|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
cha | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha |
| Thompson Number(s): | (1) 135/668/(520-299) |
|
|
|
|
|
|
chab' | | | |
| Meaning(s): | n. bee, beehive, honey / abeja, colmena, miel |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) (520-299)-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaab' | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kaab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chab' | | | |
| Meaning(s): | n. anteater |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-b'i |
|
|
|
|
|
|
|
chach | | | |
| Meaning(s): | n. basket / cesta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 668-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaach | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chahuk | | | |
| Meaning(s): | n. thunder / relampago |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-hu-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 135-740-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chahuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chahuk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kahoq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
Chahuk Nah | | | |
| Meaning(s): | n. Chahuk Nah (proper name of building) / Chahuk Nah (nombre de edificio) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-hu-ku-NAH |
| Thompson Number(s): | (1) 135-740-528-4 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chahuk naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chak | | | |
| Meaning(s): | n. rain / lluvia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 668-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaak | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chak | | | |
| Meaning(s): | n. Chak (Rain God) / Chak (Dios de la Lluvia) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK | | (2) CHAK-ki | | (3) cha-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 1030 | | (2) 1030-102 | | (3) 668-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chak- | | | (1) |
| Meaning(s): | vp. tie up / colgar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK |
| Thompson Number(s): | (1) 109 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chak | | | (1) |
| Meaning(s): | adj. red, great, big / rojo, grande |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK |
| Thompson Number(s): | (1) 109 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak | | Houston, Stuart and Robertson 1990 | | chak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kaq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chak b'alam | | | |
| Meaning(s): | n. puma / puma |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-B'ALAM-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 109-751-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak b'alam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak b'a[h]lam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chak Chel | | | |
| Meaning(s): | n. Chak Chel (name of a goddess) / Chak Chel (nombre de una diosa) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-che-le |
| Thompson Number(s): | (1) 109-148-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Chel | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chak Ek' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. Venus / Venus |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-EK' |
| Thompson Number(s): | (1) 109-510 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Ek' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ek' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chak Ha' | | | |
| Meaning(s): | n. Chak Ha' (Petexbatun area toponym) / Chak Ha' (topónimo del área de Petexbatun) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-HA' | | (2) CHAK-HA'-a |
| Thompson Number(s): | (1) 109-556 | | (2) 109-556-228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chak ha'l |
| Meaning(s): | nc. read rain? / lluvia roja? |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
Chak Sihom? | | | |
| Meaning(s): | n. 12th Classic Maya month / 12o mes del Periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-SIHOM?-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 108-528-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Sihoom? | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Siho'm? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakal | | | |
| Meaning(s): | adj. reddish, ruddy / rojizo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-la |
| Thompson Number(s): | (1) 109-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakalte' | | | |
| Meaning(s): | n. chicozapote / chicozapote |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-la-TE' | | (2) CHAK-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 109-178-87 | | (2) 109-87-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakalte' | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | chakalte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakat | | | (1) |
| Meaning(s): | n. 3rd Classic Maya Month / 3o mes del Periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-AT | | (2) CHAK-AT-ta | | (3) CHAK-a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 109-552 | | (2) 109-552-113 | | (3) 109-228-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakatan | | | |
| Meaning(s): | n. 3rd Classic Maya Month / 3o mes del periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-AT-na |
| Thompson Number(s): | (1) 109-552-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakatan | | Biro (after Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
|
|
chakch'ok | | | |
| Meaning(s): | n. infant, youth, youngster / infante, joven, jovencito |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-ch'o-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 109-287-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 2004 | | chak ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakch'ok ixik | | | |
| Meaning(s): | n. girl, youn girl / niña, doncella |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-ch'o-ko-'IXIK |
| Thompson Number(s): | (1) 109-287-110-1000 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak ch'ok ixik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak ch'ok ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakjal |
| Meaning(s): | nd. become red / volver rojo |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
chaklib' | | | |
