|
MAYA HIEROGLYPH DICTIONARY Peter Mathews and Péter Bíró Drawings by John Montgomery |
|
|
?-Ol | | | |
| Meaning(s): | n. 18th Classic Maya Month / 18o mes del periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ?-OL |
| Thompson Number(s): | (1) nn-506 |
|
|
|
|
|
|
a | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a |
| Thompson Number(s): | (1) 228/238/743 |
|
|
|
|
|
|
a- | | | (1) |
| Meaning(s): | pre. you, your, yours / tu, tuyo, tuya, tuyos, tuyas |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a |
| Thompson Number(s): | (1) 228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | # a- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *a- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aa- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ab'at | | | |
| Meaning(s): | n. servant / sirviente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (H) AB' -ta |
| Thompson Number(s): | (1) 548-103 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ab'ta | | Schele and Mathews 1998:179 |
|
|
|
|
|
|
ah- | | | |
| Meaning(s): | vi. conquer / conquistar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ha- |
| Thompson Number(s): | (1) 228-(60-1042)- |
|
|
Narrow Transcription(s): | # ah- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ah- | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | ahal | | conquest |
| Last Updated: | 19-Oct-2005 |
|
|
ahal | | | |
| Meaning(s): | nd. conquest / conquista |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ha-li | | (2) AHAL |
| Thompson Number(s): | (1) 228-(60-1042)-82 | | (2) nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | # ahaal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | # ahaal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | ah- | | conquer |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
ahin | | | (1) |
| Meaning(s): | n. crocodile, caiman / cocodrilo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AHIN | | (2) AHIN-na | | (3) a-AHIN-na | | (4) AHIN-ni | | (5) a-hi |
| Thompson Number(s): | (1) 844 | | (2) 844-23 | | (3) 228-844-23 | | (4) 844-116 | | (5) 228-(60-528) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ahiin, ahin | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ahiin, ahin | | Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *ahin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahiin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Reliablity of Reading: | Secure |
| Comments: | Hieroglyphic Spelling (5) is a case of under-spelling with the final -n left out.' |
|
|
|
|
aj | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | ad. derives nouns denoting an agent , he/she who is ... / se deriva sustantivos que denotan agente, el/ella quien ... |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ | | (2) a |
| Thompson Number(s): | (1) 12/(122-504) | | (2) 228/743 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj | | Stuart 2005 | | aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aj- | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | aj chih | | drunkard | | aj k'in> | | priest, diviner | | ajmuch> | | toad | | aj pitzil ol> | | he of the youthful heart | | aj tz'ib'al> | | painter, artist | | ajch'ama[k]> | | fox | | aj yul> | | polisher? | | aj k'uhun> | | worshipper | | aj tz'ib'> | | scribe |
| Last Updated: | 28-Sep-2006 |
|
|
-aj- | | | |
| Meaning(s): | vt. wake up, awake / despertar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -a-ja- | | (2) -a-je- |
| Thompson Number(s): | (1) 228-181 | | (2) 228-{617+69} |
|
|
|
|
See Also: | ajal | | awakening | | ajes> | | make awake |
| Last Updated: | 30-Jun-2006 |
|
|
aj chih | | | |
| Meaning(s): | n. drunkard / borracho(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-chi-hi | | (2) AJ-chi | | (3) AJ-chi-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 12-671-60 | | (2) 12-671 | | (3) 12-671-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj chih | | Grube 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | chih | | pulque |
| Last Updated: | 19-Oct-2005 |
|
|
Aj K'ak' O' Chak | | | |
| Meaning(s): | n. Aj K'ak' O Chak (God, especially in Yaxchilan) / Aj K'ak' O Chak (Dios, especialmente en Yaxchilan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-K'AK'-o-CHAK-ki | | (2) AJ-K'AK'-o-cha-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 12-1035-279-nn-102 | | (2) 12-1035-279-668-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Aj K'ak' O Chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Aj K'a[h]k' O Chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Last Updated: | 18-Sep-2007 |
|
|
aj k'in | | | |
| Meaning(s): | n. priest, diviner / sacerdote, adivinador(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-K'IN | | (2) AJ-K'IN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 12-544 | | (2) 12-544-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #aj k'in | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aj k'in | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
See Also: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | k'in> | | hot | | k'in> | | sun | | k'in> | | day |
| Last Updated: | 25-Sep-2006 |
|
|
aj k'uhun | | | (1) |
| Meaning(s): | n. worshipper / adorador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-K'UH-na | | (2) AJ-K'UH-HUN-na | | (3) AJ-K'UH-HUN | | (4) a-K'UH-na | | (5) a-K'UH-na | | (6) AJ-K'UH-hu-na |
| Thompson Number(s): | (1) 12-1016-23 | | (2) 12-1016-522-23 | | (3) 12-1016-522 | | (4) 228-1016-23 | | (5) 743-1016-23 | | (6) 12-1016-740b-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj k'uhuun | | Zender 2004 | | # aj k'uhu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | k'uh> | | god, deity |
| Last Updated: | 22-Sep-2006 |
|
|
aj pitzil ol | | | |
| Meaning(s): | nc. he of the youthful heart / el con el corazón hermosa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-pi-tzi-la-OL |
| Thompson Number(s): | (1) 12-177-507-178-506 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #aj pitzil o'[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | ol> | | middle, center, heart | | pitz> | | ballgame | | pitz> | | beautiful | | pitzil> | | ball player |
| Last Updated: | 28-Sep-2006 |
|
|
aj tz'ib' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. scribe / escribano |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-tz'i-b'i | | (2) a-tz'i-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 12-563a-585 | | (2) 228-563a-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj tz'i[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Ch'olan | *aj tz'ihb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | tz'ib'> | | writing, painting | | tz'ib'al> | | painting, colour |
| Last Updated: | 18-Sep-2007 |
|
|
aj tz'ib'al | | | |
| Meaning(s): | nd. painter, artist / dibujante, artista |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-tz'i-b'a-la |
| Thompson Number(s): | (1) 228-248-501-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aj tz'i[h]b'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | aj-tz'ib'-Vl=AGN-write-NOM |
|
|
See Also: | | tz'ib'al> | | painting, colour | | aj> | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | tz'ib'> | | writing, painting |
| Last Updated: | 18-Sep-2007 |
|
|
aj yul | | | |
| Meaning(s): | n. polisher? / ¿pulidor(a)? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-yu-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 12-61-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | # aj yul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... | | -yul-> | | polish, brush |
| Last Updated: | 25-Sep-2006 |
|
|
ajal | | | |
| Meaning(s): | nd. awakening / despertamiento |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ja-la |
| Thompson Number(s): | (1) 125-181-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | | ajes> | | make awake |
| Last Updated: | 25-Sep-2006 |
|
|
ajaw | | | (1) (2) (5) |
| Meaning(s): | n. lord, king, ruler / señor, rey, gobernante |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJAW | | (2) AJAW-wa | | (3) a-AJAW-wa | | (4) a-AJAW | | (5) a-ja-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 168/(168-518a)/533/747a/1000d | | (2) 168/(168-518a)/533/747a/1000d-130 | | (3) 228-168/(168-518a)/747a/1000d-130 | | (4) 228-1000d | | (5) 228-181-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ajaw | | Stuart 2005 | | # ajaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *ajaw | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aajaaw | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | ajawil | | reign,kingship, lordship | | ajawlel> | | reign, kingship, lordship |
| Last Updated: | 26-Oct-2005 |
|
|
ajawil | | | |
| Meaning(s): | nd. reign,kingship, lordship / reino, señorio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJAW-li | | (2) a-ja-wa-li |
| Thompson Number(s): | (1) 168-24 | | (2) 228-181-130-24 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ajawil | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | # ajaawil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ajaw | | lord, king, ruler | | ajawlel> | | reign, kingship, lordship |
| Last Updated: | 26-Oct-2005 |
|
|
ajawlel | | | (1) |
| Meaning(s): | nd. reign, kingship, lordship / reino, señorio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJAW-le-le | | (2) AJAW-le |
| Thompson Number(s): | (1) 168/747a-88-88 | | (2) 168/(168-518a)/747a/1000d-88 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ajawlel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | # ajaawlel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ajaw | | lord, king, ruler | | ajawil> | | reign,kingship, lordship |
| Last Updated: | 26-Oct-2005 |
|
|
ajch'ama[k] | | | |
| Meaning(s): | n. fox / zorro(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AJ-ch'a-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 12-93-142 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ajchama[k] | | Mathews and Zender 1999:105 |
|
|
|
Comments: | The only attested syllabic spelling of this word (Palenque 'War Panel' K1) is not spelled with the final -k. There is a possible example of this word at Tikal (Marcador H3) with a ch'a- prefix (but no AJ!) followed by an animal head which is possibly the Early Classic logogram CH'AMAK. |
|
|
|
|
ajes | | | |
| Meaning(s): | vid. make awake / se hace despertar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-je-se |
| Thompson Number(s): | (1) 228-(617-69)-520 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ajes | | Zender 2005 |
|
|
|
|
See Also: | -aj- | | wake up, awake | | ajal> | | awakening |
| Last Updated: | 25-Sep-2006 |
|
|
ajmuch | | | |
| Meaning(s): | n. toad / sapo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-mu-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 228-19-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | a[j]muuch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *moohch | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Ch'olan | *aj much | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | aj | | derives nouns denoting an agent , he/she who is ... |
| Last Updated: | 26-Oct-2005 |
|
|
ak | | | (1) |
| Meaning(s): | n. turtle / tortuga |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK | | (2) AK-ka | | (3) a-ka |
| Thompson Number(s): | (1) 743 | | (2) 743-25 | | (3) 228-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | a[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ahq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Ch'olan | *ahk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | aku'l | | turtle-place, turtle-like |
| Last Updated: | 26-Oct-2005 |
|
|
Akan | | | |
| Meaning(s): | n. god of visions, enemas, and alcohol (God A') / dios de visiones, enemas y alcohol (Dios A') |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AKAN | | (2) AKAN-na | | (3) AJ-AKAN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 1042 | | (2) 1042-23 | | (3) 12-1042-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | A[h]kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | akan | | roaring, groan | | Akan> | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan> | | roaring, groan |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
akan | | | |
| Meaning(s): | n. roaring, groan / bramido, gemido |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AKAN | | (2) AKAN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 1042 | | (2) 1042-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | a[h]kan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *ahkän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahqan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | Akan | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | akan | | roaring, groan | | Akan> | | god of visions, enemas, and alcohol (God A') | | akan> | | roaring, groan |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
-akta- | | | |
| Meaning(s): | vt. loose, drop / perder, dejar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)a-ka-ta- |
| Thompson Number(s): | (1) 125-25-103- |
|
|
Narrow Transcription(s): | -akta- | | Stuart 2005 | | #-akta- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
aku'l | | | |
| Meaning(s): | nd. turtle-place, turtle-like / lugar de tortuga, tortuguero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK-la | | (2) a-ku | | (3) a-ku-la | | (4) AJ-lu | | (5) a-ku-lu | | (6) a-ku-u-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 743-178 | | (2) 228-528 | | (3) 228-528-178 | | (4) 12-568 | | (5) 228-528-568 | | (6) 228-528-1-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | a[h]ku'ul, a[h]kul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | a[h]kuul, a[h]kul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | ak | | turtle |
| Last Updated: | 25-Sep-2006 |
|
|
-ak'- | | | |
| Meaning(s): | vt. give / dar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -a-k'a- | | (2) -a-AK'- |
| Thompson Number(s): | (1) 125-669- | | (2) 125-516a- |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ak'- | | Stuart 2005 | | -a[h]k'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *ähk' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *aq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | ak'nom | | giver | | yak'aw> | | he/she gives/gave it |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
ak'ab' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. night, darkness / noche, oscuridad |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK'AB' | | (2) a-k'a-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 504 | | (2) 228-669-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ak'ab' | | Stuart 2005 | | ak'ab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *ahk'äb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ahq'ab'-*aaq'ab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
ak'ach | | | |
| Meaning(s): | n. turkey hen / pava |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK'ACH | | (2) a-k'a-cha |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | #ak'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *ak'ach | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ak' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
Ak'e | | | |
| Meaning(s): | n. Ak'e (Main Sign of Emblem Glyph around Bonampak) / Ak'e (Signo principal del glifo emblema alrededor de Bonampak) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-k'e |
| Thompson Number(s): | (1) 228/229/743-[197+515] |
|
|
Narrow Transcription(s): | ak'e | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ak'e | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ak'nom | | | |
| Meaning(s): | nd. giver / donador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-AK'-no-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 228-516-134-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | # ak'no'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | ak'-n-om-ø=give-IVZR-RST-3SA |
|
|
|
|
ak'taj | | | |
| Meaning(s): | vi. dance / bailar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK'-ta-ja | | (2) a-AK'-ta-ja | | (3) AK'-TAJ |
| Thompson Number(s): | (1) 516-103-181 | | (2) 228-516-103-181 | | (3) 516-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | #a[h]k'taj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ak'Vt? | | dance |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
ak'Vt? | | | |
| Meaning(s): | n. dance / baile |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AK'-ta | | (2) AK'-ta | | (3) a-AK'-ta | | (4) a-k'a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 516-113 | | (2) 743-113 | | (3) 228-516-113 | | (4) 228-669-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #a[h]k'ut | | Lacadena 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *ahk-ot | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | ak'taj | | dance |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
-al | | | |
| Meaning(s): | n. child of mother / hijo de madre |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)a-AL | | (2) (y)a-AL-la | | (3) (y)a-la |
| Thompson Number(s): | (1) 125-670 | | (2) 125-670-178 | | (3) 125-534 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -al | | Stuart 2005 | | -a[h]l | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *aahl | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *aal | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *al | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-al | | | |
| Meaning(s): | suf. nominalizer / nominalizador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) [C]a-la |
|
|
|
|
|
|
|
alay | | | |
| Meaning(s): | adv. hereby, thus / asi |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-LAY-ya | | (2) a-la-LAY-ya | | (3) a-LAY | | (4) a-la-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 228-nn-125 | | (2) 228-178-nn-125 | | (3) 228-nn | | (4) 228-534-125 |
|
|
|
|
|
|
-am | | | |
| Meaning(s): | suf. participial suffix (alloform of -om) / sufijo participial (alloformo de -om) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) [C]a-ma |
