|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
tza | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tza |
| Thompson Number(s): | (1) 699 |
|
|
|
|
|
|
tzakaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she/it is/was conjured / el/ella/lo es/fue conjurado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZAK-ja | | (2) TZAK-ka-ja |
| Thompson Number(s): | (1) nn-181 | | (2) 714-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tza[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzakul? | | | |
| Meaning(s): | nd. conjurator?, perforator? / ¿conjurador?, ¿perforador? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tza-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 699-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tza'k? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzakwa/tzakwi | | | |
| Meaning(s): | ap. it got conjured / se lo conjuró |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZAK-wi | | (2) TZAK-wa |
| Thompson Number(s): | (1) nn-117 | | (2) nn-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzaka'w/tzakaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzakwi/tzakwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
|
|
tze | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tze |
| Thompson Number(s): | (1) nn |
|
|
|
|
|
|
tzi | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 124/507 |
|
|
|
|
|
|
tzih/il | | | (3) |
| Meaning(s): | adj. new, fresh, raw, seasoned / nuevo, fresco, crudo, sazonado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzi-hi-li | | (2) tzi-hi | | (3) tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 507-(60-528)-83 | | (2) 506-(60-528) | | (3) 507 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzihil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzihil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tzih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tze?h | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tzeh | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
tzik | | | |
| Meaning(s): | vt. count / cuenta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzi-ka |
| Thompson Number(s): | (1) 507-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tziik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tziik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tzik | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tzu | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzu |
| Thompson Number(s): | (1) 559 |
|
|
|
|
|
|
tzuk | | | |
| Meaning(s): | n. partition, division, segment, province / partición, división, segmento, provincia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzu-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 370-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzul | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dog / perro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tzu-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 560-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tzul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzutzaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she/it is/was terminated / ell/ella/lo es/fue terminado/a |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZUTZ-ja | | (2) tzu-tza-ja | | (3) tzu-tzu-ja |
| Thompson Number(s): | (1) nn/nn-181 | | (2) 370-699-181 | | (3) 370-370-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzu[h]tzaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzutzjom | | | |
| Meaning(s): | vid. will be finished / estará terminado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZUTZ-jo-ma |
| Thompson Number(s): | (1) nn-607-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #tzutzjo'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzutznom | | | |
| Meaning(s): | nd. finisher / el/ella quien termina |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZUTZ-no-ma |
| Thompson Number(s): | (1) nn-(595-134)-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #tzutzno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzutzuy | | | |
| Meaning(s): | mp. it got terminated / terminarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZUTZ-yi |
| Thompson Number(s): | (1) nn/nn-17 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzutzuuy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tzutzwa | | | |
| Meaning(s): | ap. it got terminated / se lo terminó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZUTZ-wa |
| Thompson Number(s): | (1) nn/nn-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzutzu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzutzwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
|
|
tzu' | | | |
| Meaning(s): | n. gourd, calabash / calabaza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZU' | | (2) tzu |
| Thompson Number(s): | (1) 370 | | (2) 370 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tzu' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *tzuh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tz'a | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'a |
| Thompson Number(s): | (1) 68 |
|
|
|
|
|
|
tz'ak | | | (1) |
| Meaning(s): | adj. whole / entero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AK |
| Thompson Number(s): | (1) 573a |
|
|
Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tz'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'aq | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
tz'ak- | | | |
| Meaning(s): | vp. add, accumulate / agregar, aumentar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AK-ka- |
| Thompson Number(s): | (1) 573a-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'ak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'ak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tz'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'aq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tz'akaj | | | (2) |
| Meaning(s): | nd. count, completing / cuenta, completamiento |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (u)-TZ'AK-ka-ja | | (2) (u)-TZ'AK-AJ | | (3) (u)-TZ'AK-ka-AJ | | (4) (u)-TZ'AK-a |
| Thompson Number(s): | (1) 1-573a-25-181 | | (2) 1-573a-12 | | (3) 1-573a-25-12 | | (4) 1-573a-228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'akaj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'akaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'akal | | | |
| Meaning(s): | adj. accumulated / agregado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AK-ka-la |
| Thompson Number(s): | (1) 573a-25-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'akal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'akal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'akb'ul | | | (1) |
| Meaning(s): | nd. successor / sucesor |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AK-b'u-li | | (2) tz'a-ka-b'u-li |
| Thompson Number(s): | (1) 573a-21-83 | | (2) 68-25-21-83 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'akb'uil | | Stuart, Houston and Robertson 1999 | | tz'akb'uul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'am | | | |
| Meaning(s): | n. throne / trono |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AM-ma | | (2) tz'a-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 150-142 | | (2) 68-502 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'am | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'am | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'apaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she/it is/was planted / el/ella/lo es/fue plantado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'a-pa-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 68-586-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'a[h]paj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'apVl | | | |
| Meaning(s): | nd. planting / plantación |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'AP-li |
| Thompson Number(s): | (1) nn-82 |
|
|
|
|
|
|
-tz'a'- | | | |
| Meaning(s): | vt. give / dar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'a |
| Thompson Number(s): | (1) 68 |
|
|
|
|
|
|
tz'i | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'i |
| Thompson Number(s): | (1) 248/563a |
|
|
|
|
|
|
tz'ib' | | | |
| Meaning(s): | n. writing, painting / escritura, pintura |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'i-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 248-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'ib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'i[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Brown and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
tz'ib'al | | | |
| Meaning(s): | n. painting, colour / dibujo, color |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'i-b'a-li | | (2) tz'i-b'a-la |
| Thompson Number(s): | (1) 248-501-83 | | (2) 248-501-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'i[h]b'aal, tz'i[h]b'al | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'ib'najal | | | |
| Meaning(s): | nc. writing, painting / escritura, pintura |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'i-b'i-na-ja-la |
| Thompson Number(s): | (1) 248-585-23/537/1000a-181-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'ib'najal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tz'b'najal | | Houstron, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
tz'ik | | | |
| Meaning(s): | n. clay / barro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'i-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 248-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'iik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'i'[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
tz'i' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dog / perro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) TZ'I | | (2) TZ'I-i | | (3) tz'i-i |
| Thompson Number(s): | (1) 753 | | (2) 753-679 | | (3) 248-679 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'i' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tz'i' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Cholan | *tz'i? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tz'o | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'o |
| Thompson Number(s): | (1) 674 |
|
|
|
|
|
|
tz'u | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'u |
| Thompson Number(s): | (1) (608-203) |
|
|
|
|
|
|
tz'unun | | | |
| Meaning(s): | n. hummingbird / colibrí |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'u-nu |
| Thompson Number(s): | (1) nn-592 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'unun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | tzunun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *tzunun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *tzuunu?n | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
tz'utz' | | | |
| Meaning(s): | n. coatimundi / coatimundi |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) tz'u-tz'i |
| Thompson Number(s): | (1) nn-248 |
|
|
Narrow Transcription(s): | tz'uutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | tz'uutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|