| Meaning(s): | nd. tied-up thing, panel / cosa colgada, tablero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-li-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 109-24-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaklib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaklib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chakte' | | | |
| Meaning(s): | n. cedar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 109-87-542 |
|
|
|
|
|
|
chalam | | | |
| Meaning(s): | n. jawbone / mandíbula |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-la-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 668-178-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chalam | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
cham- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vi. die / morir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM | | (2) CHAM-mi |
| Thompson Number(s): | (1) 1046 | | (2) 1046-173 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaam- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaam- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chamay | | | |
| Meaning(s): | mp. got died / morirse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM-yi |
| Thompson Number(s): | (1) 1046-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #cham[aa]y | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chamay | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
chamVl | | | |
| Meaning(s): | nd. death / muerte |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM-la |
| Thompson Number(s): | (1) nn-178 |
|
|
|
|
|
|
chan | | | (4) |
| Meaning(s): | vt. watch over (alternativerly: own, master) / mirar, ver (alternativamente: tener) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) #NAME? | | (2) cha-CHAN | | (3) cha-CHAN-nu | | (4) cha-nu |
| Thompson Number(s): | (1) 561-592 | | (2) 135-561 | | (3) 135-561-592 | | (4) 135-592 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'n, chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chan | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. sky / cielo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN | | (2) CHAN-na | | (3) cha-CHAN | | (4) cha-na |
| Thompson Number(s): | (1) 561 | | (2) 561-23 | | (3) 135-561 | | (4) 135-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kaa'ng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?ng | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chan | | | (1) |
| Meaning(s): | n. snake / serpiente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN | | (2) CHAN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 764 | | (2) 764-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kaahn | Brown and Norman 2004 | | Proto-Mayan | *kaan | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chan | | | (1) |
| Meaning(s): | num. four / cuatro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
Chan Witik | | | |
| Meaning(s): | n. Chan Witik (Copan toponym) / Chan Witik (topónimo de Copan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-wi-ti-ki |
| Thompson Number(s): | (1) IV-117-59-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chan Witik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chan Witik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chanal | | | |
| Meaning(s): | adj. celestial / celestial |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-la |
| Thompson Number(s): | (1) 561-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chanal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chanal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chanlajun | | | |
| Meaning(s): | num. fourteen / quatorze |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-[LAJUN] |
| Thompson Number(s): | (1) IV-X |
|
|
Narrow Transcription(s): | chanlaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chanlajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chänläjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
Chante' Ajaw | | | |
| Meaning(s): | n. Chante' Ajaw (name of Copan patron god) / Chante' Ajaw (nombre del dios tutelar de Copan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-TE'-AJAW |
| Thompson Number(s): | (1) IV-87-168 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chante' Ajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chante' Sutz' | | | |
| Meaning(s): | n. Chante' Sutz' (proper name of building at Yaxchilan) / Chante' Sutz' (nombre de un edificio de Yaxchilan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-TE'-SUTZ' |
| Thompson Number(s): | (1) IV-87-756 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chante' Suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chapat | | | |
| Meaning(s): | n. centipede / ciempiés |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAPAT-tu | | (2) cha-pa-tu | | (3) cha-CHAPAT-ti | | (4) cha-pa-ta |
| Thompson Number(s): | (1) nn-89 | | (2) (520-299)-586-89 | | (3) 135-nn-59 | | (4) (520-299)-586-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chapa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapa'[h]t (from CHAPAT-tu, cha-pa-tu) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapaa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chapat chan | | | |
| Meaning(s): | nc. snake-centipede / serpiente-ciempiés |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAPAT-CHAN | | (2) CHAPAT-tu-CHAN |
| Thompson Number(s): | (1) nn-561 | | (2) nn-89-561 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chapa'[h]t chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chay | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fish / pescado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAY | | (2) cha-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 738 | | (2) (520-299)-126 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kyar | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kar | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
cha'? | | | (1) |
| Meaning(s): | num. two / dos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHA' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kaa'b' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?-ib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *cha? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
cha'? | | | |
| Meaning(s): | adv. again, a second time / de nuevo, segunda vez |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHA' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
cha'b'ij | | | |