|
|
|
|
|
|
|
amal | | | |
| Meaning(s): | n. toad / sapo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ma-la |
| Thompson Number(s): | (1) 228-502-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | amal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #amal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
an- | | | |
| Meaning(s): | vi. run / correr |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 743-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | a[h]n | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ahn | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ahn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | an-i-ø=run-THM-3SA |
|
|
See Also: | a'nab' | | title (without translation) |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
an | | | |
| Meaning(s): | n. spring maize, young ear of maize / elote |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AN | | (2) a-AN | | (3) a-AN-nu | | (4) a-nu |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 228-nn | | (3) 228-nn-265/592 | | (4) 228-254/592 |
|
|
Narrow Transcription(s): | a'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ajän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Maya | *ajn | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
at | | | (1) |
| Meaning(s): | n. penis / pene |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) AT-ti | | (2) AT-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 761-59 | | (2) 761-93 |
|
|
Narrow Transcription(s): | aat (early) at (late) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | aat (early) at (late) | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *aaty | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *aaty | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *at | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
atan | | | (1) |
| Meaning(s): | n. wife / esposa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)a-AT-na | | (2) AJ-AT-na | | (3) (y)a-ta-na |
| Thompson Number(s): | (1) 125-552-23 | | (2) 12-552-23 | | (3) 125-103-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | atan | | Stuart 2005 | | #atan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-ati- | | | |
| Meaning(s): | vt. bathe / bañar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)a-ATI- | | (2) (y)a-ti- |
| Thompson Number(s): | (1) 125-nn | | (2) 125-59- |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ati- | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *at-i-Vn | Kaufmann and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ät | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
atot | | | |
| Meaning(s): | n. house / casa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)a-ATOT-ti | | (2) (y)a-to-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 125-(614-843)-59 | | (2) 125-(44-563b)-87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | atoot | | Stuart 2005 | | atoot | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *atyooty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | otot | | house, home, building |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
-a'l- | | | |
| Meaning(s): | vt. say / decir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)a-a-la- | | (2) (y)a-la(-ji-ya) |
| Thompson Number(s): | (1) 125-228-178 | | (2) 125-534-134-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-a'l- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *äl häl? | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *hal | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 28-Oct-2005 |
|
|
a'nab' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. title (without translation) / título (sin traducción) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) a-na-b'i | | (2) (y)a-a-na-b'i-(li) |
| Thompson Number(s): | (1) 228-23-585 | | (2) 125-228-23-585-24 |
|
|
Narrow Transcription(s): | # anaab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | anib' | | Stuart and Houston 2001 | | # anaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Comments: | (comment here on the glottal stop in the 'full' spelling) |
|
|
|
|
bay | | | |
| Meaning(s): | part. where / donde |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 501-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ay | | Beliaev and Davletshin 2003 |
|
|
|
|
|
|
b'a | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 501/757 |
|
|
|
|
|
|
-b'a | |
| Meaning(s): | suf. causative suffix of positional verbs with rounded vowels / sufijo causativo de verbos posicionales con vocales redondas |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
-b'ah | | | |
| Meaning(s): | suf. self (reflexive suffix) / sufijo reflexivo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a-hi |
| Thompson Number(s): | (1) 501-60 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ah | | | (1) |
| Meaning(s): | n. face, self, image, first / cara, su mismo/misma, imagen, primero/primera |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi | | (3) b'a-hi | | (4) B'AH-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 757 | | (2) 757-60/(60-528) | | (3) 501-60/(60-528) | | (4) 757-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aah | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'Ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | b'ah ajaw | | head lord, first lord | | b'ah ch'o> | | gopher rat | | b'ah lom sajal> | | first spear sajal | | b'ah pakal> | | first shield (wielder?) | | b'ah sajal> | | first sajal | | b'ah te'> | | b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) | | b'ah tok'> | | first dart (lord) | | b'ah uxul> | | first carver | | b'ahkab'> | | b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) | | b'ahtz'am> | | clown |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
b'ah | | | (1) |
| Meaning(s): | n. gopher / ardillón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH | | (2) B'AH-hi |
| Thompson Number(s): | (1) 757 | | (2) 757-60 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'aah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'a'h | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | b'ah ajaw | | head lord, first lord | | b'ah ch'o> | | gopher rat | | b'ah lom sajal> | | first spear sajal | | b'ah pakal> | | first shield (wielder?) | | b'ah sajal> | | first sajal | | b'ah te'> | | b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) | | b'ah tok'> | | first dart (lord) | | b'ah uxul> | | first carver | | b'ahkab'> | | b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) | | b'ahtz'am> | | clown |
| Last Updated: | 18-Sep-2007 |
|
|
b'ah ajaw | | | |
| Meaning(s): | nc. head lord, first lord / primer señor, señor principal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-AJAW |
| Thompson Number(s): | (1) 758-168/(168-518)/533/747/1000d |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-ajaw=head-lord |
|
|
See Also: | ajaw | | lord, king, ruler | | b'ah> | | face, self, image, first | | b'ah> | | gopher |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
b'ah che'b' | | | |
| Meaning(s): | nc. first painter/brusher / pintor principal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-che-b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 758-145-21 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-cheb'=head-brush |
|
|
See Also: | che'b' | | quill, (paint) brush |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
b'ah ch'o | | | |
| Meaning(s): | n. gopher rat / ardillón de rata |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a-ch'o |
|
|
|
|
|
|
|
b'ah lom sajal | | | |
| Meaning(s): | nc. first spear sajal / sajal de primer lanza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-lo-mu-sa-ja-la |
| Thompson Number(s): | (1) 758-580-19-630-181-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah lo'm sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-lom-saj-Vl=head-spear-fear-ADJV |
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher | | lom> | | lance | | sajal> | | sajal (subordinate title) |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
b'ah pakal | | | |
| Meaning(s): | nc. first shield (wielder?) / escudero principal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-pa-ka-la |
| Thompson Number(s): | (1) 757-586-25-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah pakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-pak-Vl=head-fold?-ADJV |
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher | | pakal> | | shield |
| Last Updated: | 16-Oct-2006 |
|
|
b'ah sajal | | | |
| Meaning(s): | nc. first sajal / primer sajal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-sa-ja-la |
| Thompson Number(s): | (1) 757-630-181-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah sajal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-saj-Vl=head-fear-ADJV |
|
|
See Also: | sajal | | sajal (subordinate title) | | b'ah> | | face, self, image, first | | b'ah> | | gopher |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
b'ah te' | | | |
| Meaning(s): | n. b'ah te' (the first [with the staff? or spear?-elite title) / b'ah te' (el primero con la bastón? o lanza?-título elite) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-TE' | | (2) b'a-TE' | | (3) b'a-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 757-87 | | (2) 501-87 | | (3) 501-87-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aah te' | | Stuart 2005 | | #b'aah te' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
b'ah tok' | | | |
| Meaning(s): | n. first dart (lord) / (señor) primero de pedernal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-TOK' | | (2) B'AH-to-k'a |
| Thompson Number(s): | (1) 757-257 | | (2) 757-(44-563b)-669 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah to[o]'k' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-tok'=head-flint |
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher | | tok'> | | flint |
| Last Updated: | 16-Oct-2006 |
|
|
b'ah uxul | | | |
| Meaning(s): | nc. first carver / escultor principal |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-u-xu-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 757-1-758-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aah uxul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-ux-Vl=head-carve-NOM |
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher | | uxul> | | carving, sculpture |
| Last Updated: | 17-Mar-2008 |
|
|
b'ahij | | | |
| Meaning(s): | n. image / imagen |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-ja | | (2) B'AH-hi-ja | | (3) b'a-hi-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 757-181 | | (2) 757-60-181 | | (3) 501-(60-528)-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'ahiij | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ahaj | | Zender 2004b |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-ij=image-ABS |
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher |
| Last Updated: | 16-Oct-2006 |
|
|
b'ahil | | | |
| Meaning(s): | n. portrait / imagen |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-li | | (2) b'a-hi-li |
| Thompson Number(s): | (1) 757-24 | | (2) 501-(60-528)-24 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aahil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher |
| Last Updated: | 05-Sep-2005 |
|
|
b'ahis | | | |
| Meaning(s): | nd. head / cabeza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-si |
| Thompson Number(s): | (1) 757-57 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aahis | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aahis | | Zender 2004b |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ah-is=head-ABS |
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher |
| Last Updated: | 16-Oct-2006 |
|
|
b'ahkab' | | | (2) |
| Meaning(s): | n. b'akab' (the first on earth, title of kingsand queens) / b'akab' (el primero en la tierra, título de reyes y mujeres elites) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AH-ka-b'a | | (2) b'a-ka-b'a | | (3) b'a-KAB' |
| Thompson Number(s): | (1) 757-25/738-501 | | (2) 501-25/738-501 | | (3) 501-526 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aahkab' | | Stuart 2005 | | #b'aahkab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'Ah kab' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aah kab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ah kab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | b'ah | | face, self, image, first | b'ah | | gopher | | kab'> | | earth | | kab'> | | bee | | kab'> | | honey, beehive |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
b'ahtz'am | |
| Meaning(s): | nc. clown / payazo |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
-b'aj- | | | |
| Meaning(s): | vt. hammer, beat / martillar, batir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AJ | | (2) b'a-la- |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 501-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aj | | Zender 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *bäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-b'ak- | | | (1) |
| Meaning(s): | vtd. capture / capturar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -B'AK- |
| Thompson Number(s): | (1) 570 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -b'aak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-b'aak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | b'akwaj | | he/she/it is/was captured | | ub'akaw> | | he/she capture(s/d) him/her/it |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
b'ak | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | n. captive / cautivo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK | | (2) B'AK-ki | | (3) b'a-ki | | (4) B'AK-ka |
| Thompson Number(s): | (1) 570 | | (2) 570-102 | | (3) 501-102 | | (4) 570-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aak, b'ak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aak, b'ak | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
b'ak | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | n. bone / hueso |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK | | (2) B'AK-ki | | (3) b'a-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 570 | | (2) 570-102 | | (3) 501-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'aak | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'aaq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'aaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ak | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'ak | | | |
| Meaning(s): | n. child / niño |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 501-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'a'k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'akel | | | |
| Meaning(s): | nd. bone (of the body) / hueso (del cuerpo) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK-ke-la | | (2) B'AK-le | | (3) b'a-ke-le |
| Thompson Number(s): | (1) 570-220-178 | | (2) 570-188 | | (3) 501--220-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aakeel, b'aakel | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | b'aake'l, b'aakel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 25-Sep-2006 |
|
|
b'akjol | | | |
| Meaning(s): | nc. skeleton / esqueleto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK-JOL |
| Thompson Number(s): | (1) 570-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aak-jol | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
See Also: | b'ak | | captive | b'ak | | bone | b'ak | | child | | jol> | | head |
| Last Updated: | 30-Jun-2006 |
|
|
b'akVl | | | |
| Meaning(s): | nd. abundance of herons, / abundancia de garzas |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK-la |
| Thompson Number(s): | (1) 570-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'a[h]k[ii]l, b'a[h]k[u'u]l | | Lacadena and Wichmann n.d. | | b'aakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | b'akel | | bone (of the body) |
| Last Updated: | 18-Mar-2008 |
|
|
b'akwaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she/it is/was captured / el/ella/lo es/fue capturado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'AK-wa-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 570-130-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aakwaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'ak-w-aj-ø=capture-PAS-THM-3SA |
|
|
See Also: | b'ak | | captive | b'ak | | bone | b'ak | | child | | -b'ak-> | | capture |
| Last Updated: | 18-Mar-2008 |
|
|
-b'al | |
| Meaning(s): | suf. participal suffix / sufijo participal |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
b'alam | | | (1) |
| Meaning(s): | n. jaguar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ALAM | | (2) B'ALAM-ma | | (3) b'a-B'ALAM | | (4) b'a-la-ma | | (5) b'a-B'ALAM-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 751 | | (2) 751-74 | | (3) 501-751 | | (4) 501-534-501 | | (5) 501-751-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'a[h]lam | | Lacadena and Wichman 2004 | | b'ahlam | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'ahläm | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'ahlam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'alun | | | |
| Meaning(s): | num. nine / nueve |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ALUN |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | b'alu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'olon | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'eleng-eeb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | b'alun iplaj | | he/she banishes | | b'alun ipnaj> | | he/she is/was many times diminished | | b'alunlajun> | | nineteen |
| Last Updated: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'alun ip- | | | |
| Meaning(s): | vp. banish (a soul)? / desterrar (un espíritu)? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ALUN?-i-pi |
| Thompson Number(s): | (1) nn-679-177 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'alu'n?ip- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | b'alun | | nine | | ip> | | strength | | b'alun iplaj> | | he/she banishes | | b'alun ipnaj> | | he/she is/was many times diminished |
