | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
Yax Akul Ha' | | | |
| Meaning(s): | n. Yax Akul Ha' (El Cayo toponym) / Yax Akul Ha' (topónimo de El Cayo) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-a-ku-la-HA' |
| Thompson Number(s): | (1) 16-228-528-178-556 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yax Aku'l Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yax B'alam | | | |
| Meaning(s): | n. Precious Jaguar (name of one of the Classic Period hero twins) / Jaguar Precioso (nombre de uno de los gemelos héroes del período Clásico) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-B'ALAM |
| Thompson Number(s): | (1) 16-751 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yax B'a[h]lam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yax Ha' | | | |
| Meaning(s): | n. Yax Ha' (toponym of Yaxha in the Peten) / Yax Ha' (topónimo de Yaxha en el Peten) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-a | | (2) YAX-HA' |
| Thompson Number(s): | (1) 16-743 | | (2) 16-556 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yax Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yax Mut[ul] | | | |
| Meaning(s): | n. Yax Mutul (Tikal toponym) / Yax Mutul (topónimo de Tikal) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-MUT |
| Thompson Number(s): | (1) 16-569 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yax Mutuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax Mutu'l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yax Nil | | | |
| Meaning(s): | n. Yax Nil (El Cayo toponym) / Yax Nil (topónimo de El Cayo) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-ni-la |
| Thompson Number(s): | (1) 16-116/nn-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yax Niil | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Yax Niil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
Yax Sihom? | | | |
| Meaning(s): | n. 10th Clasic Maya Month / 10o mes del período Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-SIHOM?-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 16-528-142 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yax Sihoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax Siho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yax te' | | | |
| Meaning(s): | nc. ceiba tree / ceiba |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-TE' | | (2) YAX-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 16-87 | | (2) 16-87-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yax te' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yax te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yaxhal | | | |
| Meaning(s): | adj. green/blue water like / como el agua azul/verde |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-HA' | | (2) YAX-HA'-la | | (3) YAX-ha-la |
| Thompson Number(s): | (1) 16-556 | | (2) 16-556-178 | | (3) 16-(60-1042)-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #yaxha'l | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #yaxha'[a]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yaxhal Chak | | | |
| Meaning(s): | n. Yaxhal Chak (name of god) / Yaxhal Chak (nombre de dios) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-HA'-CHAK | | (2) YAX-HA'-la-CHAK-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 16-556-178-1011 | | (2) 16-556-178-1011-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yaxhal Chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yaxhal Chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yaxhal Witznal | | | |
| Meaning(s): | n. Yaxhal Witznal (mythological toponym) / Yaxhal Witznal (topónimo mitológico) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-ha-la-wi-tzi | | (2) YAX-ha-la-wi-tzi-na-la |
| Thompson Number(s): | (1) 16-(60-1042)-178-117-507 | | (2) 16-(60-1042)-178-117-507-537-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yaxhal Witznal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yaxhal Witznal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yaxk'in | | | (2) |
| Meaning(s): | n. 7th Classic Maya Month / 7o mes del período Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) YAX-K'IN | | (2) YAX-K'IN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 16-544 | | (2) 16-544-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yax K'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yax K'in | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yaxun | | | |
| Meaning(s): | n. cotinga / cotinga |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-YAXUN-na | | (2) ya-YAXUN | | (3) YAXUN | | (4) ya-xu-na |
| Thompson Number(s): | (1) 125-nn-23 | | (2) 125-nn | | (3) nn | | (4) 125-756c-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yaxuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yaxu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yayax | | | |
| Meaning(s): | adj. very green/blue / muy azul/verde |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-YAX |
| Thompson Number(s): | (1) 125-16 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yayax | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yayax | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ya' | | | (1) |
| Meaning(s): | adv. there / ahí, allí |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya |
| Thompson Number(s): | (1) 125/126 |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ya?(i) | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ye | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ye |
| Thompson Number(s): | (1) 512/710v/nn |
|
|
|
|
|
|
yeh | | | |
| Meaning(s): | adj. revealed / revelado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ye |
|
|
|
|
|
Examples |
| Last Updated: | 31-Aug-2005 |
|
|
Yemal K'uk' Lakam Witz | | | |
| Meaning(s): | n. Yemal K'uk' Lakam Witz (toponym?) / Yemal K'uk' Lakam Witz (¿topónimo?) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ye-ma-la-K'UK'-LAKAM-wi-WITZ |
| Thompson Number(s): | (1) 710v/nn-502-178-744-262-117-529 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Ye[h]mal K'uk' Lakam Witz | | Zender 2005 |
|
|
|
|
|
|
yi | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yi |
| Thompson Number(s): | (1) 17/18 |
|
|
|
|
|
|
yilaj | | | (3) |
| Meaning(s): | vtd. he/she has seen it / el/ella lo ha visto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yi-IL-ji | | (2) yi-IL-la-ja | | (3) yi-la-ji | | (4) yi-li-a-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 17-nn-88 | | (2) 17-nn-178-181 | | (3) 17-534-88 | | (4) 17-82-743-88 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yilaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
yiliw | | | |
| Meaning(s): | vt. he/she see/saw it / el/ella lo ve/vio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yi-IL-wa | | (2) yi-li-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 17-nn-130 | | (2) 17-82-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #yiliiw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yitajiy | | | |
| Meaning(s): | vtd. he/she has already accompanied it / el/ella ya lo ha acompañado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yi-ta-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 17-565-136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yitaajiiy | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
yo | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo |
| Thompson Number(s): | (1) 115/221b/673 |