| Meaning(s): | adv. day after tomorrow / pasado manana, por segunda vez |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHA'-b'i-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 2-585-88 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'b'ij | | #Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chab'-ij | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ka?b'-eej | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
che | | | |
| Meaning(s): | adv. thus / asi |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che |
| Thompson Number(s): | (1) 145 |
|
|
|
|
|
|
che | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che |
| Thompson Number(s): | (1) 148 |
|
|
|
|
|
|
chel- | | | |
| Meaning(s): | adj. high / montado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-le |
| Thompson Number(s): | (1) 148-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chel- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chel- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chelet | | | |
| Meaning(s): | adv. place on / montado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-le-te |
| Thompson Number(s): | (1) 148-188-518c |
|
|
Narrow Transcription(s): | chele[h]t or che[']le[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
che' | | | |
| Meaning(s): | n. tree / árbol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
che'- | | | |
| Meaning(s): | vi. say / decir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e | | (2) che-he- |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542 | | (2) 148-574 |
|
|
Narrow Transcription(s): | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Laacdena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
che'b' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. quill, (paint) brush / pluma, cepillo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-b'u | | (2) che-e-b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 148-21 | | (2) 148-542/741a-21 |
|
|
Narrow Transcription(s): | che[h]b', che'eeb' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
che'n | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | part. so, so it says (alternative: I say/said) / asi, asi se dicen (alternativamente: yo digo/dije) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e-na | | (2) che-na | | (3) che-he-na |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542/741a-23 | | (2) 148-23 | | (3) 148-574-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cheen, cheheen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'en, chehe'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chi | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi |
| Thompson Number(s): | (1) 671 |
|
|
|
|
|
|
chich | | | (1) |
| Meaning(s): | n. word, prophecy, reason / papabra, profecía, razón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 671-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chih | | | (1) |
| Meaning(s): | n. pulque / pulque |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi |
| Thompson Number(s): | (1) 671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chij | | | (2) |
| Meaning(s): | n. deer / ciervo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ji | | (2) chi | | (3) CHIJ-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 671-88/136 | | (2) 671 | | (3) 766-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *kehj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kehj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chij | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chijlam | | | |
| Meaning(s): | n. translator / intérprete |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ji-la-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 671-136-534-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chijlam | | Houston, Stuart and Wichmann 2004 | | chijlam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chik | | | |
| Meaning(s): | n. coatimundi / coati |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 671-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chi[h]k | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chi'[i]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chikaj | | | |
| Meaning(s): | n. [species of tree] / [un tipo de árbol] |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ka-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 671-25-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chikaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chikin | | | |
| Meaning(s): | n. 6th Classic Maya month / 6o mes del Periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHIK-ni | | (2) CHIK-ki-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 758b-116 | | (2) 758b-102-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chikin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chikin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chikin | | | |
| Meaning(s): | n. ear / oreja |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 671-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chiki[n] | | Lacadena n.d. |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *xikin | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *xikin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chikin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chik'in | | | |
| Meaning(s): | n. west / oeste |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-K'IN-ni | | (2) chi-K'IN |
| Thompson Number(s): | (1) 671-544-116 | | (2) 671-544 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chik'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chik'in | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chilam | | | |
| Meaning(s): | n. spokesman / portavoz |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-la-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 671-534-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | chilam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chilam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chit | | | |
| Meaning(s): | n. father, patron / padre, patrón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHIT-ta | | (2) CHIT-ti | | (3) chi-ti |
| Thompson Number(s): | (1) 759-113 | | (2) nn-59 | | (3) 671-59 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chiit, chit | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chiit, chit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chitam | | | |
| Meaning(s): | n. peccary / javelín |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHITAM | | (2) CHITAM-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 754 | | (2) 754-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | chitam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chitam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chitam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chitin |