| Last Updated: | 21-Jun-2005 |
|
|
b'alun iplaj | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she banishes / el/ella destierra |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ALUN-i-pi-la-ja |
| Thompson Number(s): | (1) nn-679-177-178-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'alu'n iplaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | b'alun ip- | | banish (a soul)? | | b'alun ipnaj> | | he/she is/was many times diminished | | b'alun> | | nine | | ip> | | strength |
| Last Updated: | 05-Sep-2005 |
|
|
b'alun ipnaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she is/was many times diminished / el/ella es/fue muchas veces disminuido/a |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ALUN-i-pi-na-ja |
| Thompson Number(s): | (1) mm-679-200/177-23-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | # b'alu'n ipnaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | b'alun | | nine | | ip> | | strength | | b'alun ip-> | | banish (a soul)? | | b'alun iplaj> | | he/she banishes |
| Last Updated: | 18-Mar-2008 |
|
|
b'alunlajun | | | |
| Meaning(s): | num. nineteen / diecinueve |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ALUN-[LAJUN] |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'aluun lajuun | | Houton, Stuart and Robertson 1998 | | #b'alu'n laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'olon läjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'eleng-eeb' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | b'alun | | nine | | lajun> | | ten | | Lajun> | | Lajun (name of god) |
| Last Updated: | 30-Mar-2005 |
|
|
b'an | | | |
| Meaning(s): | pr. oneself, alone / sólo mismo, solo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 501-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aan | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
|
|
b'atz' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. howler monkey / zarahuato, mono aullador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'a-tz'u |
| Thompson Number(s): | (1) 501-608 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'aatz' | | Stuart 2005 | | b'a'tz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'a?tz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'aa'tz' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'atz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'e | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'e |
| Thompson Number(s): | (1) nn |
|
|
|
|
|
|
b'i | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 301/585/(585-764) |
|
|
|
|
|
|
b'ih | | | (1) |
| Meaning(s): | n. road / ruta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'i | | (2) b'i-hi |
| Thompson Number(s): | (1) 585 | | (2) 585-60 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ih | | Stuart 2005 | | #b'ih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'Eh | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'eeh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | b'ihtun | | road, prepared surface |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
b'ihtun | | | |
| Meaning(s): | nc. road, prepared surface / ruta, superficie preparada |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'i-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 585-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ihtuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ihtuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *b'Eh toohng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *b'eeh toong | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *b'ihtun | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | b'ih | | road | | tun> | | stone | | tun> | | year of 360 days |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
B'ital | | | |
| Meaning(s): | n. B'ital (Naranjo area toponym) / B'ital (topónimo del área de Naranjo) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'i-TAL-la | | (2) b'i-ta-la |
| Thompson Number(s): | (1) 585-274-178 | | (2) 585-565-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ital | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ital | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-b'ix | | | |
| Meaning(s): | ncl. units of five and seven / unidades de cinco y siete |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'i-xi |
| Thompson Number(s): | (1) 585-1048 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -b'ix | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #-b'ix | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'ixVn | | | |
| Meaning(s): | vi. go away / irse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) BIX-na | | (2) BIX-ni | | (3) BIX-ni-ya |
| Thompson Number(s): | (1) nn-23 | | (2) nn-116 | | (3) nn-116-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ix-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
b'o | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'o |
| Thompson Number(s): | (1) 519 |
|
|
|
|
|
|
b'ob' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. coyote / coyote |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'o-b'o |
| Thompson Number(s): | (1) 519-519 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'o[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | b'ob' (as flower) | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
b'oj | | | |
| Meaning(s): | vt. nail / clavar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'o-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 519-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'o[h]jaj | | #Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'oj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'aj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | b'o-[h]-j-aj-Ø=nail-[PASS]-THEM-3SA |
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 18-Mar-2008 |
|
|
b'u | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 21/(21+nn) |
|
|
|
|
|
|
-b'u | |
| Meaning(s): | suf. causative suffix of positional verbs with unrounded vowels / sufijo causativo de verbos posicionales con vocales no-redondas |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
b'ub'ul | | | |
| Meaning(s): | adj. frothy / espumoso |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u-lu | | (2) b'u-b'u-lu |
| Thompson Number(s): | (1) 21-568 | | (2) 21-21-568 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ub'ul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ub'ul | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'u(h)b' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | b'u(h)b'-u-l=froth-ADJ |
|
|
See Also: | | b'ub'ul ha'> | | water insect |
| Last Updated: | 21-Jun-2005 |
|
|
b'ub'ul ha' | | | |
| Meaning(s): | n. water insect / insecto de agua |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) bu-lu-HA' | | (2) b'u-b'u-lu-HA' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | b'ub'ul ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'ub'ul ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | b'u(h)b'-u-l ha'=froth-ADJ water |
|
|
See Also: | | b'ub'ul> | | frothy | | ha'> | | water |
| Last Updated: | 21-Jun-2005 |
|
|
b'uch | | | |
| Meaning(s): | vp. be seated / estar sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u-B'UCH |
| Thompson Number(s): | (1) 21-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'uch | | Lacadena and Wichmann |
|
|
|
|
|
|
b'uk | | | (1) |
| Meaning(s): | n. clothing, clothes / blusa, ropa, vestido |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 21-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'uk | | Stuart 2005 | | b'u[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'uhk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'uq' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) | | B'uktun> | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
b'uk | |
| Meaning(s): | top. the name of Los Alacranes / el nombre de Los Alacranes |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
See Also: | B'uktun | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) | | B'uktun> | | B'uktun (Yaxchilan area toponym) |
| Last Updated: | 30-Jun-2006 |
|
|
B'uktun | | | |
| Meaning(s): | n. B'uktun (Yaxchilan area toponym) / B'uktun (topónimo del area de Yaxchilan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u-ku-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 21-528-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | B'uktuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #B'u[h]ktuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *b'uhk tun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Maya | b'uq' toong | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | bu[h]k-[u-l]-tun=clothe-ADJ-stone |
| Comments: | It is possible that the correct transcription of this toponym is b'u[h]k[ul] tun as grammatically it is necesseray to derive an adjective from the noun b'u[h]k=clothe to modify the following nown tun=stone (PB). |
|
|
See Also: | b'uk | | clothing, clothes | b'uk | | the name of Los Alacranes | | tun> | | stone | | tun> | | year of 360 days |
| Last Updated: | 21-Jun-2005 |
|
|
b'ul | | | (1) |
| Meaning(s): | n. bean / frijol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u-la |
| Thompson Number(s): | (1) 21-534 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'u'[u]l | | Lacadena and Wichmann 2004 | | buul | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'u?ul | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'ulay? | | | |
| Meaning(s): | n. small jaguar / jaguar pequeño |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ULAY? | | (2) B'ULAY?-la-yu | | (3) b'u?-la-yi |
| Thompson Number(s): | (1) 832v | | (2) 832v-534-61/62 | | (3) 519?-534-17 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #b'ula'y?, #bulaay? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
b'uluch? | | | |
| Meaning(s): | num. eleven / once |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ULUCH? |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | b'uluch? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #b'uluch | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'uluch | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'uluk | | | (1) |
| Meaning(s): | num. eleven / once | [Yukatek] |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) B'ULUK | | (2) [b'u]-lu-ku |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | b'uluk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | b'uluk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-b'ut'- | | | |
| Meaning(s): | vt. fill / llenar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -b'u-t'u- |
| Thompson Number(s): | (1) 21-556 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -b'ut'- | | Stuart 2005 | | #-b'ut'- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *b'ut | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
b'utz' | | | |
| Meaning(s): | n. smoke / humo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) b'u-tz'a |
| Thompson Number(s): | (1) 21-68 |
|
|
Narrow Transcription(s): | b'uutz' | | Stuart 2005 | | #b'u'tz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *b'utz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
cha | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha |
| Thompson Number(s): | (1) 135/668/(520-299) |
|
|
|
|
|
|
chab' | | | |
| Meaning(s): | n. bee, beehive, honey / abeja, colmena, miel |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) (520-299)-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaab' | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kaab' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chab' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chab' | | | |
| Meaning(s): | n. anteater |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-b'i |
|
|
|
|
|
|
|
chach | | | |
| Meaning(s): | n. basket / cesta |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 668-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaach | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chahuk | | | |
| Meaning(s): | n. thunder / relampago |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-hu-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 135-740-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chahuk | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chahuk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kahoq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | Chahuk Nah | | Chahuk Nah (proper name of building) |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
Chahuk Nah | | | |
| Meaning(s): | n. Chahuk Nah (proper name of building) / Chahuk Nah (nombre de edificio) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-hu-ku-NAH |
| Thompson Number(s): | (1) 135-740-528-4 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chahuk naah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chahuk naah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chahuk | | thunder | | nah> | | first | | nah> | | house, building |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
Chak | | | |
| Meaning(s): | n. Chak (Rain God) / Chak (Dios de la Lluvia) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK | | (2) CHAK-ki | | (3) cha-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 1030 | | (2) 1030-102 | | (3) 668-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaak | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel> | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek'> | | Venus | | Chak Ha'> | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak-> | | tie up |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chak | | | |
| Meaning(s): | n. rain / lluvia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 668-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaak | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chaa[h]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel> | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek'> | | Venus | | Chak Ha'> | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak-> | | tie up |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chak | | | (1) |
| Meaning(s): | adj. red, great, big / rojo, grande |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK |
| Thompson Number(s): | (1) 109 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak | | Houston, Stuart and Robertson 1990 | | chak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kaq | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kaq | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | chak b'alam | | puma | | Chak Chel> | | Chak Chel (name of a goddess) | | Chak Ek'> | | Venus | | Chak Ha'> | | Chak Ha' (Petexbatun area toponym) | | chak-> | | tie up |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chak- | | | (1) |
| Meaning(s): | vp. tie up / colgar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK |
| Thompson Number(s): | (1) 109 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chaklib' | | tied-up thing, panel |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chak b'alam | | | |
| Meaning(s): | n. puma / puma |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-B'ALAM-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 109-751-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak b'alam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak b'a[h]lam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | b'alam> | | jaguar |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
Chak Chel | | | |
| Meaning(s): | n. Chak Chel (name of a goddess) / Chak Chel (nombre de una diosa) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-che-le |
| Thompson Number(s): | (1) 109-148-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Chel | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
Chak Ek' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. Venus / Venus |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-EK' |
| Thompson Number(s): | (1) 109-510 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Ek' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ek' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | ek'> | | star |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
Chak Ha' | | | |
| Meaning(s): | n. Chak Ha' (Petexbatun area toponym) / Chak Ha' (topónimo del área de Petexbatun) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-HA' | | (2) CHAK-HA'-a |
| Thompson Number(s): | (1) 109-556 | | (2) 109-556-228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | ha'> | | water |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chak ha'l | |
| Meaning(s): | nc. read rain? / lluvia roja? |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
Chak Sihom? | | | |
| Meaning(s): | n. 12th Classic Maya month / 12o mes del Periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-SIHOM?-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 108-528-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chak Sihoom? | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | Chak Siho'm? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | sihom> | | winter maize crop |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chakal | | | |
| Meaning(s): | adj. reddish, ruddy / rojizo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-la |
| Thompson Number(s): | (1) 109-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chak-al=red-ATT |
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | chakalte'> | | chicozapote | | chakat> | | 3rd Classic Maya Month | | chakatan> | | 3rd Classic Maya Month | | chakte'> | | cedar |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chakalte' | | | |
| Meaning(s): | n. chicozapote / chicozapote |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-la-TE' | | (2) CHAK-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 109-178-87 | | (2) 109-87-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakalte' | | Housotn, Stuart and Robertson 1998 | | chakalte' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | chakal> | | reddish, ruddy | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chakat | | | (1) |