|
|
|
|
|
|
Yochin | | | |
| Meaning(s): | n. Yochin (Peten toponym) / Yochin (topónimo en el Peten) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-chi-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 115-671-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yochin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yochin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yoke | | | |
| Meaning(s): | n. Yoke (Aguacatal Emblem Glyph) / Yoke (glifo emblema de Aguacatal) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-ke |
| Thompson Number(s): | (1) 115-770 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yook | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yook | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yokib' | | | |
| Meaning(s): | n. canyon, entrance / cañón, entrada |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-ki-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 115-102-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yokib' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | yokib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
Yokib' | | | |
| Meaning(s): | n. Yokib' (Piedras Negras Emblem Glyph) / Yokib' (glifo emblema de Piedras Negras) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-ki-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 115-102-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yokib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yokib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yokman | | | |
| Meaning(s): | n. Yokman (Tikal area toponym) / Yokman (topónimo en el área de Tikal) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-ko-MAN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 115-110-566-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yokman | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Yokman | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yopat | | | |
| Meaning(s): | nd. mitre, type of helmet / mitra, tipo de tocado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-po?-AT-ti | | (2) yo-AT-ti | | (3) yo-AT-ta | | (4) yo-a-AT-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 115-nn-552-59 | | (2) 115-785-59 | | (3) 115-552-113 | | (4) 115-228-552-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yopaat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yopaat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Yotz | | | |
| Meaning(s): | n. Yotz (Naranjo area toponym) / Yotz (topónimo en el área de Naranjo) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-YOTZ-tzi | | (2) YOTZ-yo-tzi | | (3) yo-tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 115-nn-507 | | (2) nn-115-507 | | (3) 115-507 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Yootz | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Yootz | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
yo'nal | | | |
| Meaning(s): | nd. relative / pariente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yo-NAL | | (2) yo-o-NAL |
| Thompson Number(s): | (1) 115-86 | | (2) 115-nn-86 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #yo'nal | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
|
|
yu | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu |
| Thompson Number(s): | (1) 61/62 |
|
|
|
|
|
|
-yuk- | | | |
| Meaning(s): | vt. shake / sacudir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -yu-ku- |
| Thompson Number(s): | (1) 61-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -yuk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -yuk- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *yuhk | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *yuk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *yuhk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
yuklaj | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she/it shakes/ed / el/ella/lo sacude/ó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-ku-la-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 61-568-178-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yuklaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yuklaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yuknom | | | |
| Meaning(s): | nd. shaker, he/she who shakes / sacudidor, el/ella que sacude |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-ku-no-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 61-528-134-142 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yu[h]kno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yuk'uj | | | |
| Meaning(s): | vtd. he/she has drunk it / el/ella lo ha bebido |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-UK'-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 61-1070-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yuk'/uch'uuj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
-yul- | | | |
| Meaning(s): | vt. polish, brush / pulir, alisar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -yu-lu- |
| Thompson Number(s): | (1) 61-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -yul- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -yul- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
yulul | | | |
| Meaning(s): | nd. something polished / cosa pulida |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-lu-li |
| Thompson Number(s): | (1) 61-568-83 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yuluul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yum | | | |
| Meaning(s): | n. family head, father, boss, patron / cabeza de familia, jefe, padre |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-mu | | (2) yu-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 61-19 | | (2) 61-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | yum | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *yum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
yuwal | | | |
| Meaning(s): | adv. marker of progressive aspect ? / ¿señal del aspecto progresivo? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-wa-la |
| Thompson Number(s): | (1) 61-130-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yuwal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | yuwal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
yuwal |
| Meaning(s): | adv. marking progressive aspect? / ¿señalar aspecto progresivo? |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
yuxulij | | | |
| Meaning(s): | vtd. he/she has carved it / el/ella lo ha esculpido |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-xu-li-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 61-756c-568-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yuxulij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
yuxuluj | | | |
| Meaning(s): | vtd. he/she has carved it / el/ella lo ha grabado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) yu-xu-lu-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 61-756-568-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yuxuliij | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
yV- | | | |
| Meaning(s): | pre. he, she, it, they, his, hers, its, their (prevocalic) / el, ella, ello, ellos, ellas, su, suyo, suya (ante vocal) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ya-, ye-, yi-, yo-, yu- |
| Thompson Number(s): | (1) 125, 710v, 17, 115, 61 |
|
|
Narrow Transcription(s): | yV- | | Houston, Stuart and Robertson | | yV- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|