| Meaning(s): | nd. sweatbath / temazcal |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
chiwoj | | | |
| Meaning(s): | n. tarantula / tarántula |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-wo-jo | | (2) chi-wo |
| Thompson Number(s): | (1) 671-67-607 | | (2) 671-67 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chiwo'j | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
cho | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cho |
| Thompson Number(s): | (1) 590 |
|
|
|
|
|
|
chok- | | | |
| Meaning(s): | vt. throw, scatter / esparcir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -CHOK- | | (2) -CHOK-ko- | | (3) -CHOK-ka- | | (4) -cho-ka- | | (5) -cho-ko- |
| Thompson Number(s): | (1) 710 | | (2) 710-110 | | (3) 710-25 | | (4) 590-25 | | (5) 590-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -chok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
choknom | | | |
| Meaning(s): | nd. scatterer / esparcidor |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHOK-no-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 170-(595-134)-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chokno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chokwa | | | |
| Meaning(s): | ap. it got scattered / se lo esparció |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHOK-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 710-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #choko'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chokwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
|
|
chu | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu- |
| Thompson Number(s): | (1) (515-87) |
|
|
Narrow Transcription(s): | chu- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chu- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chuch | | | |
| Meaning(s): | n. loom, cloth / tela, ropa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-chu |
| Thompson Number(s): | (1) [517+87]-[517+87] |
|
|
Narrow Transcription(s): | chuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chukaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she is/was captured / el/ella es/fue capturado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-ka-ja | | (2) chu-ku-ja |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-25-181 | | (2) (517-87)-[528]-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chu[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chukjiy | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she is/was already captured / el/ella ya es/fue capturado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-ku-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-[528]-136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chukjiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chuluk |
| Meaning(s): | n. lizard / lagarto |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
chum- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vp. be seated / estar sentado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM- | | (2) CHUM-mu- |
| Thompson Number(s): | (1) 644 | | (2) 644[19v.] |
|
|
Narrow Transcription(s): | chum- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chum- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chum tun | | | (2) (3) |
| Meaning(s): | n. tun seating / asiento de tun |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-TUN | | (2) CHUM-TUN-ni | | (3) CHUM-mu-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 644-528 | | (2) 644-528-116 | | (3) 644-[19v]-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chum tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chum tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumjiy | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she is/was seated / el/ella es/fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-ji-ya | | (2) CHUM-mu-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 644-136-125 | | (2) 644-[19v]-136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chu[h]mjiiy | | Zender 2004 | | chumjiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumlaj | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she is/was seated / el/ella es/fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-la-ja | | (2) CHUM-mu-la-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 644-178-181 | | (2) 644-[19v]-178-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumlaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlaj | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumlajiy | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vp. he/she was already seated / el/ella ya fue senatdo(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-la-ji-ya | | (2) CHUM-mu-la-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 644-178-88/136-125 | | (2) 644[19]-178-88/136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumlajiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlajiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumtal | | | |
| Meaning(s): | nd. sitting / sesión |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-mu-ta-li |
| Thompson Number(s): | (1) 644-[19v]-565-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chumtaal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *chumtäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chumub' | | | |
| Meaning(s): | n. seat / asiento |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-mu-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 644-[19v]-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumuub' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumib' | | Houston, Stuart andRobertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumul | | | (2) |
| Meaning(s): | n. be seated / asentarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-li | | (2) CHUM-mu-li |
| Thompson Number(s): | (1) 644-82 | | (2) 644-[19v]-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumuul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumwan | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she was seated / el/ella fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-wa-ni | | (2) CHUM-mu-wa-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 644-130-116 | | (2) 644-[19v]-130-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumwaan | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumwaniy | | | (2) |