| Meaning(s): | n. 3rd Classic Maya Month / 3o mes del Periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-AT | | (2) CHAK-AT-ta | | (3) CHAK-a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 109-552 | | (2) 109-552-113 | | (3) 109-228-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakat | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chakat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big |
| Last Updated: | 28-Sep-2006 |
|
|
chakatan | | | |
| Meaning(s): | n. 3rd Classic Maya Month / 3o mes del periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-AT-na |
| Thompson Number(s): | (1) 109-552-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chakatan | | Biro (after Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | chakat> | | 3rd Classic Maya Month |
| Last Updated: | 29-Jun-2005 |
|
|
chakch'ok | | | |
| Meaning(s): | n. infant, youth, youngster / infante, joven, jovencito |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-ch'o-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 109-287-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 2004 | | chak ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | ch'ok> | | unripe, young | | ch'ok> | | title which designates heirs to the throne (not exclusively) | | chakch'ok ixik> | | girl, youn girl |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chakch'ok ixik | | | |
| Meaning(s): | n. girl, youn girl / niña, doncella |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-ch'o-ko-'IXIK |
| Thompson Number(s): | (1) 109-287-110-1000 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chak ch'ok ixik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chak ch'ok ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | ch'ok> | | unripe, young | | ch'ok> | | title which designates heirs to the throne (not exclusively) | | chakch'ok> | | infant, youth, youngster |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chakjal | |
| Meaning(s): | nd. become red / volver rojo |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | -jal> | | inchoative suffix |
| Last Updated: | 30-Jun-2006 |
|
|
chaklib' | | | |
| Meaning(s): | nd. tied-up thing, panel / cosa colgada, tablero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-li-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 109-24-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaklib' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaklib' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chak-l-ib'=tie-PTC-INS |
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chakte' | | | |
| Meaning(s): | n. cedar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAK-TE'-e |
| Thompson Number(s): | (1) 109-87-542 |
|
|
|
|
See Also: | Chak | | Chak (Rain God) | chak | | rain | chak | | red, great, big | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 30-Mar-2005 |
|
|
chalam | | | |
| Meaning(s): | n. jawbone / mandíbula |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cha-la-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 668-178-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chalam | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
cham- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vi. die / morir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM | | (2) CHAM-mi |
| Thompson Number(s): | (1) 1046 | | (2) 1046-173 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chaam- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chaam- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kam | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kam | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | cham-i-ø=die-THM-3SA |
|
|
See Also: | chamay | | got died |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
chamay | | | |
| Meaning(s): | mp. got died / morirse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM-yi |
| Thompson Number(s): | (1) 1046-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #cham[aa]y | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chamay | | Stuart 2005 |
|
|
|
Morphological Analysis: | cham-[a]y-i-ø=die-MED-THM-3SA |
|
|
See Also: | cham- | | die | | chamVl> | | death |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
chamVl | | | |
| Meaning(s): | nd. death / muerte |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAM-la |
| Thompson Number(s): | (1) nn-178 |
|
|
|
|
See Also: | cham- | | die | | chamay> | | got died |
| Last Updated: | 02-Nov-2007 |
|
|
chan | | | (1) |
| Meaning(s): | num. four / cuatro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chän | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | chanal | | celestial | | Chan Witik> | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chan | | | (1) |
| Meaning(s): | n. snake / serpiente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN | | (2) CHAN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 764 | | (2) 764-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kaahn | Brown and Norman 2004 | | Proto-Mayan | *kaan | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | chanal | | celestial | | Chan Witik> | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chan | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. sky / cielo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN | | (2) CHAN-na | | (3) cha-CHAN | | (4) cha-na |
| Thompson Number(s): | (1) 561 | | (2) 561-23 | | (3) 135-561 | | (4) 135-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chan | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kaa'ng | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?ng | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chan | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | chanal | | celestial | | Chan Witik> | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chan | | | (4) |
| Meaning(s): | vt. watch over (alternativerly: own, master) / mirar, ver (alternativamente: tener) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) #NAME? | | (2) cha-CHAN | | (3) cha-CHAN-nu | | (4) cha-nu |
| Thompson Number(s): | (1) 561-592 | | (2) 135-561 | | (3) 135-561-592 | | (4) 135-592 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'n, chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chanal | | celestial | | Chan Witik> | | Chan Witik (Copan toponym) |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
Chan Witik | | | |
| Meaning(s): | n. Chan Witik (Copan toponym) / Chan Witik (topónimo de Copan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-wi-ti-ki |
| Thompson Number(s): | (1) IV-117-59-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chan Witik | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chan Witik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chan | | four | chan | | snake | chan | | sky | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | witik> | | plant name? |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chanal | | | |
| Meaning(s): | adj. celestial / celestial |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-la |
| Thompson Number(s): | (1) 561-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chanal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chanal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chan-al=four-ATT |
|
|
See Also: | chan | | four | chan | | snake | chan | | sky | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | lajun> | | ten | | Lajun> | | Lajun (name of god) |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chanlajun | | | |
| Meaning(s): | num. fourteen / quatorze |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-[LAJUN] |
| Thompson Number(s): | (1) IV-X |
|
|
Narrow Transcription(s): | chanlaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chanlajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chänläjun | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kaang-ib' laajuung | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
Chante' Ajaw | | | |
| Meaning(s): | n. Chante' Ajaw (name of Copan patron god) / Chante' Ajaw (nombre del dios tutelar de Copan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-TE'-AJAW |
| Thompson Number(s): | (1) IV-87-168 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chante' Ajaw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ajaw | | lord, king, ruler | | chan> | | four | | chan> | | snake | | chan> | | sky | | chan> | | watch over (alternativerly: own, master) | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
Chante' Sutz' | | | |
| Meaning(s): | n. Chante' Sutz' (proper name of building at Yaxchilan) / Chante' Sutz' (nombre de un edificio de Yaxchilan) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAN-TE'-SUTZ' |
| Thompson Number(s): | (1) IV-87-756 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Chante' Suutz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | Chante' Suutz' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chan | | four | chan | | snake | chan | | sky | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | Sutz'> | | 4th Classic Maya Month | | sutz'> | | bat | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chapat | | | |
| Meaning(s): | n. centipede / ciempiés |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAPAT-tu | | (2) cha-pa-tu | | (3) cha-CHAPAT-ti | | (4) cha-pa-ta |
| Thompson Number(s): | (1) nn-89 | | (2) (520-299)-586-89 | | (3) 135-nn-59 | | (4) (520-299)-586-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chapa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapa'[h]t (from CHAPAT-tu, cha-pa-tu) | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chapaa[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chapat chan | | snake-centipede |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chapat chan | | | |
| Meaning(s): | nc. snake-centipede / serpiente-ciempiés |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAPAT-CHAN | | (2) CHAPAT-tu-CHAN |
| Thompson Number(s): | (1) nn-561 | | (2) nn-89-561 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chapa'[h]t chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chan | | four | chan | | snake | chan | | sky | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | chapat> | | centipede |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chay | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fish / pescado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHAY | | (2) cha-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 738 | | (2) (520-299)-126 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kyar | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kar | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäy | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
cha'? | | | |
| Meaning(s): | adv. again, a second time / de nuevo, segunda vez |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHA' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | cha'b'ij | | day after tomorrow |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
cha'? | | | (1) |
| Meaning(s): | num. two / dos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHA' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | cha'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kaa'b' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ka?-ib' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *cha? | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | cha'b'ij | | day after tomorrow |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
cha'b'ij | | | |
| Meaning(s): | adv. day after tomorrow / pasado manana, por segunda vez |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHA'-b'i-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 2-585-88 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cha'b'ij | | #Houston, Stuart, and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chab'-ij | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ka?b'-eej | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | cha'-[i]b'-ij=two-INT?-FUT |
|
|
See Also: | cha'? | | again, a second time | cha'? | | two |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
che | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che |
| Thompson Number(s): | (1) 148 |
|
|
|
|
|
|
che | | | |
| Meaning(s): | adv. thus / asi |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che |
| Thompson Number(s): | (1) 145 |
|
|
|
|
|
|
chel- | | | |
| Meaning(s): | adj. high / montado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-le |
| Thompson Number(s): | (1) 148-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chel- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chel- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chelet | | place on |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chelet | | | |
| Meaning(s): | adv. place on / montado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-le-te |
| Thompson Number(s): | (1) 148-188-518c |
|
|
Narrow Transcription(s): | chele[h]t or che[']le[h]t | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chel- | | high |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
che' | | | |
| Meaning(s): | n. tree / árbol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542 |
|
|
Narrow Transcription(s): | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
che'- | | | |
| Meaning(s): | vi. say / decir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e | | (2) che-he- |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542 | | (2) 148-574 |
|
|
Narrow Transcription(s): | che' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che' | | Laacdena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | che'n | | so, so it says (alternative: I say/said) |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
che'b' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. quill, (paint) brush / pluma, cepillo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-b'u | | (2) che-e-b'u |
| Thompson Number(s): | (1) 148-21 | | (2) 148-542/741a-21 |
|
|
Narrow Transcription(s): | che[h]b', che'eeb' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'e[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | | pokol che'b'> | | ceramic washbowl for quill pens |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
che'n | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | part. so, so it says (alternative: I say/said) / asi, asi se dicen (alternativamente: yo digo/dije) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) che-e-na | | (2) che-na | | (3) che-he-na |
| Thompson Number(s): | (1) 148-542/741a-23 | | (2) 148-23 | | (3) 148-574-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | cheen, cheheen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | che'en, chehe'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chi | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi |
| Thompson Number(s): | (1) 671 |
|
|
|
|
|
|
chich | | | (1) |
| Meaning(s): | n. word, prophecy, reason / papabra, profecía, razón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 671-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chih | | | (1) |
| Meaning(s): | n. pulque / pulque |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi |
| Thompson Number(s): | (1) 671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chih | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chih | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *kiih | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | aj chih | | drunkard |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chij | | | (2) |
| Meaning(s): | n. deer / ciervo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ji | | (2) chi | | (3) CHIJ-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 671-88/136 | | (2) 671 | | (3) 766-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chij | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *kehj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *kehj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chij | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chijlam | | | |
| Meaning(s): | n. translator / intérprete |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ji-la-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 671-136-534-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chijlam | | Houston, Stuart and Wichmann 2004 | | chijlam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chilam | | spokesman |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chik | | | |
| Meaning(s): | n. coatimundi / coati |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ku |
| Thompson Number(s): | (1) 671-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chi[h]k | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chi'[i]k | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chikaj | | | |
| Meaning(s): | n. [species of tree] / [un tipo de árbol] |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ka-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 671-25-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chikaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Chikin | | | |
| Meaning(s): | n. 6th Classic Maya month / 6o mes del Periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHIK-ni | | (2) CHIK-ki-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 758b-116 | | (2) 758b-102-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chikin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chikin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chikin | | | |
| Meaning(s): | n. ear / oreja |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 671-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chiki[n] | | Lacadena n.d. |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *xikin | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *xikin | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chikin | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chik'in | | | |
| Meaning(s): | n. west / oeste |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-K'IN-ni | | (2) chi-K'IN |