| Meaning(s): | vp. he/she was already seated / el/ella ya fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-wa-ni-ya | | (2) CHUM-mu-wa-ni-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 644-130-116-125 | | (2) 644-[19v]-130-116-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumwaniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaniiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
chumwi | | | |
| Meaning(s): | ap. it got seated / se lo sentó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-wi | | (2) CHUM-mu-wi |
| Thompson Number(s): | (1) 644-117 | | (2) 644[19]-117 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
|
|
chuwen | | | |
| Meaning(s): | n. artist? / artista? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUWEN | | (2) CHUWEN-na | | (3) CHUWEN-ne |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-23 | | (3) nn-120 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chuwe'n, chuwen | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuween, chuwen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ch'a | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a |
| Thompson Number(s): | (1) 93 |
|
|
|
|
|
|
-ch'ab'- | | | |
| Meaning(s): | vt. fast / ayunar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ch'a-b'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ch'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -ch'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ch'ab' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fasting / ayuno |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AB' | | (2) ch'a-CH'AB' | | (3) CH'AB'-b'a | | (4) ch'a-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 712 | | (2) 93-712 | | (3) 712-501 | | (4) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'a[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *k'ajb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ajb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ah | | | |
| Meaning(s): | adj. bitter / agrio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ha |
| Thompson Number(s): | (1) 93-(60-1042) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | * k'ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ahom | | | |
| Meaning(s): | nd. one who incense / alguien que incensa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ho-ma | | (2) ch'a-jo-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 93-672-74 | | (2) 93-589-42 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ahoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'aj | | | |
| Meaning(s): | n. drop, droplet / gota |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ji | | (2) ch'a-ja | | (3) ch'a-ha |
| Thompson Number(s): | (1) 93-136 | | (2) 93-181 | | (3) 93-(60-1042) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'aj | | | |
| Meaning(s): | n. roasted maize flour / pinole |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 93-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | *k'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'aja[l]te' | | | |
| Meaning(s): | n. [a kind of incense] / [un tipo de incienso] |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ja-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 93-181-87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aja[l]te' | | Grube 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'amwa/wi | | | |
| Meaning(s): | ap. it got grasped / se lo agarró |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AM-wa | | (2) CH'AM-wi |
| Thompson Number(s): | (1) 670-130 | | (2) 670-117 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ch'amaw/ch'amaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ch'amwa/ch'amwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
|
|
|
ch'at | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dwarf, hunchback / enano |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ti | | (2) ch'a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 93-59 | | (2) 93-103 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aat, ch'at | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aat, ch'at | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'en | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. cave, well / cueva, pozo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'EN | | (2) CH'EN-na | | (3) CH'EN-ni | | (4) CH'EN-ne |
| Thompson Number(s): | (1) 571/598/599 | | (2) 571/598/599-23 | | (3) 599-116 | | (4) 599-120 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'een, ch'en | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'e'n, ch'een, ch'en | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Mayan | k'ee'n | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'e?n | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'en | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'o | | | (1) |
| Meaning(s): | n. rat / rata |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'o |
| Thompson Number(s): | (1) 287 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'o[h] | | David Stuart 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ch'ohok | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ch'o?h | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'o | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'o |
| Thompson Number(s): | (1) 287 |
|
|
|
|
|
|
ch'ok | | | (2) (3) |
| Meaning(s): | adj. unripe, young / tierno, menor en edad |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'o-ko | | (2) CH'OK | | (3) CH'OK-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 287-110 | | (2) 758 | | (3) 758-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction: | Proto-Cholan | *ch'ok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ok | | | |
| Meaning(s): | n. title which designates heirs to the throne (not exclusively) / título que designa herederos al trono (no en todos casos) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'OK-ko | | (2) ch'o-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 758-110 | | (2) 287-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ok | | Houston, Stuart an dRobertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'oklel | | | |
| Meaning(s): | nd. 'youth-hood' / 'joventud' |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'OK-ko-le-le | | (2) CH'OK-ko-le |
| Thompson Number(s): | (1) 758-110-188-188 | | (2) 758-110-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'oklel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | ch'oklel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|