| Thompson Number(s): | (1) 671-544-116 | | (2) 671-544 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chik'in | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chik'in | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | k'in | | hot | k'in | | sun | k'in | | day |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chilam | | | |
| Meaning(s): | n. spokesman / portavoz |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-la-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 671-534-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | chilam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chilam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chijlam | | translator |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chit | | | |
| Meaning(s): | n. father, patron / padre, patrón |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHIT-ta | | (2) CHIT-ti | | (3) chi-ti |
| Thompson Number(s): | (1) 759-113 | | (2) nn-59 | | (3) 671-59 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chiit, chit | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chiit, chit | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
chitam | | | |
| Meaning(s): | n. peccary / javelín |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHITAM | | (2) CHITAM-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 754 | | (2) 754-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | chitam | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | chitam | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chitam | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chitin | |
| Meaning(s): | nd. sweatbath / temazcal |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
chiwoj | | | |
| Meaning(s): | n. tarantula / tarántula |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chi-wo-jo | | (2) chi-wo |
| Thompson Number(s): | (1) 671-67-607 | | (2) 671-67 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chiwo'j | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
cho | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) cho |
| Thompson Number(s): | (1) 590 |
|
|
|
|
|
|
chok- | | | |
| Meaning(s): | vt. throw, scatter / esparcir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -CHOK- | | (2) -CHOK-ko- | | (3) -CHOK-ka- | | (4) -cho-ka- | | (5) -cho-ko- |
| Thompson Number(s): | (1) 710 | | (2) 710-110 | | (3) 710-25 | | (4) 590-25 | | (5) 590-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -chok- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chok- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
choknom | | | |
| Meaning(s): | nd. scatterer / esparcidor |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHOK-no-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 170-(595-134)-74 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chokno'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chok-n-om-ø=scatter-IVZR-RST-3SA |
|
|
See Also: | | chokwa> | | it got scattered |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chokwa | | | |
| Meaning(s): | ap. it got scattered / se lo esparció |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHOK-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 710-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #choko'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chokwa | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Morphological Analysis: | chok-wa-ø=scatter-AP-3SA |
|
|
See Also: | | choknom> | | scatterer |
| Last Updated: | 18-Mar-2008 |
|
|
chu | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu- |
| Thompson Number(s): | (1) (515-87) |
|
|
Narrow Transcription(s): | chu- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chu- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 28-Sep-2006 |
|
|
chuch | | | |
| Meaning(s): | n. loom, cloth / tela, ropa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-chu |
| Thompson Number(s): | (1) [517+87]-[517+87] |
|
|
Narrow Transcription(s): | chuch | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuch | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
-chuk- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vt. capture, catch, grab, seize, fetch / capturar, agarrar, asir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -chu-ka- | | (2) -chu-ku- |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-25 | | (2) (517-87)-528 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -chuk- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -chuk- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chuk | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
chukaj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she is/was captured / el/ella es/fue capturado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-ka-ja | | (2) chu-ku-ja |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-25-181 | | (2) (517-87)-[528]-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chu[h]kaj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chu-[h]-k-aj-ø=capture-[PAS]-THM-3SA |
|
|
See Also: | | -chuk-> | | capture, catch, grab, seize, fetch | | chukjiy> | | he/she is/was already captured | | uchukuw> | | he/she captures(ed) it |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chukjiy | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she is/was already captured / el/ella ya es/fue capturado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-ku-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-[528]-136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chukjiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | -chuk- | | capture, catch, grab, seize, fetch | | chukaj> | | he/she is/was captured | | uchukuw> | | he/she captures(ed) it |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chuluk | |
| Meaning(s): | n. lizard / lagarto |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
chum- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vp. be seated / estar sentado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM- | | (2) CHUM-mu- |
| Thompson Number(s): | (1) 644 | | (2) 644[19v.] |
|
|
Narrow Transcription(s): | chum- | | Houston, Robertson, Stuart 2004? | | chum- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chum | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | chum tun | | tun seating | | chumub'> | | seat | | chumul> | | be seated | | chumjiy> | | he/she is/was seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chumlaj> | | he/she is/was seated | | chumtal> | | sitting | | chumwi> | | it got seated |
| Last Updated: | 28-Sep-2006 |
|
|
chum tun | | | (2) (3) |
| Meaning(s): | n. tun seating / asiento de tun |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-TUN | | (2) CHUM-TUN-ni | | (3) CHUM-mu-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 644-528 | | (2) 644-528-116 | | (3) 644-[19v]-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chum tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chum tuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chum-tun=seat-stone |
|
|
See Also: | | chum-> | | be seated | | tun> | | stone | | tun> | | year of 360 days |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chumjiy | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she is/was seated / el/ella es/fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-ji-ya | | (2) CHUM-mu-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 644-136-125 | | (2) 644-[19v]-136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chu[h]mjiiy | | Zender 2004 | | chumjiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chu-[h]-m-(a)j-Ø-iy=seat-[IP]-3SA-ADV.ENC |
| Comments: | Alfonso Lacaden and Søren Wichmann (2000) argue that this particular form recorded in Tonina (M. 28 back D5) and Pomona (F. 21) may be the Proto-Tzeltalan form of positionals (PB). |
|
|
See Also: | chumtal | | sitting | | chumub'> | | seat | | chumwi> | | it got seated | | chumul> | | be seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chumlaj> | | he/she is/was seated | | chum-> | | be seated |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
chumlaj | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she is/was seated / el/ella es/fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-la-ja | | (2) CHUM-mu-la-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 644-178-181 | | (2) 644-[19v]-178-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumlaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlaj | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chum-l-aj-ø=sit-STA-POS.IVZR-3SA |
|
|
See Also: | | chumub'> | | seat | | chumwi> | | it got seated | | chumtal> | | sitting | | chumul> | | be seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chum-> | | be seated |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
chumlajiy | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vp. he/she was already seated / el/ella ya fue senatdo(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-la-ji-ya | | (2) CHUM-mu-la-ji-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 644-178-88/136-125 | | (2) 644[19]-178-88/136-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumlajiiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumlajiiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chum-l-aj-ø-iy=sit-STA-POS.IVZR-3SA-ADV.CLT |
|
|
See Also: | chumwi | | it got seated | | chumub'> | | seat | | chumul> | | be seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumlaj> | | he/she is/was seated | | chum-> | | be seated | | chumtal> | | sitting |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
chumtal | | | |
| Meaning(s): | nd. sitting / sesión |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-mu-ta-li |
| Thompson Number(s): | (1) 644-[19v]-565-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #chumtaal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *chumtäl | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | chum-tal-i-ø=sit-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
See Also: | chum- | | be seated | | chumlaj> | | he/she is/was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chumub'> | | seat | | chumul> | | be seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumwi> | | it got seated | | -tal> | | counts of ordinals, days |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
chumub' | | | |
| Meaning(s): | n. seat / asiento |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-mu-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 644-[19v]-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumuub' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumib' | | Houston, Stuart andRobertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | | chumtal> | | sitting | | chumul> | | be seated | | chumwi> | | it got seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chumlaj> | | he/she is/was seated | | chum-> | | be seated |
| Last Updated: | 29-Jan-2006 |
|
|
chumul | | | (2) |
| Meaning(s): | n. be seated / asentarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-li | | (2) CHUM-mu-li |
| Thompson Number(s): | (1) 644-82 | | (2) 644-[19v]-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumuul | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumuul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chum-ul-ø=sit-STA-3SA |
|
|
See Also: | | chumtal> | | sitting | | chumwi> | | it got seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chum-> | | be seated | | chumlaj> | | he/she is/was seated |
| Last Updated: | 26-Jun-2005 |
|
|
chumwan | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she was seated / el/ella fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-wa-ni | | (2) CHUM-mu-wa-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 644-130-116 | | (2) 644-[19v]-130-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumwaan | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chum-wan-i-ø=sit-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
See Also: | | chumub'> | | seat | | chumwi> | | it got seated | | chumul> | | be seated | | chumjiy> | | he/she is/was seated | | chumwaniy> | | he/she was already seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chumlaj> | | he/she is/was seated | | chum-> | | be seated | | -wan> | | positional suffix | | chumtal> | | sitting |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
chumwaniy | | | (2) |
| Meaning(s): | vp. he/she was already seated / el/ella ya fue sentado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-wa-ni-ya | | (2) CHUM-mu-wa-ni-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 644-130-116-125 | | (2) 644-[19v]-130-116-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumwaniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwaniiy | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
Morphological Analysis: | chum-wan-i-ø-iy=sit-POS.IVZR-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
See Also: | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chum-> | | be seated | | chumub'> | | seat | | chumul> | | be seated | | chumwi> | | it got seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumtal> | | sitting | | -iy> | | deictic clitic-already, long ago | | -wan> | | positional suffix |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
chumwi | | | |
| Meaning(s): | ap. it got seated / se lo sentó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUM-wi | | (2) CHUM-mu-wi |
| Thompson Number(s): | (1) 644-117 | | (2) 644[19]-117 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chumu'w | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chumwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Morphological Analysis: | chum-wi-ø=sit-AP-3SA |
|
|
See Also: | chumlaj | | he/she is/was seated | | chumtal> | | sitting | | chumub'> | | seat | | chumul> | | be seated | | chumwan> | | he/she was seated | | chumlajiy> | | he/she was already seated | | chum-> | | be seated |
| Last Updated: | 23-Mar-2005 |
|
|
chuwen | | | |
| Meaning(s): | n. artist? / artista? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CHUWEN | | (2) CHUWEN-na | | (3) CHUWEN-ne |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-23 | | (3) nn-120 |
|
|
Narrow Transcription(s): | chuwe'n, chuwen | | Lacadena and Wichmann 2004 | | chuween, chuwen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
-chuy- | | | |
| Meaning(s): | vt. sew / coser |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) chu-yu |
| Thompson Number(s): | (1) (517-87)-61 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -chuy- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -chuy- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
ch'a | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a |
| Thompson Number(s): | (1) 93 |
|
|
|
|
|
|
ch'ab' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. fasting / ayuno |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AB' | | (2) ch'a-CH'AB' | | (3) CH'AB'-b'a | | (4) ch'a-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 712 | | (2) 93-712 | | (3) 712-501 | | (4) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'a[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *k'ajb' | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ajb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ahb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | -ch'ab'- | | fast |
| Last Updated: | 18-Mar-2008 |
|
|
-ch'ab'- | | | |
| Meaning(s): | vt. fast / ayunar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ch'a-b'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 93-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ch'ab'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -ch'ab'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | ch'ab' | | fasting |
| Last Updated: | 05-Sep-2005 |
|
|
ch'ah | | | |
| Meaning(s): | adj. bitter / agrio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ha |
| Thompson Number(s): | (1) 93-(60-1042) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | * k'ah | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'ah | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'ah | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ahom | | | |
| Meaning(s): | nd. one who incense / alguien que incensa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ho-ma | | (2) ch'a-jo-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 93-672-74 | | (2) 93-589-42 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ahoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | ch'ah-om-ø=?-RST-3SA |
|
|
|
|
ch'aj | | | |
| Meaning(s): | n. roasted maize flour / pinole |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ja |
| Thompson Number(s): | (1) 93-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aj | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aj | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *k'aj | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'aj | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäj | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'aj | | | |
| Meaning(s): | n. drop, droplet / gota |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ji | | (2) ch'a-ja | | (3) ch'a-ha |
| Thompson Number(s): | (1) 93-136 | | (2) 93-181 | | (3) 93-(60-1042) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aaj, ch'aj, ch'ah | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'aja[l]te' | | | |
| Meaning(s): | n. [a kind of incense] / [un tipo de incienso] |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ja-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 93-181-87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aja[l]te' | | Grube 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ch'aj | | roasted maize flour | ch'aj | | drop, droplet |
| Last Updated: | 26-Mar-2008 |
|
|
-ch'ak- | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | vt. injure, chop, cut, decapitate / herir, cortar, tajar, decapitar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AK | | (2) CH'AK-ka- | | (3) ch'a-ka- |
| Thompson Number(s): | (1) 333 | | (2) 333 | | (3) 93-25 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ch'ak- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -ch'ak- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ch'äk | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *k'aq | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
-ch'am- | | | (1) |
| Meaning(s): | vt. take, grab, receive / tener, tomar, recibir |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AM | | (2) CH'AM-ma | | (3) ch'a-CH'AM |
| Thompson Number(s): | (1) 670 | | (2) 670-74 | | (3) 93-670 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ch'am- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -ch'am- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *k'am | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'am | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *chäm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | | ch'amwa/wi> | | it got grasped | | uch'amaw> | | he/she grasps(ed)it |
| Last Updated: | 21-Jun-2005 |
|
|
ch'amwa/wi | | | |
| Meaning(s): | ap. it got grasped / se lo agarró |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'AM-wa | | (2) CH'AM-wi |
| Thompson Number(s): | (1) 670-130 | | (2) 670-117 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ch'amaw/ch'amaaw | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ch'amwa/ch'amwi | | Carrasco, Hull and Wald n.d. |
|
|
|
Morphological Analysis: | ch'am-wa/wi-ø=grasp-AP-3SA |
|
|
See Also: | | -ch'am-> | | take, grab, receive | | uch'amaw> | | he/she grasps(ed)it |
| Last Updated: | 18-Mar-2008 |
|
|
ch'at | | | (1) |
| Meaning(s): | n. dwarf, hunchback / enano |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'a-ti | | (2) ch'a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 93-59 | | (2) 93-103 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'aat, ch'at | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'aat, ch'at | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'en | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. cave, well / cueva, pozo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'EN | | (2) CH'EN-na | | (3) CH'EN-ni | | (4) CH'EN-ne |
| Thompson Number(s): | (1) 571/598/599 | | (2) 571/598/599-23 | | (3) 599-116 | | (4) 599-120 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'een, ch'en | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'e'n, ch'een, ch'en | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | k'ee'n | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *k'e?n | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ch'en | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'o | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'o |
| Thompson Number(s): | (1) 287 |
|
|
|
|
|
|
ch'o | | | (1) |
| Meaning(s): | n. rat / rata |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'o |
| Thompson Number(s): | (1) 287 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'o[h] | | David Stuart 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ch'ohok | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ch'o?h | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ok | | | (2) (3) |
| Meaning(s): | adj. unripe, young / tierno, menor en edad |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'o-ko | | (2) CH'OK | | (3) CH'OK-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 287-110 | | (2) 758 | | (3) 758-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ch'ok | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ch'ok | | | |
| Meaning(s): | n. title which designates heirs to the throne (not exclusively) / título que designa herederos al trono (no en todos casos) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'OK-ko | | (2) ch'o-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 758-110 | | (2) 287-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'ok | | Houston, Stuart an dRobertson 1998 | | ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ch'oklel | | | |
| Meaning(s): | nd. 'youth-hood' / 'joventud' |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) CH'OK-ko-le-le | | (2) CH'OK-ko-le |
| Thompson Number(s): | (1) 758-110-188-188 | | (2) 758-110-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ch'oklel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | ch'oklel | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | ch'ok-[i]l-el=young emergent-ABT-INS |
| Comments: | emergent-ABT-INS |
|
|
|
|
-ch'om- | | | |
| Meaning(s): | vt. hit, pierce / golpear, perforar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ch'o-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 758-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ch'om- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
e | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e |
| Thompson Number(s): | (1) 542/741a |
|
|
|
|
|
|
eb' | | | |
| Meaning(s): | n. staircase, stair, ladder / escalón, escalera |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-b'u | | (2) (y)e-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-21 | | (2) 710v/512-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ehb' | | Stuart 2005 | | e[h]b'uul, (y)e[h]b'aal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ehb' | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ehb' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
eb'et | | | |
| Meaning(s): | n. messenger / mensajero |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)e-b'e-ta | | (2) (y)e-b'e-te |
| Thompson Number(s): | (1) 710v-nn-113 | | (2) 710v-nn-518c |
|
|
Narrow Transcription(s): | eb'et | | Stuart 2005 | | eb'e't, eb'et | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *eb'et | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *ab'-aaty | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ej | | | |
| Meaning(s): | n. tooth / diente |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) [y]e-je |
| Thompson Number(s): | (1) 512-69 |
|
|
Narrow Transcription(s): | eh | | Stuart 2005 | | ej | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *eh | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Mayan | *eeh | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
ek' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. star / estrella |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EK' | | (2) e-k'e |
| Thompson Number(s): | (1) 510 | | (2) 542-(517-197) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ek' | | Stuart 2005 | | eek' | | Lacadena n.d. |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ek' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | Chak Ek' | | Venus |
| Last Updated: | 27-Jun-2005 |
|
|
el- | | | |
| Meaning(s): | vt. burn / arder |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EL | | (2) EL-le |
| Thompson Number(s): | (1) 546v | | (2) 546v-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | el | | Stuart 2005 | | #el- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | elk'in | | east | | elnah> | | house-burning |
| Last Updated: | 27-Jun-2005 |
|
|
elk'in | | | |
| Meaning(s): | n. east / este |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EL-K'IN |
| Thompson Number(s): | (1) 546-544 |
|
|
Narrow Transcription(s): | elk'in | | Stuart 2005 | | #elk'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | el- | | burn | | k'in> | | hot | | k'in> | | sun | | k'in> | | day |
| Last Updated: | 27-Jun-2005 |
|
|
elnah | | | |
| Meaning(s): | nc. house-burning / el quemar de casa |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EL-NAH | | (2) EL-le-NAH | | (3) EL-le-NAH-hi |
| Thompson Number(s): | (1) 546-4 | | (2) 546-188-4 | | (3) 546-188-4-(60-528) |
|
|
|
|
|
|
em- | | | |
| Meaning(s): | vi. go down, descend; come down / bajar, descender |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EM-mi | | (2) e-mi |
| Thompson Number(s): | (1) 227-173 | | (2) 542-173 |
|
|
Narrow Transcription(s): | e[h]mi | | Zender 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ehm | Brown and Wichmann 2004 | | Proto-Mayan | *ehm | Kaufman and Norman 1984 | | Proto-Cholan | *ehm | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
Morphological Analysis: | em-i-ø=descend-THM-3SA |
|
|
See Also: | emal | | descent | | emey> | | go down |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
emach | | | |
| Meaning(s): | n. raccoon / mapache |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EM-ma | | (2) EM-ma-cha |
| Thompson Number(s): | (1) nn-nn | | (2) nn-nn-668 |
|
|
Narrow Transcription(s): | emach | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ehmäch | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
|
|
emal | | | |
| Meaning(s): | n. descent / descenso, bajada |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)e-ma-la |
| Thompson Number(s): | (1) 512/1071-74-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | emal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #e[h]mal | | Zender 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ehm-äl | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | em- | | go down, descend; come down | | emey> | | go down |
| Last Updated: | 27-Jun-2005 |
|
|
emey | | | |
| Meaning(s): | vid. go down / bajarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) EM-ye |
| Thompson Number(s): | (1) nn-710v |
|
|
Narrow Transcription(s): | e[h]mey | | Zender 2005 |
|
|
|
|
See Also: | em- | | go down, descend; come down | | emal> | | descent |
| Last Updated: | 03-Feb-2006 |
|
|
etej | | | |
| Meaning(s): | n. work, office / trabajo, oficio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ETE' | | (2) ETE'-TE' | | (3) ETE'-TE'-je |
| Thompson Number(s): | (1) 514 | | (2) 514-87 | | (3) 514-87-69 |
|
|
Narrow Transcription(s): | e[b']tej | | MacLeod n.d. |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *eb't-el | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 27-Jun-2005 |
|
|
etk'ab'a' | |
| Meaning(s): | nc. namesake / homónimo |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
See Also: | | k'ab'a'> | | name |
| Last Updated: | 30-Jun-2006 |
|
|
ha | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ha |
| Thompson Number(s): | (1) (60-1042)/nn |
|
|
|
|
|
|
hab' | | | (1) (2) |
| Meaning(s): | n. year / año |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) H AB' | | (2) HAB'-b'i | | (3) HAB'-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) 548 | | (2) 548-585 | | (3) 548-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | haab', hab' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | haab', #hab' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *haa'b' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ha?b' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hab' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
halab'? | | | |
| Meaning(s): | n. ballcourt / cancha de juego de pelota |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HALAB'? | | (2) HALAB'?-b'i | | (3) ha-HALAB'-b'i? |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-585 | | (3) (60-1042)-nn-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | halaab'? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaab'? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
halaw? | | | |
| Meaning(s): | n. ballcourt / cancha de juego de pelota |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HALAW? | | (2) HALAW?-wa | | (3) HALAW?-la-wa | | (4) ha-HALAW?-wa |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-130 | | (3) nn-178-130 | | (4) (60-1042)-nn-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | halaw? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #halaw? | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ham- | | | |
| Meaning(s): | vp. lie down / acostar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ha-ma- |
| Thompson Number(s): | (1) (60-1042)-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | ham- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ham- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | | hamliy> | | he/she lied down |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
hamliy | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she lied down / el/ella acosto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ha-ma-li-ya |
| Thompson Number(s): | (1) (60-1042)-nn-82-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | hamliiy | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Morphological Analysis: | ham-l-i-ø-iy=open-STA-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
See Also: | ham- | | lie down | | -iy> | | deictic clitic-already, long ago |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
haw | | | |
| Meaning(s): | n. 18th Classic Maya Month / 18o mes del periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ha-wa |
| Thompson Number(s): | (1) (1042-60)-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | haw | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #haw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ha' | | | |
| Meaning(s): | n. water / agua |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HA' | | (2) HA'-a | | (3) a |
| Thompson Number(s): | (1) 566 | | (2) 566-228 | | (3) 228 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ha' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ha' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *Ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *ha' | Brown and Wichmann (2004) |
|
|
|
See Also: | ha'l | | wet, rainy |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
ha'i | | | |
| Meaning(s): | pr. he, she / el, ella |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ha-i |
| Thompson Number(s): | (1) (60+1042)-679 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #haa | | Lacadena and Wichmann 2004 | | haa | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ha? | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *haa' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Cholan | *ha?-in | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | ha'ob' | | they |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
ha'l | | | |
| Meaning(s): | adj. wet, rainy / humedo, lluvioso |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -HA'- | | (2) -HA'-la | | (3) ha-la |
| Thompson Number(s): | (1) 556 | | (2) 556-178 | | (3) (60-1042)-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-hal | | Lacadena and Wichmann 2004 | | #NAME? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | ha' | | water |
| Example Date = Example(s) |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
ha'ob' | | | |
| Meaning(s): | pr. they / ellos, ellas |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ha-o-b'a |
| Thompson Number(s): | (1) (60-1042)-280-501 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ha'o'b' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | haa'oob' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
See Also: | ha'i | | he, she |
| Last Updated: | 27-Jun-2005 |
|
|
he | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) he |
| Thompson Number(s): | (1) 574 |
|
|
|
|
|
|
hek | | | |
| Meaning(s): | vp. hang up, be stuck, insert / colgar, trabarse, insertar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-ke- |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-220 |
|
|
Narrow Transcription(s): | [h]ek- | | Wichmann 2001 |
|
|
|
|
See Also: | heklib' | | (vertical) panel | | hekwan> | | he/she inserts/inserted | | hekwaniy> | | he/she already inserted |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
heklib' | | | |
| Meaning(s): | nd. (vertical) panel / tablero (vertical) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-ke-li-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-220-82-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | [h]eklib' | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Morphological Analysis: | hek-l-ib'-ø=hang-STA-INS-3SA |
|
|
See Also: | hek | | hang up, be stuck, insert | | hekwan> | | he/she inserts/inserted | | hekwaniy> | | he/she already inserted | | -ib'> | | derives instrumentals from intransitive verbs |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
hekwan | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she inserts/inserted / el/ella colga/colgó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-ke-wa-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-220-130-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | [h]ekwaan | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Morphological Analysis: | hek-wan-i-ø=hang-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
See Also: | hek | | hang up, be stuck, insert | | heklib'> | | (vertical) panel | | hekwaniy> | | he/she already inserted | | -wan> | | positional suffix |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
hekwaniy | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she already inserted / el/ella ya colgó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-ke-wa-ni-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-220-130-116-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | [h]ekwaniiy | | Wichmann 2001 |
|
|
|
Morphological Analysis: | hek-wan-i-ø-iy=hang-POS.IVZR-THM-3SA-ADV.CLT |
|
|
See Also: | hek | | hang up, be stuck, insert | | heklib'> | | (vertical) panel | | hekwan> | | he/she inserts/inserted | | -iy> | | deictic clitic-already, long ago | | -wan> | | positional suffix |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
-hen | | | |
| Meaning(s): | ncl. count of single days? / ¿particula para contar días singulares? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) he-na |
| Thompson Number(s): | (1) 574-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-heen | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -he'n | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
|
|
hetz'- | | | |
| Meaning(s): | vp. set down / depositar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-tz'e- |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | [h]etz'- | | Biro (pace Stuart 2002) |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *hetz' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | hetz'wan | | he/she sets/set down |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
hetz'wan | | | |
| Meaning(s): | vp. he/she sets/set down / el/ella deposita/depositó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) e-tz'e-wa-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 741a-nn-130-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | [h]etz'waan | | Biro (pace Stuart 2002) |
|
|
|
Morphological Analysis: | hetz'-wan-i-ø=set down-POS.IVZR-THM-3SA |
|
|
See Also: | | -wan> | | positional suffix |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
-hew | | | |
| Meaning(s): | ncl. count of single days? / ¿particula para contar días singulares? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) he-wa |
| Thompson Number(s): | (1) 574-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-heew | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | -he'w | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
|
|
hi | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) hi |
| Thompson Number(s): | (1) (60-528)/60 |
|
|
|
|
|
|
hil- | | | |
| Meaning(s): | vi. rest / quedar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) hi-li |
| Thompson Number(s): | (1) (60-528)-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | hil- | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #hil- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *hil | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Mayan | *hi(h)l | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Morphological Analysis: | hil-i-ø=rest-THM-3SA |
|
|
See Also: | -i | | intensifier suffix | -i | | thematic suffix of intransitive verbs |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
hin | | | |
| Meaning(s): | pr. I / yo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) hi-na |
| Thompson Number(s): | (1) (60-528)-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | hiin | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hiin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
hinaj | | | |
| Meaning(s): | n. seed / semilla |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) hi-na-ja | | (2) hi-na |
| Thompson Number(s): | (1) (60-528)-23-181 | | (2) (60-528)-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | hinaj | | Grube 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *iingaaj | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *(h)inaj | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
hix | | | |
| Meaning(s): | n. jaguar / jaguar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HIX | | (2) hi-HIX | | (3) HIX-si |
| Thompson Number(s): | (1) nn, 524 | | (2) 60-nn/524 | | (3) nn/528-1048 |
|
|
Narrow Transcription(s): | hix | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hix | | Laacdena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
Hix Witz | | | |
| Meaning(s): | n. emblem glyph (El Pajaral/Zapote Bobal area) / glifo emblema (area de El Pajaral/ Zapote Bobal) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HIX-WITZ | | (2) HIX-wi-WITZ | | (3) HIX-wi-tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 524-529 | | (2) 524-117-529 | | (3) 524-117-507 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Hix Witz | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | #Hix Witz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | hix | | jaguar | | witz> | | mountain, hill |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
ho | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ho |
| Thompson Number(s): | (1) 672 |
|
|
|
|
|
|
ho' | | | |
| Meaning(s): | num. five / cinco |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HO' |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | ho' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ho' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ho?-oob' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ho? | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | ho'lajun | | fifteen |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
ho'lajun | | | |
| Meaning(s): | num. fifteen / quince |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HO'-[LAJUN] |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | ho'lajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ho'laju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *ho'läjun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | ho' | | five | | lajun> | | ten | | Lajun> | | Lajun (name of god) |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
hu | | | |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) hu |
| Thompson Number(s): | (1) 740v |
|
|
|
|
|
|
huj | | | |
| Meaning(s): | n. iguana / iguana |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUJ |
| Thompson Number(s): | (1) 741c |
|
|
Narrow Transcription(s): | huj | | Grube 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *huj | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
huk | | | |
| Meaning(s): | num. seven / siete |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUK |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | huk | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *huuq-uub' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *huk | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw | | Huk Chapat Tz'ikin? K'inich Ajaw (name of war serpent) | | huklajun> | | seventeen | | Huk Sip> | | Huk Sip (Seven Sins-name of god) |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw | | | |
| Meaning(s): | n. Huk Chapat Tz'ikin? K'inich Ajaw (name of war serpent) / Huk Chapat Tz'ikin K'inich Ajaw (nombre de la serpiente de guerra) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUK-CHAPAT-TZ'IKIN?-K'INICH-AJAW | | (2) HUK-CHAPAT-tu-TZ'IKIN-na-K'INICH-AJAW-wa |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | #huk chapaa[h]t tz'ikin? k'i[h]nich ajaw | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ajaw | | lord, king, ruler | | chapat> | | centipede | | huk> | | seven | | k'inich> | | sun-faced?, heated? |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
Huk Sip | | | |
| Meaning(s): | n. Huk Sip (Seven Sins-name of god) / Huk Sip (Siete Delitos-nombe de dios) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUK-si-pu |
| Thompson Number(s): | (1) VII-57-266 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Huk Siip | | Houston, Stuart and Roberston 1998 | | Huk Si'p | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | huk | | seven | | sip> | | sin |
| Last Updated: | 19-Jun-2005 |
|
|
huklajun | | | |
| Meaning(s): | num. seventeen / dieciseite |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUK- [LAJUN] |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | #huklaju'n | | Lacadena and Wichmann 2004 | | huklajuun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | huk | | seven | | lajun> | | ten | | Lajun> | | Lajun (name of god) |
| Last Updated: | 20-Jun-2005 |
|
|
hul- | | | |
| Meaning(s): | vi. arrive (there) / llegar (para) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUL-li | | (2) hu-li |
| Thompson Number(s): | (1) 713b/683b/nn-82 | | (2) 740-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | huul | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #huli | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *hul | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hul | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Morphological Analysis: | hul-i-ø=arrive-THM-3SA |
|
|
See Also: | | huley> | | he/she arrived | | -i> | | intensifier suffix | | -i> | | thematic suffix of intransitive verbs |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
huley | | | |
| Meaning(s): | vi. he/she arrived / el/ella llegó |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUL-ye |
| Thompson Number(s): | (1) nn-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | huley | | Stuart, Houston and Roberston 1999 | | hul[eh]y | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | | hul-> | | arrive (there) |
| Last Updated: | 19-Jun-2005 |
|
|
hun | | | (3) |
| Meaning(s): | n. book, paper / libro, papel |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) HUN | | (2) HUN-na | | (3) hu-na |
| Thompson Number(s): | (1) 60/522/609b | | (2) 60/522/609b-23 | | (3) 740-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | huun | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | hu'n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *huu'ng | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *hu?ng | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *hun | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | hunal | | 'crown' (headband made from bark paper worn by kings) | | ti' sak hun> | | speaker of the white crown? (elite title) |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
hunal | | | (1) |
| Meaning(s): | n. 'crown' (headband made from bark paper worn by kings) / 'corona' (cinta para la cabeza hecha de papel de corteza llevada por los reyes) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) hu-na-la | | (2) HUN |
| Thompson Number(s): | (1) 740-23-178 | | (2) 60/522 |
|
|
Narrow Transcription(s): | huunal | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #hu'nal | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | hun | | book, paper |
| Last Updated: | 19-Jun-2005 |
|
|
-i | | | |
| Meaning(s): | suf. intensifier suffix / sufijo intensificador |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -[C] i-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
i | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico] |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i |
| Thompson Number(s): | (1) 679/nn |
|
|
|
|
|
|
i | | | (1) |
| Meaning(s): | part. and then / después |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i |
| Thompson Number(s): | (1) 679 |
|
|
Narrow Transcription(s): | i | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | i | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-i | | | |
| Meaning(s): | suf. thematic suffix of intransitive verbs / sufijo tematico de verbos intransitivos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -[C] i |
|
|
|
|
|
|
|
-ib' | | | |
| Meaning(s): | ad. derives instrumentals from intransitive verbs / se deriva instrumentales de verbos intransitivos |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -Vi-b'i | | (2) -b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 585 |
|
|
|
|
|
|
ib'ach | | | |
| Meaning(s): | n. armadillo / armadillo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-b'a-cha |
| Thompson Number(s): | (1) 679-501-668 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ib'ach | | Stuart 2005 | | #ib'ach | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *iib' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ib'-ach | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ich | | | |
| Meaning(s): | n. chile / chile |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #ich | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *iihk | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *iik | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ich | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ichan | | | |
| Meaning(s): | n. mother's brother / tío, hermano de madre |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)i-cha-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 17-nn-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ichaan | | Stuart 2005 | | ichaan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ikaan | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ichan | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ichil | | | |
| Meaning(s): | prep. in, within / en, dentro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-chi-la |
| Thompson Number(s): | (1) 679-671-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ichiil | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
|
|
ichiy | | | |
| Meaning(s): | n. hawk, heron / halcón, gavilán |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) 'i-chi-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 679-671-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ichiiy | | Stuart 2006 |
|
|
|
|
|
|
ichkil | | | |
| Meaning(s): | vi. bathe [codices] / bañarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-chi-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 679-671-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ichki[l] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 |
|
|
|
|
|
|
ichVn | | | |
| Meaning(s): | n. presence / presencia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)i-chi-NAL | | (2) (a-w)i-chi-NAL | | (3) (y)i-chi-na-la |
| Thompson Number(s): | (1) 17-671-86 | | (2) 228-117-671-86 | | (3) 17-671-23-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ich-Vn | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
ich'ak | | | (2) |
| Meaning(s): | n. claw / garra |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ICH'AK | | (2) ICH'AK-ki | | (3) (y)i-ch'a-ki |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) nn-102 | | (3) 17-93-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ihch'aak | | Stuart 2005 | | i[h]ch'aak | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ikatz | | | (1) |
| Meaning(s): | n. load, bundle / cargo, bulto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-ka-tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-25-507 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ikaatz | | Stuart 2005 | | ikaatz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ikitz | | load, bundle |
| Last Updated: | 29-Jun-2005 |
|
|
iki [m] | | | |
| Meaning(s): | n. small owl / búho pequeño |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 679-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | iki[m] | | Grube, Lacadena and Martin 2003 | | ikim | | Stuart 2005 | | ikim | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
|
|
ikitz | | | (1) |
| Meaning(s): | n. load, bundle / cargo, bulto |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-ki-tzi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-102-507 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ikitz | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ikatz | | load, bundle |
| Last Updated: | 29-Jun-2005 |
|
|
ik' | | | |
| Meaning(s): | adj. black / negro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IK' | | (2) i-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 95 | | (2) 679-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *q'ek | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Ik'at> | | 2nd Classic Maya Month | | Ik'atan> | | 2nd Classic Maya Month |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
ik' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. wind, air / viento, aire |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IK' |
| Thompson Number(s): | (1) 503/(23-503) |
|
|
Narrow Transcription(s): | ik' | | Stuart 2005 | | #ik' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ii'hq' | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *i?q' | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ik' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | Ik' Sihom | | 9th Classic Maya Month | | Ik'at> | | 2nd Classic Maya Month | | Ik'atan> | | 2nd Classic Maya Month |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
Ik' Sihom | | | |
| Meaning(s): | n. 9th Classic Maya Month / 9o mes del periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IK'-SIHOM? | | (2) IK'-SIHOM?-ma | | (3) i-ki-SIHOM?-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 95-528 | | (2) 95-528-nn | | (3) 679-102-528-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | ik' sihoom? | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #Ik' Siho'm | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ik' | | black | ik' | | wind, air | | sihom> | | winter maize crop |
| Last Updated: | 28-Jun-2005 |
|
|
Ik'at | | | |
| Meaning(s): | n. 2nd Classic Maya Month / 2o mes del periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IK'-AT | | (2) IK'-AT-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 95-552/553b | | (2) 95-552/553b |
|
|
Narrow Transcription(s): | ik'at | | Lacadena and Wichmann 2000 |
|
|
|
|
See Also: | ik' | | black | ik' | | wind, air |
| Last Updated: | 29-Jun-2005 |
|
|
Ik'atan | | | |
| Meaning(s): | n. 2nd Classic Maya Month / 2o mes del periodo Clásico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IK'-AT-na |
| Thompson Number(s): | (1) 95-552/553b-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ik'atan | | Biro (pace Lacadena and Wichmann 2000) |
|
|
|
|
See Also: | ik' | | black | ik' | | wind, air |
| Last Updated: | 29-Jun-2005 |
|
|
-il | | | (1) |
| Meaning(s): | suf. possessive suffix / sufijo posesivo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -li | | (2) -[C] i-li |
| Thompson Number(s): | (1) 82/83 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -il | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
il tun | | | |
| Meaning(s): | nc. [proper name of throne or stone seat] / [nombre propio de trono o asiento de piedra] |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IL-TUN-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 154-528-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #il-tuun | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | -ila'- | | see, witness | | tun> | | stone | | tun> | | year of 360 days |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
ilaj | | | |
| Meaning(s): | nd. in attendance, in the state of being seen / en asistencia |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IL-ji | | (2) IL-ja | | (3) IL-a-ja | | (4) IL-i-a-ja |
| Thompson Number(s): | (1) nn-88 | | (2) nn-181 | | (3) nn-228-181 | | (4) nn-[679]-228-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ilaaj | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
See Also: | -ila'- | | see, witness | | ili> | | see (him/her/it)! | | ilil> | | seeing | | ilniy> | | got seen already | | ilVn> | | got seen |
| Last Updated: | 03-Apr-2008 |
|
|
-ila'- | | | |
| Meaning(s): | vtd. see, witness / ver, ser espectador de, asistir a |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IL | | (2) IL-la | | (3) i-la |
| Thompson Number(s): | (1) 154 | | (2) 154-178 | | (3) 679-178 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ila'- | | MacLeod 2004 | | il-a | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *il | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *il-ä | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | ili> | | see (him/her/it)! | | ilil> | | seeing | | ilniy> | | got seen already | | ilVn> | | got seen |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
ili | | | |
| Meaning(s): | vid. see (him/her/it)! / que se vea (el/ella/lo)! |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-li |
| Thompson Number(s): | (1) 679-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ili | | Carrasco, Hull and Wald |
|
|
|
Morphological Analysis: | il-i-ø=see-IMP-3SA |
|
|
See Also: | -i | | intensifier suffix | -i | | thematic suffix of intransitive verbs | | ilaj> | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'-> | | see, witness | | ilil> | | seeing | | ilniy> | | got seen already | | ilVn> | | got seen |
| Last Updated: | 15-Oct-2006 |
|
|
ilil | | | |
| Meaning(s): | nd. seeing / vista |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)i-li-li |
| Thompson Number(s): | (1) 17-82-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ilil | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | -ila'- | | see, witness | | ilaj> | | in attendance, in the state of being seen | | ili> | | see (him/her/it)! | | ilniy> | | got seen already | | ilVn> | | got seen | | ilVn> | | got seen |
| Last Updated: | 03-Apr-2008 |
|
|
ilniy | | | |
| Meaning(s): | ad. got seen already / ya hace mirado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IL-ni-ya |
| Thompson Number(s): | (1) nn-116-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ilniiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'-> | | see, witness | | ili> | | see (him/her/it)! | | ilil> | | seeing | | ilVn> | | got seen | | -iy> | | deictic clitic-already, long ago |
| Last Updated: | 03-Apr-2008 |
|
|
ilVn | | | |
| Meaning(s): | ap. got seen / hace mirado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IL-ni |
| Thompson Number(s): | (1) nn-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #il[V]n | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | ilaj | | in attendance, in the state of being seen | | -ila'-> | | see, witness | | ili> | | see (him/her/it)! | | ilil> | | seeing | | ilniy> | | got seen already |
| Last Updated: | 03-Apr-2008 |
|
|
ip | | | |
| Meaning(s): | n. strength / fuerza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-pi |
| Thompson Number(s): | (1) 679-177 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ip | | Stuart 2005 | | #ip | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | b'alun ipnaj | | he/she is/was many times diminished | | b'alun iplaj> | | he/she banishes |
| Last Updated: | 30-Jun-2006 |
|
|
-ita'- | | | |
| Meaning(s): | vtd. accompany / acompañar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) (y)i-ta-ji |
| Thompson Number(s): | (1) 125-565-88 |
|
|
Narrow Transcription(s): | -ita'a- | | MacLeod 2004 |
|
|
|
|
|
|
Itzamnaj | | | (1) |
| Meaning(s): | n. Itzamnaj (name of god) / Itzamnaj (nombre de dios) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ITZAMNAJ | | (2) ITZAMNAJ-na | | (3) i-ITZAMNAJ | | (4) ITZAMNAJ-ji |
| Thompson Number(s): | (1) (152-nn) | | (2) (152-nn)-23 | | (3) 679-(152-nn) | | (4) (152-nn)-136 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #Itzamnaaj | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itzamnaaj | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
Itza' | | | |
| Meaning(s): | n. Itza' (toponym?) / Itza' (¿topónimo?) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-tza-a | | (2) i-tza |
| Thompson Number(s): | (1) 679-699-228 | | (2) 679-699 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #Itza' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Itza' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | ha' | | water |
| Last Updated: | 11-Jul-2005 |
|
|
itz'at | | | |
| Meaning(s): | n. wise man / sabio |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-tz'a-ti | | (2) i-tz'a-ta |
| Thompson Number(s): | (1) 679-68-59 | | (2) 679-68-113 |
|
|
Narrow Transcription(s): | itz'aat | | Stuart 2005 | | #itz'aat | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
itz'in | | | |
| Meaning(s): | n. younger brother / hermano menor |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) i-tz'i | | (2) i-tz'i-ni | | (3) (y)i-tz'i-ni |
| Thompson Number(s): | (1) 679-248 | | (2) 679-248-116 | | (3) 125-248-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ihtz'in | | Stuart 2005 | | i[h]tz'iin | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ihtz'iin | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ihtz'in | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ix | | | |
| Meaning(s): | pref. she (female agentive prefix) / ella (prefijo agentivo femenino) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IX | | (2) i-IX | | (3) i-xi |
| Thompson Number(s): | (1) 1000a | | (2) 679-1000a | | (3) 679-1048 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ix | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ix | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ix | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ix | Kaufman nnd Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | ixik | | woman | | ixik ch'ok> | | princess, young girl |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
Ix Chel | | | |
| Meaning(s): | n. Ix Chel (name of goddess) / Ix Chel (nombre de diosa) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IX-che-le |
| Thompson Number(s): | (1) 1000a-148-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Ix Chel | | Lacadena and Wichmann 2004 | | Ix Chel | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
See Also: | | ix> | | she (female agentive prefix) |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
ixik | | | |
| Meaning(s): | n. woman / mujer |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IXIK | | (2) IXIK-ki | | (3) i-xi-ki | | (4) i-IXIK-ki |
| Thompson Number(s): | (1) 1000a | | (2) 1000a-102 | | (3) 679-1048-102 | | (4) 679-1000a-102 |
|
|
Narrow Transcription(s): | ixik | | Stuart 2005 | | #ixik | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ix-oq | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixik | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | ix | | she (female agentive prefix) | | ixik ch'ok> | | princess, young girl |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
ixik ch'ok | | | |
| Meaning(s): | nc. princess, young girl / princesa, niña |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IXIK-ch'o-ko | | (2) IXIK-ki-CH'OK-ko |
| Thompson Number(s): | (1) 1000a-287-110 | | (2) 1000a-102-758a-110 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #ixik ch'ok | | Lacadena and Wichmann 2004 | | ixik ch'ok | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
ixim | | | |
| Meaning(s): | n. maize / maíz |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IXIM | | (2) i-IXIM |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 679-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | ixim | | Stuart 2005 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *ii'm | Brown and Wichmann (2004) | | Proto-Mayan | *ix-i?m | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *ixim | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
ixim te' | | | |
| Meaning(s): | n. maize-tree / maíz-árbol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IXIM-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) nn-87/518v |
|
|
Narrow Transcription(s): | ixim te' | | Miller and Martin 2004 | | iximte' | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
See Also: | ixim | | maize | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 22-Aug-2006 |
|
|
iximte'l | | | |
| Meaning(s): | adj. maize-tree-like / como el maíz-árbol |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) IXIM-TE' | | (2) IXIM-TE'-le | | (3) i-IXIM-TE'-le | | (4) IXIM-TE'-e-le |
| Thompson Number(s): | (1) nn-87/518v | | (2) nn-87/518v-188 | | (3) 679-nn-87/518v-188 | | (4) nn-87/518v-542-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | iximte'el | | Stuart 2005 |
|
|
|
|
See Also: | ixim | | maize | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
-iy | | | |
| Meaning(s): | suf. deictic clitic-already, long ago / clitico deictico-ya, hace mucho tiempo |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -[C] i-ya |
|
|
|
Narrow Transcription(s): | #-iiy | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
ja | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja |
| Thompson Number(s): | (1) 181 |
|
|
|
|
|
|
jach | | | |
| Meaning(s): | n. incision, scratching / incisión, raya |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 181-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jaach | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaach | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
|
|
|
|
|
|
Jakawitzil | | | |
| Meaning(s): | n. Jakawitzil (toponym near Seibal?) / Jakawitzil (¿topónimo cerca de Seibal?) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-ka-WITZ-li |
| Thompson Number(s): | (1) 181-25-529-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | Jakawitzil | | Schele and Mathews 1998 |
|
|
|
|
|
|
-jal | |
| Meaning(s): | suf. inchoative suffix / sufijo inchoativo |
|
| Thompson Number(s): |
|
|
|
|
|
|
janab' | | | (2) |
| Meaning(s): | adj. name of raptorial bird? / ¿nombre de un ave raptorial? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JANAB' | | (2) ja-na-b'i |
| Thompson Number(s): | (1) 583 | | (2) 181-23-585 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #janaa[h]b' | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
|
|
-jas- | | | |
| Meaning(s): | vt. open?, clear? / ¿abrir?, ¿vaciar? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-sa- |
| Thompson Number(s): | (1) 181-630 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-jas- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -jas- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | | jasaw chan> | | jasaw chan (name of dance-staff) |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
jasaw chan | | | |
| Meaning(s): | n. jasaw chan (name of dance-staff) / jasaw chan (nombre de bastón de baile) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-sa-wa-CHAN-na |
| Thompson Number(s): | (1) 181-630-130-561-23 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jasaw chan | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | #jasaw chan | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
|
See Also: | chan | | four | chan | | snake | chan | | sky | chan | | watch over (alternativerly: own, master) | | -jas-> | | open?, clear? |
| Last Updated: | 09-Sep-2005 |
|
|
jatz'- | | | |
| Meaning(s): | vi. strike / pegar, golpear |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JATZ'- | | (2) ja-tz'i- |
| Thompson Number(s): | (1) nn | | (2) 181-248 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #jaatz' | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaatz' | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *jätz' | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
Morphological Analysis: | jatz'-i-ø=strike-THM-3SA |
|
|
See Also: | jatz'al | | struck | | jatz'ay> | | gets hit/got hit | | jatz'om> | | striker, [spear] thrower? |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
-jatz'- | | | |
| Meaning(s): | vt. strike, wound, split / pegar, golpear |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) -ja-tz'a- |
| Thompson Number(s): | (1) 181-68 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jaatz' | | Zender 2004a |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Ch'olan | *jätz' | Kaufman and Norman 1984 |
|
|
|
See Also: | jatz'naj | | he/she/it is striked/was striked | | jatz'non> | | striking |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
jatz'al | | | |
| Meaning(s): | adv. struck / golpeado |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-tz'a-la | | (2) ja-tz'a-li |
| Thompson Number(s): | (1) 181-68-178 | | (2) 181-68-82 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jatz'al, jatz'aal | | Zender 2004a |
|
|
|
|
See Also: | jatz'- | | strike | | jatz'ay> | | gets hit/got hit | | jatz'om> | | striker, [spear] thrower? |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
jatz'ay | | | |
| Meaning(s): | mp. gets hit/got hit / pegarse |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JATZ'-yi | | (2) ja-tz'a-yi |
| Thompson Number(s): | (1) nn-17 | | (2) 181-68-17 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #jatz'aay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
|
|
|
Morphological Analysis: | jatz'-ay-i-ø=strike-MED-THM-3SA |
|
|
See Also: | jatz'- | | strike | | jatz'al> | | struck | | jatz'om> | | striker, [spear] thrower? |
| Last Updated: | 08-Oct-2006 |
|
|
jatz'naj | | | |
| Meaning(s): | pa. he/she/it is striked/was striked / el/elle, lo es golpeado(a), fue golpeado(a) |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JATZ'-na-ja |
| Thompson Number(s): | (1) nn-23-181 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jatz'naj | | Zender 2004a |
|
|
|
Morphological Analysis: | jatz'-n-aj-ø=break-PAS-THM-3SA |
|
|
See Also: | -jatz'- | | strike, wound, split | | jatz'non> | | striking |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
jatz'non | | | |
| Meaning(s): | adv. striking / golpeando |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JATZ'-ni | | (2) JATZ'-no-ni |
| Thompson Number(s): | (1) nn-116 | | (2) nn-(595-134)-116 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jatznoon | | Zender 2004a |
|
|
|
|
See Also: | -jatz'- | | strike, wound, split | | jatz'naj> | | he/she/it is striked/was striked |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
jatz'om | | | |
| Meaning(s): | n. striker, [spear] thrower? / golpeador(a), atlatl? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JATZ'OM | | (2) JATZ'OM-ma | | (3) ja-tz'o-ma |
| Thompson Number(s): | (1) 361 | | (2) 361-nn | | (3) 181-674-nn |
|
|
Narrow Transcription(s): | #jatz'o'm | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jatzoom | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: | jatz'- | | strike | | jatz'al> | | struck | | jatz'ay> | | gets hit/got hit | | -om> | | resultative of intransitive verbs, future |
| Last Updated: | 26-Sep-2006 |
|
|
jaw- | | | |
| Meaning(s): | vp. to lie face up / estar boca arriba |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-wa- |
| Thompson Number(s): | (1) 181-130 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #jaw- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jaw- | | Houston, Stuart and Roberston 1998 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Cholan | *jäw | Kaufman and Norman (`1984) |
|
|
|
See Also: | jawa[n]te' | | ceramic dish |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
jawa[n]te' | | | (1) |
| Meaning(s): | n. ceramic dish / plato cerámico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-wa-TE' |
| Thompson Number(s): | (1) 181-130-87 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jawa[n]te' | | Houston, Stuart and Taube 1989 |
|
|
|
|
See Also: | jaw- | | to lie face up | | te'> | | tree, wood |
| Last Updated: | 18-Jul-2005 |
|
|
jay | | | (1) |
| Meaning(s): | n. clay bowl / tazón de barro |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ja-yi | | (2) ja-ya |
| Thompson Number(s): | (1) 181-17 | | (2) 181-125 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jaay, jay | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jaay, #jay | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *jaay | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jay | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
|
|
je | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) je |
| Thompson Number(s): | (1) (617-69)/69 |
|
|
|
|
|
|
-jel- | | | |
| Meaning(s): | vt. replace, change / reemplazar, cambiar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) je-le | | (2) JEL | | (3) JEL-le |
| Thompson Number(s): | (1) (617-69)-188 | | (2) 153 | | (3) 153-188 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-jel- | | Lacadena and Wichmann 2004 |
| Linguistic Reconstruction(s): | Proto-Mayan | *jel | Kaufman and Norman (1984) | | Proto-Cholan | *jel | Kaufman and Norman (1984) |
|
|
|
See Also: | ujelew | | he/she chnages(ed) it |
| Last Updated: | 29-May-2006 |
|
|
ji | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ji |
| Thompson Number(s): | (1) 88/136/758c |
|
|
|
|
|
|
jich | | | (1) |
| Meaning(s): | n. surface? derivational suffix? / superficie, ¿sufijo de derivación? |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) ji-chi |
| Thompson Number(s): | (1) 88-671 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-jich | | Lacadena and Wichmann 2004 | | jich | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
|
|
jo | | | (1) |
| Meaning(s): | syl. syllabic sign / signo sillábico |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) jo |
| Thompson Number(s): | (1) 607 |
|
|
|
|
|
|
-joch'- | | | |
| Meaning(s): | vt. drill, perforate / taladrar, perforar |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) jo-ch'o | | (2) jo-ch'a |
| Thompson Number(s): | (1) 607-758b | | (2) 607-93 |
|
|
Narrow Transcription(s): | #-joch'- | | Lacadena and Wichmann 2004 | | -joch'- | | Houston, Stuart and Robertson 1998 |
|
|
|
|
See Also: |
| Last Updated: | 19-Jul-2005 |
|
|
jol | | | (1) (3) |
| Meaning(s): | n. head / cabeza |
| Hieroglyphic Spelling(s): | (1) JOL | | (2) JOL-la | | (3) JOL-lo |
| Thompson Number(s): | (1) 1040 | | (2) 1040-178 | | (3) 1040-580 |
|
|
Narrow Transcription(s): | jool, jol | | Houston, Stuart and Robertson 1998 | | jo'l, #jol |
|